Вопрос 3. Приемы разграничения деепричастий и адвербиализованных деепричастий.

Лекция 4. Приемы определения субстантивов.

План:

Приемы разграничения местоимений и их грамматических омонимов.

Приемы разграничения причастий, адъективированных причастий, отглагольных прилагательных.

Приемы разграничения деепричастий и адвербиализованных         деепричастий.

 

Вопрос 1. Приемы разграничения местоимений и их грамматических омонимов

«Вопрос о прономинализации в русском языке является дискуссионным.  Факты перехода в местоимения имен существительных, прилагательных, числительных, причастий отмечались многими русскими языковедами (А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, В.В. Виноградов и др.). Выделяют две группы существительных, переходящих в местоимения:

1) существительные, обозначающие лицо: человек, люди, мужчина, женщина, наш брат, ваша сестра и др.;

2) существительные, обозначающие предмет: дело, штука, вопрос, явление, предет, статья — в предложениях такого типа:

· Вдруг говорят мне: человек вас спрашивает (Т.) человек = кто-то вас спрашивает;

· Дело было осенью (дело=это : это было осенью)_

Эта точка зрения подвергается критике. Ряд исследователей (В.Я. Кузнецов, И.Я. Сидоренко) полагает, что существительные типа «вещь, человек» во всех случаях своего употребления выполняют номинативную функцию и тенденции к переходу в местоимения не обнаруживают» [Ушакова, 1999, с. 110].

По мнению Л.И. Ушаковой и А.Я. Баудера, в некоторых случаях можно говорить о разной степени ослабления лексико-грамматических признаков существительного, и прием, позволяющий выявить прономинант, — это замена существительного местоимением:

· Эти впечатления — вещь обманчивая (нечто обманчивое).

Как считает Л.Д. Чеснокова, данный прием подходит и при переходе числительного в местоимение, причем чаще всего в этой роли выступает слово один (в значении ‘некоторый’).

Прилагательные и причастия, в семантике которых присутствует элемент указательности, по мнению многих ученых, больше могут быть подвержены процессу прономинализации, о чем свидетельствуют следующие примеры:

· Отдельные (некоторые) люди не уживаются с теми явлениями, к которым без малейшего труда привыкла масса (Добролюбов);

· В настоящей (этой) статье будут рассмотрены структурные особенности собственно немецких и иноязычных основ... (Р. Мурясковский).

Приемы, помогающие определить частеречный статус в данных случаях, следующие:

1) замена опознаваемой лексемы соответствующим местоимением: противоположный берег — принять противоположное (другое) решение; известный ученый — в известных (этих,таких) условиях;

2) анализ грамматических изменений слова:

- утрата способности  образовывать степени сравнения (у прилагательных, перешедших в местоимения),

- наличие приадъективных и припричастных распостранителей поведение, соответствующее возрасту — соответствующее поведение; поезд, следующий без остановок — высказать следующие аргументы);

-  утрата способности сочетаться с наречиями степени: абсолютно целый сосуд — целый (весь) год.

Как видно из примеров, подобные свойства слова приобретают, когда задействуется их не прямое, а переносное значение.

 

Вопрос 2. Приемы разграничения причастий, адъективированных причастий, отглагольных прилагательных.

Проблема адъективации причастий в современном русском языке раскрывается по-разному. Данный процесс рассматривается:

1) как лексическо-грамматический способ словообразования — расщепление многозначного слова на омонимы (В.В. Виноградов, В.В. Лопатин, Л.П. Калакуцкая),

2) как разновидность морфолого-синтаксического способа словообразования — утрата причастием глагольных признаков (временных, залоговых, видовых, глагольного управления) и приобретение признаков, свойственных прилагательным (наименование качественных статичных признаков предметов) (Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов);

3) также ведется речь о разграничении двух явлений, отражающих разную степень адъективации — синкретизма («совмещение» признаков причастия и имени прилагательного) и завершившейся адъективации (полная утрата глагольных категорий и свойств) (подробнее см. [Буланин, 1976, с. 162; Ушакова, 999, с. 196—199]).

Итак, рассмотрим способы определения частеречной отнесенности (причастие, адъективированное причастие, отглагольное прилагательное) лексических единиц.

Отглагольные прилагательныепредставляют особую трудность при выявлении их в контексте. Необходимо обратить внимание на следующие возможные признаки данной лексемы:

1) утрата производящей основы:

· врожденный порок — ? 

· рожденный сегодня ребенок родить;

2) нарушение законов современного русского языка в образовании причастных форм:

а) нналичие суффикса страдательного причастия (-ем-, -ом-, -им-, -енн-, -нн-, -т-) в производных от непереходных глаголов (часто с приставкой не-): несгора-ем-ый шкаф, непромока-ем-ый плащ;

б) наличие суффикса настоящего времени причастий (-ащ-/-ящ-, -ущ-/-ющ-, -ем-, -ом-, -им-) в образованиях от глаголов совершенного вида: допуст-им-ая уступка, выполн-им-ое условие;

3) сложные причастные образования, которые не имеют соответствующих производящих основ и являются результатом неаффиксального способа словообразования — сложения или сращения:

· густонаселенный, всезнающий;

4) прилагательные, соотносительные с действительными причастиями настоящего времени:

· завидущий, работящий, воинствующий,

 у которых основа не только глагольная, но и именная с ярко выраженным значением усилительной степени качества;

5) способность иметь степени сравнения, краткую форму и образовывать наречия:

· самый несдержанный человек, он непобедим, говорить угрожающе.

Адъективированные причастия опознаются по следующим признакам:

1) в определяемом слове задействуется одно из переносных значений производящего глагола:

· открытый взгляд, упавший голос;

2) к данному слову можно подобрать синоним или антоним среди имен прилагательных:

· блестящие способности незаурядные, посредственные;

3) утрата парного причастия в форме другого времени:

· извиняющаяся девушка извинявшаяся девушка;

· извиняющаяся улыбка — ?

4) в предложении данное слово стоит в ряду однородных определений, выраженных прилагательными или отглагольными прилагательными:

· Дядя сделал кислое, плачущее лицо...

5)вхождение в состав терминологического сочетания или сочетания, в котором назван постоянный (статичный) признак предмета:

· открытый слог, хрустящие  хлебцы.

Перед нами причастие, если:

1) определяемая словоформа имеет при себе зависимые слова:

· вызывающее вас извещение;

2) конструкция с причастием легко перестраивается в соответствующую глагольную конструкцию:

· цветущий сад сад цветет;

3)задействовано прямое значение производящей (формообразующей) основы без развития качественности и статичности признака в семантике:

· открытая дверь, спешащий прохожий.

Сложными представляются случаи, когда присутствует недостаток контекста.

Ср.: цветущий сад, цветущий вид, цветущий край.

В первом (причастие) и во втором (прилагательное) словосочетаниях частеречный статус определяется с помощью предложенных выше приемов. В третьем — трактовка может быть двоякой: цветущий — как факт цветения (процессуальность) и как признак красоты, благосостояния края (признаковость).

В таких случаях следует указывать на синкретизм семантики и вводить словосочетания в дифференцирующий контекст (составлять пары предложений, в которых бы четко различались значения лексем).

 

Вопрос 3. Приемы разграничения деепричастий и адвербиализованных деепричастий.

Утрачивая значение добавочного действия и вместе с этим теряя морфологические (вид, залог, переходность и другие постоянные признаки) и синтаксические (способность управлять существительным) свойства глагола, деепричастия начинают семантически вести себя как наречия, т.е. происходит процесс их адвербиализации.

 По мнению В.А. Плотниковой, этот процесс «не выводит деепричастий за пределы глагольных форм» [Русская грамматика, 1980, т.1, с. 672].

Противоположное мнение у Л.И. Ушаковой, которая считает, что «деепричастия переходят в наречия... Условием, способствующим такому переходу, является постпозиция деепричастия: отвечать стоя, читать лежа, говорить не думая, идти не спеша» [Ушакова, 1999, с. 204].

Несмотря на такую неоднозначность во мнениях, различия в употреблении и функционировании обозначенных лексем все же существуют, что дает нам право придерживаться второй точки зрения. Итак,

признаки, которые помогают квалифицировать данные функциональные омонимы, следующие:

1.Наречие (адвербиализированное деепричастие):

· является обстоятельством образа действия (отвечает на вопрос каким образом совершается действие?): Он сидел не шевелясь (каким образом? в каком положении?); ср.: Уходя, гасите свет (не каким образом?, а когда?);

· чаще всего образуется от деепричастий несовершенного вида, так как именно этот вид развивает семантику обстоятельства образа действия. Совершенному виду присущи оттенки времени, причины, условия, уступки. Например: Слушал не перебивая; Стала всматриваться не узнавая. — Обомлев, стояла она неподвижно в дверях; Утомившись, они делали остановки на пути;

· обычно стоит в постпозиции к определяемому глаголу-сказуемому: Шел задумавшись; Взял книгу не глядя;

· нельзя опустить, так как его смысл важен для всей информации высказывания: Старик шел пошатываясь; Бумаги он подписывал не читая;

· можно заменить синонимичным наречием, существительным с предлогом (в обстоятельственной функции) или (редко) прилагательным: Поезд шел не останавливаясь (безостановочно); Она говорила об этом улыбаясь (с улыбкой); Она воротилась оттуда похудев (худая, худой) (Горький).

2.Деепричастие:

· выполняет функцию обстоятельства времени, причины, условия, уступки, но не образа действия: Казаки разъехались, не договорившись (возможные значения: когда разъехались? — время; почему разъехались? — причина; вопреки чему разъехались? —уступка; но не каким образом?);

· может стоять и в пост-, и в препозиции к определяемому глаголу: Не оглядываясь, он медленно шел по улице;

· можно опустить без изменения (искажения) смысла высказывания: (Морщась), он покосился на соседа;

· может иметь при себе зависимые слова: Не оглядываясь по сторонам, он медленно шел по улице;

· может быть заменено глаголом: Отдохнув, он собирался уходить (Федин). — После того, как отдохнет, он собирался уходить; Она отвернулась, зарыдав. — Она отвернулась и зарыдала;

· сохраняется значение вида, что проявляется в отсутствии возможности замены на другой вид: Бойкий автобус, подпрыгивая (подпрыгнув), бежал вперед.

Иногда возможные двоякие случаи трактовки: ср. Теперь ты милой руку жмешь, играешь с ней, шутя... (А. Блок). Как полагают авторы учебника «Русский язык: Морфология» (2010), в данном случае значение выделенной словоформы можно истолковать и в процессуальном аспекте — ‘забавляясь, подтрунивая’, и в признаковом — ‘шутливо, весело, смешливо, беззаботно, легко’.

Присутствие обособления не является абсолютным показателем присутствия деепричастия. На наш взгляд, в таких случаях нужно признавать наличие морфологического синкретизма: возможность совмещения в одной словоформе шутя двух частеречных характеристик — деепричастия и наречия.

Задание: Объясните, на каком основании можно отнести выделенные словоформы к причастиям, адъективированным причастиям или отглагольным прилагательным.

1. Так началась и завершилась искренняя потуга к полезной деятельности одного из благонамеренных, но чересчур сытых и не рассуждающих людей (Ч.).

2. Где, когда, какой великий выбирал путь, чтобы протоптанней и легше (Маяк.).

3. Саша, озабоченная и встревоженная, то и дело пробегала мимо меня с наперстком, мотком шерсти или с другой какой-нибудь скукой (Ч.).

 


Дата добавления: 2021-04-15; просмотров: 145; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!