Контакты для отправки работ и вопросов по организации Конкурса:

ПОЛОЖЕНИЕ

О проведении III Всероссийского (с международным участием) конкурса перевода советских песен о Великой Отечественной войне

«Хотят ли Русские войны?»

Среди

Студентов и школьников

Общие положения

Конкурс перевода советских песен о Великой Отечественной войне (далее – Конкурс) проводится как образовательное, воспитательное и профориентационное мероприятие среди студентов и школьников (8-11 классов) и посвящается празднованию Победы в Великой Отечественной войне. Обучающиеся состязаются в уровне владения английским языком при переводе поэтического песенного текста с русского на английский язык.

Организация Конкурса

Общее руководство проведением конкурса осуществляет кафедра английского языка Института иностранных языков Петрозаводского государственного университета. Организатор назначает жюри конкурса в составе преподавателей кафедры а также иностранных экспертов из Англии и США.

 

1.2. Участники Конкурса

К участию в конкурсе приглашаются обучающиеся высших, профессиональных, средних учебных заведений Российской Федерации, стран ближнего и дальнего зарубежья.

Конкурс проводится в двух номинациях:

1. Студенты (обучающиеся высших учебных заведений)

2. Школьники (8-11 классов) и учащиеся профессиональных учебных заведений

 

Сроки и порядок проведения Конкурса

2.1. Конкурс проводится с 20.02.2021 по 07.05.2021.

20.02.2021 – 15.04.2021 – приём работ

16.04.2021 – 06.05.2021 – экспертное оценивание переводов

07.05.2021 – подведение итогов и информация о результатах на сайте ПетрГУ

Работы, поступившие позднее 15 апреля 2021 г., к участию в конкурсе не допускаются.

 

2.2. Участники выполняют перевод любой понравившейся песни (нескольких песен) о Великой Отечественной войне из предлагаемого списка (см. п. 5 Список песен) с русского на английский язык. К конкурсу принимаются оригинальные индивидуальные и групповые переводы, не публиковавшиеся ранее.

2.3. Перевод в формате «Word.doc» высылается на адрес организаторов: valseagul@gmail.com

В теме письма укажите: Конкурс перевода. Школьники или Студенты.

 

2.4. К письму прикрепляется документ с переводом песни.

В названии файла укажите: Название песни_Фамилия и Имя участника на русском языке без кавычек. Например:

Тёмная_ночь_Иванова_Мария

 

В шапке документа просим указать:

 

1. Фамилия Имя (полностью) участника (участников). Адрес электронной почты

2. Полное официальное название учебного заведения.

3. Класс/курс, факультет/отделение, институт.

4. ФИО (полностью) учителя или преподавателя, осуществлявшего руководство.

5. Название и автор(ы) песни на русском языке

6. Текст оригинала (слева) и перевода (справа), размещённые в две колонки.

 

Иванов Иван    vanyaivan @...

СОШ № … г. …

10 А класс

Петрова Мария Петровна, учитель английского языка

«Он не вернулся из боя», В. Высоцкий

 

Русский текст песни   Перевод песни  

 

Критерии оценивания письменного перевода

1. Точность передачи содержания, смысла и эмоциональной окраски песни.

2. Соблюдение языковых норм английского языка и правил перевода.

3. Сохранение стилистической идентичности, стихотворного размера, строфики и песенного ритма оригинала.

Подведение итогов конкурса и награждение участников

Жюри подводит итоги конкурса 07.05.2021 г.

Победители конкурса получают Дипломы 1, 2, 3 степени.

Все остальные конкурсанты получают сертификаты участника.

Учителя и преподаватели, осуществлявшие руководство, получают благодарственные письма.

 

Итоги Конкурса будут размещены в группе кафедры английского языка в ВКонтакте (https://vk.com/club141790005) и на сайте Петрозаводского государственного университета (www/petrsu.ru ).

 

Список песен для конкурсного перевода

1.  «Священная война» Слова - Василий Лебедев-Кумач, музыка - Александр Александров (1941)

2. «В лесу прифронтовом» Слова - Михаил Исаковский, музыка - Матвей Блантер (1943)

3. «Вечер на рейде» Слова - Александр Чуркин, музыка Василий Соловьев-Седой (1943)

4. «Соловьи» Слова - Алексей Фатьянов, музыка Василий Соловьев-Седой (1944)

5. «Ты ждешь, Лизавета» Слова - Евгений Долматовский, музыка Никита Богословский (1942)

6. «В землянке» Слова - Алексей Сурков, музыка - Константин Листов (1941)

7. «Заветный камень» Слова - Александр Жаров, музыка - Борис Мокроусов (1944)

8. «Случайный вальс» Слова - Евгений Долматовский, музыка- Марк Фрадкин (1942)

9. «Враги сожгли родную хату» Слова - Михаил Исаковский, музыка – Матвей Блантер (1945)

10. «Синий платочек» Слова – Яков Галицкий и Михаил Максимов, музыка – Ежи Петерсбурский (1942)

11. «Огонёк» Слова - Михаил Исаковский, музыка – Матвей Блантер (1943)

12. «Первым делом — самолеты» Слова - Алексей Фатьянов, музыка – Василий Соловьёв-Сeдой (1945)

13. «Эх, дороги …» Слова – Лев Ошанин, музыка – Анатолий Новиков (1945)

14. «Моя любимая» Слова – Евгений Долматовский, музыка – Матвей Блантер (1941)

15. «На поле танки грохотали» Музыка и слова народные.

Контакты для отправки работ и вопросов по организации Конкурса:

Дмитриева Валерия Аркадьевна, ст. преподаватель кафедры английского языка ПетрГУvalseagul@gmail.com

 

Результаты Конкурса 2020 на сайте ПетрГУ: https://petrsu.ru/news/2020/78322/75-letiyu-velikoi--p

С переводами призёров Конкурса 2019 и 2020 годов можно ознакомиться по ссылке:

https://vk.com/event195001039


Дата добавления: 2021-03-18; просмотров: 46; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!