БРОШЕННОЕ СУДНО И МЕРТВОЕ МОРЕ 41 страница



- У нас достаточно еды, - сказала она им. - Законсервированной и сушеной. Соленая свинина и бекон. Часто, когда прибывает новый корабль, я нахожу свежее мясо и фрукты, в большом разнообразии. На другом корабле, в ящиках с землей я выращиваю овощи. Здесь все растет очень быстро.

- Водоросли, например, - сказал Джордж. - И этот грибок.

- Да. - Она жестко посмотрела на него. - Всегда нужно быть осторожным с тем, что ешь или пьешь. Воду здесь необходимо кипятить. Она соленая, но не такая, как морская вода у нас дома. И в ней есть микробы. Можно очень сильно заболеть. В основном, я беру воду из цистерн на кораблях. И еще. Вы здесь желанные гости, но поймите, что есть правила. Самое главное - никогда нельзя покидать этот корабль без меня. Потом, когда вы изучите это место, можно... но не сейчас.

- Сколько длится ночь? - спросил ее Джордж. - День? Два дня?

На этот вопрос Элизабет, казалось, едва не улыбнулась. Но ее лицо сохранило серьезное выражение.

- Я так привыкла к этому... иногда сложно вспомнить, какими были день и ночь раньше, там, откуда мы прибыли. - Она сидела на кушетке, положив руки на колени. - Здешний день... то, что можно назвать днем... длится примерно три наших дня, иногда четыре. Ночь - примерно два.

Она сказала, что из-за тумана солнце никогда не бывает видно, хотя в определенное время года его можно заметить. Но лишь мельком. В отличие от лун при полнолунии. Это натолкнуло Джорджа на мысль, что если есть солнце и луны, то тогда это не просто какой-то космический тупик. А это целый мир. Планета, вращающаяся по орбите вокруг какой-нибудь звезды, о которой он никогда не слышал. О которой не слышал ни один земной астроном.

Кушинг спросил Элизабет, как велико это море. Но та не смогла ответить. Она знала, что оно огромно, возможно сотни, если не тысячи миль в диаметре, но его истинные размеры были неизвестны.

- Знаю, что можно плыть два дня по прямой и не найти ничего кроме водорослей и воды. Я никогда не видела суши и никогда не слышала, чтобы кто-то ее видел.

- Здесь, должно быть, тысячи кораблей и самолетов, - сказал Джордж.

- И они продолжают прибывать, - добавила Элизабет. - Иногда несколько месяцев ничего, а потом, вдруг, три или четыре, а то и пять или шесть. Партиями, они всегда прибывают партиями. Здесь повсюду можно найти обломки. Некоторые из них очень, очень старые.

Чесбро сидел, склонив голову, и тихо молился.

Элизабет Касл пристально посмотрела на него.

- Он священник? - спросила она.

Кушинг покачал головой.

- Нет, просто он имеет глубокую и твердую веру, - со всей искренностью ответил он.

Хорошо сказано,  - подумал Джордж.

Кто-то другой мог назвать Чесбро чокнутым религиозным фанатиком... но только не Кушинг. Он бы не опустился до этого, ни за что. Такой он был человек.

- Вы не очень-то многословны, мистер Поллард, - отметила Элизабет.

Тот кивнул.

- Мне... мне просто нечего сказать.

- С ним все в порядке, - сказал ей Кушинг. - Просто он через многое прошел.

Элизабет и Кушинг сидели и разговаривали о специфике это странного нового мира, о живущих в нем существах и людях, сгинувших там на протяжении многих столетий, если не эпох. Очень жизнерадостная тема. Элизабет говорила об этом месте, как о враге, с которым приходится сражаться на каждом шагу, но победить невозможно. Она производила впечатление решительной, здравомыслящей женщины. Возможно, поэтому ей удалось здесь выжить - благодаря смекалке и жесткой настойчивости. Возможно, все те смерти, которые она видела, заставили ее более цепко держаться за жизнь.

Джордж обратил внимание на ее здоровый вид. Ее глаза были яркими, волосы блестящими, а зубы белыми и крепкими. Но сама она была бледной, отчего казалось, будто лицо было сделано из фарфора. Возможно, это от отсутствия солнечного света. Если бы люди жили здесь поколениями и размножались, рано или поздно они б утратили весь кожный пигмент.

- Все, что мы хотим, - сказал Кушинг, - это выбраться отсюда.

- Отсюда нет выхода, - жестко ответила Элизабет.

- А вы пытались его найти? - обратился к ней Джордж.

Она бросила на него испепеляющий взгляд, и он будто почувствовал дуновение смерти. Но ему было все равно, обидел он ее или нет. Ему не нравилась самодовольная уверенность в ее голосе. Может, ее устраивает и это место, но он ни за что не останется здесь.

- Пыталась ли я? Нет. С чего мне было начинать? - Она продолжала на него смотреть. - Со временем моя жизнь превратилась в одно сплошное выживание. Это все, о чем я думала.

- Как давно вы здесь? - спросил Кушинг. - Вы сказали, что несколько лет, но...

- В каком году вы плыли на Бермуды? - спросил Джордж, поправив его.

- В каком году? Что ж, это я хорошо помню. Был март. Вторая неделя марта, 1907-ого года.

Ее слова были как удар током. Все уставились на нее, выпучив глаза и раскрыв рты.

- Господи Иисусе, - воскликнул Джордж. - 1907-ой? Боже мой...

Внезапно в ней почувствовалась какая-то уязвимость, она стала выглядеть растерянной и смущенной. Очевидно, так оно и было. Она закусила губу.

- Я... Я здесь давно, правда?

 

10

 

- Я не могу, - заявил Менхаус. - Не мое это. Сейчас я знаю. Я играл в эту игру, изо всех сил старался. Но, господи, я больше не могу.

- Брось, тебе нельзя сдаваться, - сказал Фабрини.

- Почему это?

Но Фабрини не нашелся, что ответить. Он понимал, что Кук, в отличие от него не растерялся бы, но сам он не всегда умел находить правильные ответы на правильные вопросы.

- Потому что ты не можешь, вот почему.

Они сидели на палубе рыболовного судна - старого бортового траулера из Флориды, согласно документам из рулевой рубки - и пытались понять, что к чему. Что теперь будет, когда Кука больше нет, и они снова под властью Сакса. Это никого особенно не волновало. Сакс спал в капитанской каюте, а Крайчек находился в соседней. Не спал, а был снова погружен в депрессию. Когда он в таком состоянии, толку от него было мало. Он мог лишь пророчествовать про злой рок, тьму и дьяволов в тумане.

- Я не доверяю Саксу, - сказал Менхаус. - С Куком у нас хотя бы был шанс... а теперь мы в заднице. Сакса не волнует никто, кроме него самого.

Какое замечательное открытие.

- Да, и так всегда было. Такой вот он говнюк. Слушай, давай поиграем и посмотрим, чем это закончится. Сакс хочет быть Большим Боссом? Ладно, пусть будет. Дадим ему мяч, пусть побегает с ним.

Менхаус хмуро кивнул, едва различимый во тьме.

- Хотя, по-моему, с Куком у нас был шанс. Реальный шанс.

Фабрини не нравилось думать про Кука. Он привык доверять Куку. Кук ему нравился, и его смерть была нелегкой, а жить с воспоминанием об этом было еще тяжелее.

- У Сакса есть план, - сказал Фабрини.

- Правда?

- Ну да. У него есть план. У парней, вроде Сакса, всегда есть план.

Фабрини рассказал ему в общих чертах, что сказал Сакс.

- Итак, сделаем, как он говорит. Подождем, когда туман посветлеет, когда здесь снова наступит день. Вот что нам нужно сделать. Когда это случится, начнем исследовать окрестности. Посмотрим, нет ли здесь других людей. Может, найдем себе приличную лодку, поищем сушу, а также объяснение этому бардаку.

- Нет никакого объяснения.

- Нет, есть. Просто нужно немного потерпеть. Доверься мне, Менхаус, и просто подыграй ему. Я ненавижу этого парня сильнее, чем кто-либо. - Он потрогал в темноте свое перевязанное ухо. - Но я знаю одно - парни вроде Сакса всегда выживают. Умеют оставаться в живых. И если мы будет держаться его, то, наверняка, тоже выживем.

- Может, ты и прав.

- Конечно, прав. Поверь мне, если есть выход из этой крысиной норы, Сакс - именно тот, кто может его найти. Так что подождем, будем следовать его плану и может быть... кто знает... может быть, найдем здесь других людей. Кого-то, кто знает, где выход, или имеет правдоподобное предположение, где его искать.

- И все же он мне не нравится, - сказал Менхаус.

Фабрини усмехнулся.

- Этот засранец никому не нравится. Но если мы хотим выжить...

- Тогда будем играть в эту игру.

- Точно.

Но Менхаусу явно не улыбалась идея играть в игру, где правила устанавливает парень вроде Сакса. Это был прямой путь на тот свет.

- Мне не нравится то дерьмо у него на руке, - признался Менхаус. - Не знаю, что это, но с виду заразное.

- Так не танцуй с ним, - сказал Фабрини.

Менхаус выдавил смешок.

- Ты что-то легко к этому относишься, Фабрини. Слишком легко, черт возьми.

- Нет, - сказал Фабрини. - Вовсе нет.

 

11

 

Насколько Кушинг понял, время в Мертвом море было очень сильно искажено. Если ты прошел через воронку, то необязательно выйдешь с другой стороны через тот временной отрезок, который ты отсутствовал. Время здесь не имеет прямой линейной зависимости от привычного для тебя мира. Так он объяснил это Джорджу. Ты мог быть затянут туманом в 1950-ом, но выйдешь с другой стороны в 2010-ом. Это была довольно дикая маргинальная теория, но смысла в ней было больше, чем в какой-либо другой. По крайней мере, она объясняла случившееся с Элизабет Касл, которая попала сюда в 1907 году, но пробыла здесь не больше пяти лет.

- То есть, она говорит, что в 1907-ом ей было двадцать три, - сказал Кушинг. - Посмотри на нее, ей не больше двадцати семи. Ее временные рамки работают, не так ли?

Джорджу пришлось согласиться.

- Только в случае, если... здесь нет времени, каким мы его понимаем.

- Время должно быть. Это универсальная константа. Время и пространство взаимосвязаны, они не могут существовать друг без друга. Это гвоздь, Джордж, на котором все держится. Время может замедляться, как сказала Элизабет. Или даже ускоряться, но никогда не прекращает свое существование. Наступают дни и наступают ночи. Время идет. Если бы оно вообще не шло, если бы мы застряли в какой-то временной петле, то эти корабли вообще никогда не начали бы гнить. А мы... мы бы выглядели точно так же, как тогда, когда попали сюда. А мы изменились. Он рассмеялся, почесав щетину.

- Я брился в то утро, когда мы влетели в туман. Теперь у меня растет борода... а это что значит?

- Не совсем тебя понимаю.

- Это значит, что процессы, происходящие в моем теле, не остановились. Все идет как обычно. И если я пробуду здесь еще пару месяцев, у меня будет уже настоящая борода. А если еще пятьдесят лет, то длинная и белая.

Пример сработал. Да, время шло. Возможно, теория Кушинга была жизнеспособной. Она многое объясняла. Например, почему некоторые современные грузовые суда выглядели так, будто томились в этих водорослях уже несколько столетий, а у некоторых старых бригов был относительно свежий вид. Заросшие водорослями и грибком, но даже близко не в том состоянии, в каком вы ожидали их увидеть.

- А значит, не удивляйся, если через неделю или через месяц сюда заплывет древняя арабская галера или римские тримеры, - сказал Кушинг.

Эти слова привели Джорджа в некоторое замешательство. Если уж на то пошло, что если они найдут выход и их выплюнет в Атлантику во втором столетии, или в 1931-ом году? Что тогда? Что тогда? Но думать об этом было бессмысленно. Совершенно бессмысленно. Время само позаботится о себе.

Вывод: Здесь многое было искажено.

Не только время. Потому что на следующее утро.... по-прежнему черное, как смоль, и тем не менее утро... Кушингу и Джорджу довелось познакомиться с тетушкой Элизабет Касл, Эльзой. Это было то еще зрелище. Маленькое существо, будто сплетенное из прутьев и бечевки, белые как снег волосы, морщинистое, землистого цвета лицо. Она передвигалась с тросточкой, и, когда Кушинг и Джордж представились ей, она очень смутилась, словно внезапно пробудилась ото сна.

- Моей тетушке иногда нездоровится, - сказала Элизабет, помогая ей сесть на одну из кушеток.

- Вздор! - воскликнула тетушка Эльза. - Я в полном порядке. Никогда еще себя так хорошо не чувствовала.

Глаза у нее были остекленевшими от возраста, и она имела привычку терять концентрацию и долго смотреть в пустоту.

Когда Элизабет ушла готовить кофе, Тетушка Эльза сказала:

- Что ж, я давно ждала, что вы вернетесь, капитан Дорриган. - Эти слова она адресовала Джорджу. - Не могу сказать, что рада видеть вас. Время не стерло ваши грехи. Вы, сэр, виновны в серьезном проступке.

Джордж подождал кульминации, но ее не последовало.

- Проступке?

- Учитывая ваше положения, вам нужно осторожнее подбирать слова, - предупредила его Тетушка Эльза. - Ваши преступления непростительны, и могу заверить вас, мой муж организует военно-морскую комиссию по расследованию вашей халатности. Человек вроде вас не имеет права управлять кораблем.

Тут Джордж все понял.

- Э-э... Думаю, вы меня с кем-то путаете.

- Чушь! Не пытайтесь меня обмануть, сэр. Вы узнаете, насколько я бываю непримирима, когда дело касается искажения фактов. Вы допустили халатность. Халатность, унесшую жизни вашего экипажа. Вполне возможно, что вы и ваш адвокат... - она посмотрела на Кушинга, - состряпали некий план, чтобы уйти от рук правосудия, но перед лицом Бога вы виновны.

- Мне... э... нездоровилось в тот день.

- Скорее, вы были пьяны.

Боже, как мило, - подумал Джордж. Старушка думает, что он - капитан ее корабля, и считает его ответственным за катастрофу.

- Я сдамся на милость суда, когда мы вернемся назад, - сказал Джордж.

- Вы непременно должны это сделать.

Она снова погрузилась в молчание и стала тихо напевать что-то себе под нос. Джордж задумался, выходила ли она вообще из своего состояния тихого помешательства. Если нет, то будет тяжело иметь с этим дело постоянно.

- Я помню, что был ясный день, - снова начала тетушка Эльза. - Очень хороший день, и Ричард... где Ричард? Вы видели его, капитан?

- Я... я думаю, он на палубе.

- Конечно, на палубе. Как я сказала, был очень ясный день, и ночь после него была ясной и звездной. Нигде вы не увидите столько звезд, как в море. Это чудесно. Потом тот туман... тот ужасный туман. Вы застряли в нем из-за водорослей, длинных водорослей. Хммм. Интересно, он уже рассеялся? Когда рассеется туман, капитан?

- Со дня на день, мэм.

Джордж с Кушингом подошли к Гослингу проверить его. Глаза у того были открыты, но, казалось, он заблудился в царстве грез сильнее, чем Тетушка Эльза. Увидев Джорджа, он схватил его за руку и часто заморгал, словно пытаясь сдержать слезы.

- Как ты себя чувствуешь, - спросил его Джордж.

- Дерьмово... - ответил Гослинг.

- Пожалуйста, скажите своим матросам, чтобы они не сквернословили, - пожаловалась Тетушка Эльза.

Вернулась Элизабет и принесла еще кофе. Гослинг выпил немного. Он был ужасно слаб, и тяжело было видеть его таким. Он всегда отличался крепким здоровьем, всегда был полным жизни. Всегда в строю. И видеть его в таком беспомощном состоянии было нелегко. Он произносил несколько слов и отключался, снова приходил в себя и качал головой.

- Мне немного осталось, Джордж, - сказал он.

- Чушь. Ты встанешь на ноги.

- Встану на ноги? Нет. Мне крышка, и я знаю это. Его веки, затрепетав, сомкнулись, потом снова открылись. - Я просто хочу спать. И больше ничего. Не смотри так. Не все так плохо. Та женщина... не эта чокнутая старуха... а другая. Она может знать, где выход.

Кушинг покачал головой.

- Говорит, что не знает.

- И ты в это веришь?

- Ну...

- Чушь. Она знает больше, чем говорит. Заставьте ее рассказать. Заставьте ее рассказать. - Он судорожно сглотнул. - Если кто-нибудь из вас, парни... вернется. У меня... у меня дочь в Провиденсе. Навестите ее. И расскажите, что случилось с ее стариком. Расскажите ей.

Гослинг впал в спячку и больше не просыпался. Он не умер, но по взгляду Кушинга Джордж понял, что осталось ему недолго.

- Я очень хотела бы помочь вашему другу, - сказала Элизабет. Кушинг слабо улыбнулся ей в ответ.

- Весенние вечеринки всегда самые лучшие, - сказала Тетушка Эльза. - Особенно на Бермудах. Вечеринки в саду, под пальмами. О, это так чудесно. Морской воздух и солнце. Много фруктов и прохладительных напитков. Ансамбль с барабаном из бензиновой бочки...

- Я нашла твою лодку, - сказала Элизабет.

- Мою лодку? О, в детстве у меня на Кейп-Коде был прекрасный маленький ялик, - сказала Тетушка Эльза. - Помнишь его? Белый, с синей как океан полосой вокруг корпуса. Мы раньше рыбачили на нем. Только не помню, что мы ловили... а ты помнишь?

Кушинг посмотрел удивленно.

- Вы выходили наружу?

- Только чтобы забрать лодку. Она плавала у самой кормы, - объяснила Элизабет. - Немного порвана, но, кажется, в хорошей форме. Она наполнена воздухом, верно? Я видела здесь и другие лодки вроде нее. Чаще всего пустые.

Лодки, наполненные воздухом? Вздор! - воскликнула Тетушка Эльза. - Если что-то здесь и наполнено воздухом, то определенно не лодки.

- Что ж, по крайней мере, у нас есть плот, если потребуется, - сказал Джордж.

Элизабет пристально посмотрела на него.

- Хорошо.

Джордж почти почувствовал исходящую от нее панику. Мысль о том, что они могут уплыть и бросить ее с ее чокнутой тетушкой пугала ее.

- Что ж, - сказала она, - все равно мы пока никуда не собираемся.

- Я хотела бы отправиться во Францию, - заявила Тетушка Эльза.

- Может быть, летом, - пообещала Элизабет.

- Да, я слышал, летом там красиво, - сказал Джордж.

Кушинг посмотрел на него, подавив улыбку.

- Не обращайте внимания, капитан, - сказала Тетушка Эльза. - Франция вам не по пути.

- Пожалуйста, тетушка, - сказала Элизабет. - Пейте кофе, пока не остыл.

Эльза постучала тростью по столу.

- И вы думали, что в наши дни кто-то изобретет оливки не фаршированные пиментой (острый мексиканский перец - прим. пер.) ? Я многого прошу? Я действительно многого прошу? Оливки без пименты? Мой муж отказывается от мартини с оливкой, фаршированной пиментой. Разве можно его винить за это? Скажите честно?

- Тетушка заговаривается, - сказала Элизабет себе под нос.

Джордж кивнул.

- Ничего страшного, мы....

- Я слышала, что ты сказала, дитя мое. Я думала, ты лучше воспитана. И что подумала бы твоя мать? Что сказала бы, если б увидела, как ты одета?

Кушинг помог Элизабет приготовить завтрак, который состоял из консервированных фруктов и сухих злаков. Хотя еще были овсянка и бекон. И Кушинг сделал омлет из яичного порошка, который нашел в армейских сухпайках. Нехитрая пища, но после столь долгого плаванья на плоту, когда они не видели ничего кроме крекеров и черствого хлеба, это было настоящее лакомство.

Вскоре появились Чесбро и Поллард. Выглядели они уже лучше. Настоящий сон в настоящей кровати сотворил чудеса. Чесбро по-прежнему был немногословен, но Поллард, казалось, пребывал в хорошем настроении.

- Что ж, вижу, мы, наконец, разбудили вас, мальчики, - сказала Эльза. Ешьте, а потом ступайте. Сегодня есть занятия в школе? Нет? Ну, что ж. Тогда пойдете играть. А сейчас ешьте! Ешьте!

- Она думает, что вы ее сыновья, - пояснила им Элизабет. - Они умерли много лет назад.

Поллард и Чесбро походили на актеров, которые вышли на сцену и забыли слова.

- Просто поиграйте пока, - сказал им Кушинг.

Время от времени Тетушка Эльза прерывала трапезу и начинала жестикулировать вилкой с омлетом.

- Я стараюсь помнить все детали, стараюсь держать их в голове. Думаю, на суде это пригодится.

- На каком суде? - поинтересовался Поллард.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 95; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!