Мак.16:11 Птоломей же, сын Авува, поставлен был военачальником на равнине Иерихонской, и имел много серебра и золота;



Первая книга Маккавейская.

Толкование профессора Александра Павловича Лопухина

(10.10.1852- 22.08.1904 г.г.)

Глава 16

Поражение Кендевея сыновьями Симона (1Мак.16:1–10). Гибель Симона и заключение книги (1Мак.16:11–24).

Мак.16:1 И возвратился Иоанн из Газары и рассказал Симону, отцу своему, о том, что делал Кендевей.

Известие Симону о вражеских действиях Кендевея приносит сын его Иоанн, в качестве начальника всех иудейских войск живший в крепости Газар (XIII: 53).

Мак.16:2–3 Тогда Симон призвал двух старших сыновей своих, Иуду и Иоанна, и сказал им: я и братья мои и дом отца моего воевали против врагов Израиля от юности до сего дня и много раз успешно спасали руками нашими Израиля. Но вот, я состарился, а вы по милости Божией находитесь в летах зрелых: заступите место мое и брата моего, идите и сражайтесь за народ наш, и да будет с вами помощь небесная.

«По милости (τώ έλέει, т. е. милостью Божиею) находитесь в летах зрелых (ίκαοί έν τοις έτεσι) …». точнее слав.: «доволни есте в летех…», т. е. достаточно сильны в своем возрасте, чтобы заменить старика в предстоящей войне. – «Заступите место мое и брата моего…». γίνεσθε αντ έμού καί τού άδελφού μου…, точнее слав.: «будите вместо мене и брата моего…», т. е. Ионафана, одновременно с которым (XI:59) он выступил на защиту Иудеи, и который ближайшим образом предносился воспоминанию Симона, его преемника, хотя с равным правом здесь мог быть упомянут и Иуда (что дало бы: τών αδελφών μου).

Мак.16:4 И избрал из страны двадцать тысяч воинов и всадников, и пошли они против Кендевея, и ночевали в Модине.

Особенность новой войны проявилась в употреблении конницы ('ιππείς), доселе не упоминавшейся у иудеев, и явившейся, очевидно, как плод преобразования армии Симоном, что упоминается в числе заслуг его в XIV: 32.

Мак.16:5–6 Встав же утром, вышли на равнину, и вот многочисленное войско навстречу им, пешие и конные, и между ними был поток. И двинулся против них сам и народ его, и видя, что народ боится переходить поток, он перешел первый и увидели это воины, и перешли за ним.

«И двинулся против них сам…». (αυτός), т. е. главный начальник иудейской армии – Иоанн (XIII:53). Вероятно, он был старший из двух, упоминаемых во 2 ст., хотя и поставляется там на втором месте (ср. 14 ст., где упоминается третий брат – Маттафия – и тоже на первом месте, хотя был несомненно моложе Иуды, по ст. 2).

Мак.16:7 И разделил он народ, поставив конных среди пеших; конница же неприятелей была весьма многочисленна.

Расположением своих войск, при неравенстве конницы, Иоанн обнаруживает в себе замечательно опытного и мудрого стратега: поместив свою конницу среди пехоты, он, во-первых, предупредил возможность того, что под напором подавляющей конницы неприятеля его конница пришла бы в беспорядок, который, несомненно, отразился бы беспорядком, а, может быть, даже и паникой, и на остальном войске – пехоте. Во-вторых, помещение конницы среди пехоты не только не мешало ему выполнить свою роль, но даже способствовало. Отделяемые нападавшей на неприятельскую конницу пехотой и, следовательно, малоуязвимые со стороны врага, внимание коего все должно было сосредоточиваться на ближайших рядах нападавших, всадники иудейские наносили неприятелю двойное поражение, пуская стрелы через головы своих же, и в тоже время – оставаясь угрозой врагу и защитой своих с тылу и фронта. Последняя Иудейская война с римлянами дала множество примеров подобной неистощимой изобретательности иудейского ума на чудеса борьбы, отваги и самоотвержения.

Мак.16:8 И затрубили священными трубами; и Кендевей обратился в бегство и войско его, и пало у них много раненых, остальные же бежали в крепость.

«Бежали в крепость…». т. е. Кедрон, как следует из контекста речи (XV: 39 и 41).

Мак.16:9 Тогда был ранен Иуда, брат Иоанна; но Иоанн преследовал их, доколе не пришел в Кедрон, который он построил.

«Доколе не пришел в Кедрон…». έως έλθείν (слав. «дондеже прииде в Кедрон…») – собственно значит: до области Кедрона, – до того места, как надо входить в Кедрон ; следовательно, в отличие от русского и славянского перевода, здесь еще не содержится указания на вступление в сам Кедрон, а только в начинающиеся окрестности его (ср. XI: 73–74 и др.).

Мак.16:10 И убежали они в башни, находящиеся в области Азота, но он сжег его огнем, и погибло из них до двух тысяч мужей; и возвратился он с миром в землю Иудейскую.

Десять лет перед тем Азот был уже взят и сожжен Ионафаном (X: 84); очевидно, он успел опять обстроиться и теперь снова терпит недавнюю участь.

Мак.16:11 Птоломей же, сын Авува, поставлен был военачальником на равнине Иерихонской, и имел много серебра и золота;

Птоломей, сын Авува (Αβούβου). Греческое имя – Πτολεμαίος – человека еврейского происхождения заставляет подозревать, что он или его фамилия склонны были к эллинизму.

Мак.16:12–14 ибо он был зять первосвященника. И надмилось сердце его, и захотел он овладеть страною, и делал коварные замыслы против Симона и сыновей его, чтобы погубить их. Между тем Симон, посещая города страны и заботясь о потребностях их, пришел в Иерихон, сам и Маттафия и Иуда, сыновья его, в сто семьдесят седьмом году в одиннадцатом месяце, – это месяц Сават.

«В 177 году…» э. Селевк. «в одиннадцатом месяце» (Sabat, Зах I: 7) в феврале 135 г. до Р. Х.


Дата добавления: 2021-04-15; просмотров: 157; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!