КЛЮЧЕВЫЕ КОНЦЕПТЫ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДУХОВНЫЕ ЦЕННОСТИ



СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………………………….……3

Глава 1. Теоретические основы лингвистического исследования концептов................................................................................................................5

1.1. Взаимосвязь дисциплин, изучающих язык и культуру. Язык как отражение национальных и культурных особенностей этноса….…5

1.2. Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа. Понятия «концепт» и «концептосфера» в современной лингвокультурологии………………………………………………………8

Глава 2. Ключевые концепты русской культуры, отражающие национальные духовные ценности…………………………………………..19

2.1. Концепт «совесть» в русской языковой картине мира……...19

2.2. Концепт «душа» в русской языковой картине мира…….…..23

Заключение……........………........................………………………..........28

Список литературы……………………………………………………….30

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Язык является самым ценным наследием, которое получили современные люди от предшествующих поколений. Язык народа – это его жизнь, история, развитие, будущее. Благодаря языку формируется и оттачивается наша мысль, благодаря языку осуществляется общение внутри человеческого коллектива, благодаря языку совершенствуется сам человек. Такая важная роль языка в общественной жизни учит бережному отношению к нему, требует прочного и твердого знания его правил и законов развития. Термин русский язык употребляется в нескольких значениях: как обозначение системы русского языка, т.е. совокупности норм образования и функционирования единиц русского языка (звуков, слов, словоформ, словосочетаний и предложений); как название науки, которая изучает звуковую, лексическую, грамматическую системы современного русского литературного языка; как название учебной дисциплины, которая изучает основы науки о русском языке.

Язык - это «знаковая система, обладающая свойством социальной предназначенности», то есть система, обслуживающая определенный социум. Язык выполняет функции общения, выражения мысли, а также кумулятивную функцию - функцию хранения знаний об окружающей действительности. Язык является хранителем культуры. По мнению В.В.Воробьева, язык «выступает в качестве реализованной «внутренней формы» выражения культуры как внеязыкового содержания предметно-понятийного характера, а культура - как процесс освоения человеком действительности и как фактор, воздействующий на развитие человеческого общества, - оказывается под непосредственным влиянием языка».

Язык тесно связан с историей своего народа. Вильгельм Кюхельбекер писал: «Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана».

У знаменитого русского писателя, лауреата Нобелевской премии, Ивана Алексеевича Бунина, мы находим следующее высказывание: «Россия и русское слово (как проявление ее души, ее нравственного строя) есть нечто нераздельное». Русский язык называют «великим, могучим, правдивым и свободным», а еще «духоносным и светоносным языком, средоточием исторического и духовного опыта народа», отмечают его мудрость и целомудрие.

Объектом данного исследования является запечатленный в лексике русского языка так называемый «отражённый мир», несущий в себе информацию о национальных особенностях русского народа.

Предметом данного исследования являются ключевые лексические понятия, отражающие менталитет русского народа, его особенности и отличительные черты.

ГЛАВА I

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТОВ

 1.1Взаимосвязь дисциплин, изучающих язык и культуру. Язык как отражение национальных и культурных особенностей этноса.

В современной науке исследование языка осуществляется в междисциплинарной области. Трудно представить себе его изучение без привлечения данных логики, философии, антропологии, герменевтики, лингвистики, феноменологии, семиотики, других научных дисциплин, на которые опирается культурология. Речевой аспект языка связан с физиологией, звук — с разделом физики — акустикой, работу мозга при этом исследует нейрофизиология. Современная аналитическая работа о языке почти невозможна без привлечения теории бессознательного, отсюда—особая роль прикладной психологии. Глубокому пониманию формирования и функционирования единиц русского языка способствуют знания, полученные из смежных дисциплин: культура речи, литература, история, философия, психология, логика, культурология и т.д.

Однако среди наук, изучающих язык культуры, выделим особо семиотику и герменевтику.

Семиотика (от греч. — знак) — наука о знаковых системах или семиозисе культуры. Семиотика — дисциплина, занимающаяся сравнительным изучением знаковых систем — от простейших систем сигнализации до естественных языков и формализованных языков науки. Основными функциями знаковой системы являются:

1. функция передачи сообщения или выражения смысла;

2. функция общения, т.е. обеспечение понимания слушателем (читателем) передаваемого сообщения, а также побуждение к действию, эмоциональное воздействие и т.п.

В семиотике указывается, что на природу предмета обозначения не налагается никаких ограничений: это могут быть вещи, свойства, отношения объективного мира, действия и процессы, психические явления и абстрактные объекты науки, символы других знаковых систем.

Семиотика относительно современная наука, претендующая на создание метаязыка. У истоков семиотики —две научные традиции, одна из которых восходит к Ч.Моррису (1834-1896), американскому философу и социальному психологу, другая — к Ф. де Соссюру (1857-1913) и Парижской школе.

Ч.Моррис полагал, что понятие знака может оказаться столь же фундаментальным для наук о человеке, как понятие атома для физики и клетки для биологии. Ф. де Соссюр считал семиотику частью социальной психологии, аргументируя возможность изучения культуры общества через язык как важнейшую из знаковых систем.

Герменевтика — одна из древних наук, она появилась в раннем христианстве и занималась тогда трактованием религиозных текстов. Современная философская герменевтика, основателем которой считается Г.-Г.Гадамер, занимается интерпретацией текста, не только реконструируя, но и конструируя смысл.

Смысл чаще всего не определен жестко словом или знаком, а может быть придан вещи или явлению в зависимости от культурного контекста, наследственной информации, времени произнесения или написания, субъективного опыта.

Русский язык – национальный язык русского народа, выразитель истории и культуры русского народа. Под национальным русским языком подразумевается языковая система фонетических, лексических и грамматических единиц и правил, которая складывалась на протяжение веков, и которая отличает язык русской нации от любого другого языка. Русский национальный язык, как и многие другие языки, прошел длительный эволюционный путь и продолжает свое развитие. Национальный русский язык начинает складываться к XVII веку параллельно с образованием Московского государства, а сложился он на основе московского диалекта, который уже к XV – XVI вв. утратил свою территориальную ограниченность. Его черты, такие, как аканье, иканье, произношение заднеязычного взрывного звука и некоторые другие, до сих пор сохранились в современном русском языке. Кроме того, в формировании русского национального языка заметную роль сыграл старославянский язык. Заметно влияние на русский язык и многих других языков, например, французского и английского.

К.Д. Ушинский писал: «Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое…». И действительно, язык подобно летописи рассказывает нам о том, как жили наши предки, с какими народами они встречались, с кем вступали в общение. Все события сохраняются в народной памяти и передаются из поколения в поколение с помощью слов, устойчивых сочетаний. Немало могут рассказать нам об истории русского народа пословицы и поговорки.

В языке отражается не только реальный мир, окружающий человека, но и его ментальность, образ жизни, мораль, традиции, мироощущение. Каждый язык имеет собственный способ представлять одну и ту же реальность. Если для какого-либо объекта окружающего мира есть не одно, а несколько понятий, это означает, что он имеет большое значение для людей данной культуры. В классическом арабском языке, например, было более 6 тыс. слов, которые относились к верблюду, но сейчас многие исчезли. В русском языке много слов, обозначающих снежный ветер: буран, вьюга, метель, пурга, позёмка и др. У эскимосов до 20 синонимов слова «белый». За каждым словом стоит предмет или явление реального мира, язык отражает географию, климат, историю, человеческие отношения и многое другое.

 Франция - цивилизация цвета. Во французском языке чаще, чем в русском цветообозначения используются в переносных значениях (сквер - зелёное пространство, зелёное лёгкое города, «зелёный» электорат, партия «зелёных», оранжевая карточка - проездной билет, алая карточка - льготный билет для пенсионеров), в русском же языке больше дифференциация обозначений звуковых ощущений. Так, слово «базар» для русских, скорее обозначение шума, громкого говора, а для французов - обозначение беспорядочного расположения предметов. Интересно также, как в языках проявляется та или иная степень индивидуализма, присущего данной культуре: в английском и французском языках высказывание «у меня есть» переводится дословным «я имею». Для русского языка также в большей степени характерна так называемая «языковая обломовщина» - чаще используются неполные предложения без глаголов, например: «Ты куда? – В магазин».

 

1.2.Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа. Понятия «концепт» и «концептосфера» в современной лингвокультурологии.

Среди многочисленных проблем, находящихся в центре внимания исследователей, важное значение имеет системное описание русской языковой картины мира. Языковая картина нации складывается из языковых картин отдельных ее представителей и прежде всего – мастеров слова, остро чувствующих пульс эпохи. Картина мира является одним из центральных понятий многих наук на современном этапе развития человечества.

В XIX веке вышли труды выдающихся физиков Г. Герца, М. Планка, А. Эйнштейна, в которых впервые был использован термин «картина мира». А. Эйнштейн писал: «Человек стремится каким-то адекватным образом создать себе простую и ясную картину мира для того, чтобы оторваться от мира ощущений, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной. Этим занимаются художник, поэт, философ, естествоиспытатель, и каждый по-своему. На эту картину и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни, чтобы в ней обрести покой и уверенность, которые он не может найти в слишком тесном головокружительном круговороте собственной жизни».

Обращаясь к феномену картины мира, многие исследователи отмечают исключительную сложность процесса, связанного с постижением мира. Так, А.Я. Гуревич отмечает, что при этом «в центре внимания будет стоять, собственно, не идеология средневековья, не сознательное мировоззрение людей, обусловленное их социальным статусом, а те представления о мире, которые не всегда ими ясно осознавались, а поэтому и далеко не полностью идеологизировались. Когда мы говорим о переживании таких категорий, как время, пространство, право и т.п., то предполагаем относительно непосредственное к ним отношение, <…> мы стремимся вскрыть интересующие нас культурные элементы не столько на уровне идеологическом, сколько на уровне социально-психологическом, в сфере мироощущения, а не миропонимания, хотя осознаем, в какой мере обе эти сферы взаимосвязаны бесчисленными переходами и переливами» [Гуревич 1984: 23].

Таким образом, картина мира является по своей природе дуалистичной. Она существует, с одной стороны, как неопредмеченный элемент сознания и жизненной деятельности человека, а с другой – в виде «следов», появившихся в результате неё.

В понятии «картина мира» ученые предлагают выделять три взаимосвязанных, но не тождественных явления:

1) реалию, именуемую термином «картина мира»;

2) понятие «картина мира», воплощающее теоретическое осмысление этой реалии;

3) термин «картина мира», используемый в лингвистике и культурологии.

Рассматривая формы существования картины мира как базисного элемента мировидения человека, можно отметить, что наиболее адекватным пониманием картины мира представляется определение ее как исходного глобального образа мира, лежащего в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека.

Исследования языковой картины мира тесно связаны с проблемой «язык и мышление». Еще в трудах В. Фон Гумбольдта отмечалось, что язык является посредником между реальностью и внутренним миром человека: «Отразившись в человеке, мир становится языком, который, став между обоими, связывает мир с человеком и позволяет человеку плодотворно воздействовать на мир» [Гумбольдт 1984]. Мысль о существовании особого языкового мировидения как научно-философская проблема была сформулирована в работах В. фон Гумбольдта. Теоретическое ядро его концепции составляет тезис о неразрывной связи человека и языка, их диалектической взаимосвязи. Согласно Гумбольдту, язык представляет собой промежуточный мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека: «Через многообразие языков для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем, и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия. Язык всегда воплощает в себе своеобразие целого народа…»

Национальная языковая картина мира находит выражение, в первую очередь, в менталитете нации, отражающем опорные концепты, понятия, образы, символы, присущие данной нации. Национальные приоритеты и идеалы, отчасти подвергаясь изменениям под воздействием исторических обстоятельств, все-таки сохраняют свою традиционную форму и значимость в языке. В национальной языковой картине мира содержатся компоненты, которые являются лингвокультуроведчески ценными единицами. По этой причине языковая картина мира оказалась необходимой при интерпретации и структурировании семантических полей в текстах, установлении и систематизации отношений между ними, используется она также в лексикографии, в частности при составлении идеографических словарей. В национальной языковой картине мира нашли отражение национальный характер и национальный менталитет. Национальный характер - это своеобразный национальный колорит чувств и эмоций, образа мыслей и действий, устойчивые привычки и традиции, формирующиеся под воздействием условий материальной жизни, особенностей исторического развития нации и проявляющиеся в специфике национальной культуры. 

Понятия «концепт» и «концептосфера» в современной лингвокультурологии. В настоящее время изучение концептов в языке является одним из самых перспективных направлений в лингвистике. Введение термина «концепт» в категориальный аппарат лингвистической науки было обусловлено сменой научной парадигмы гуманитарного знания на антропоцентрическую, возвратившую человеку статус «меры всех вещей» и вернувшую его в центр мироздания. Термин «концепт» не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе ее развития: разработано большое количество определений концепта и методов концептуального анализа. Как правило, исследователи кладут в основу дефиниции концепта его определенные стороны, те, которые представляются наиболее значительными в рамках науки, в области которой проводятся исследования. Так, представители когнитивной лингвистики делают акцент, прежде всего, на ментальной сущности концепта, на его принадлежности сфере сознания индивида. В России к изучению концепта особенно глубоко обратились только в конце 20 века. Сейчас в лингвистической науке с этим понятием работают многие исследователи и ученые, например, Н.Д.Арутюнова, А.П.Бабушкин, Н.Н.Болдырев, Г.И.Берестнева, Г.А.Волохина, Е.С.Кубрякова, З.Д.Попова, Б.С.Степанов, Н.А.Стернин, В.Н.Телия, Е.А.Тырышкина, А.П.Кострикина, В. Зусман и др.

Концепты – это ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальное представление человека о мире. Это концентрат культуры и опыта народа, по словам Ю.М.Лотмана, «как бы сгустки культурной среды в сознании человека». Но, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее.

Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику; они позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы.

    Изучению природы концепта в когнитивной лингвистике уделяется первостепенное значение. Любая попытка постичь природу концепта приводит к осознанию факта существования целого ряда смежных понятий и терминов.

   Концепт окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом; это тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово и выражаемое им понятие. Концепты – предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений различных мнений.

    Кроме того, число лексических единиц, являющихся концептами, ограниченно, потому что не всякое имя – обозначение явления есть концепт.    Концептом становятся только те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, имеют большое количество языковых единиц для своей фиксации, являются темой пословиц и поговорок, поэтических и прозаических текстов. Они своего рода являются символами, эмблемами, определенно указывающими на породивший их текст, ситуацию, знания. Они являются носителями культурной памяти народа.

Первый подход, представителем которого является Ю.С.Степанов, при рассмотрении концепта большое внимание уделяет культурологическому аспекту, когда вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними. Следовательно, концепт - это основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Он представляет концепты как часть европейской культуры «в момент их ответвления от европейского культурного фонда и фона». Они занимают ядерное положение в коллективном языковом сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальным. В.Н.Телия также считает, что «концепт - это то, что мы знаем об объекте во всей его экстенсии». При таком понимании термина «концепт» роль языка второстепенна, он является лишь вспомогательным средством – формой оязыковления сгустка культуры, концепта.

     Второй подход (Н.Д.Арутюнова и её школа, Т.В.Булыгина, А.Д.Шмелев и другие) к пониманию концепта представляет семантику языкового знака единственным средством формирования содержания концепта.

    Сторонники третьего подхода - Д.С.Лихачев, Е.С.Кубрякова и другие, считают, что концепт не непосредственно возникает из знания слова, а является результатом столкновения знания слова с личным и народным опытом человека, то есть концепт является посредником между словами и действительностью.

     Интересная теория концепта предложена Ю.Д.Апресяном. Он основывается на следующих положениях:

1. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации мира; выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается языком всем носителям;

2. Свойственный языку способ концептуализации мира отчасти универсален, отчасти национально специфичен;

3.  Взгляд на мир «наивен» в том смысле, что он отличается от научной картины мира, но это не примитивные предложения.

    Р.Джекендорфф понимал концепт как семантическую часть речи - концепт объекта и его частей, движения, действия, места или пространства, времени, признака.

В.И.Карасик и Г.Г.Слышкин исследовали концепт и утвердили, что он – условная ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры.

      Таким образом, в своей совокупности концепт – это семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры. Он окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом.

Чаще всего представительство концепта в языке приписывается слову, а само слово получает статус имени концепта - языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно. На соотнесении концепта со словом, в принципе, основано составление словарей концептов. Однако слово как элемент лексико-семантической системы языка всегда реализуется в составе той или иной лексической парадигмы, что позволяет его интерпретировать как:

1) инвариант лексической парадигмы, образованной ЛСВ этого слова;

2) имя смыслового (синонимического) ряда, образованного синонимами, соотносимыми с одним из ЛСВ этого слова. В любом случае, концепт, как правило, соотносится более чем с одной лексической единицей, и логическим завершением подобного подхода является его соотнесение с планом выражения всей совокупности разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических в афористических) единств, описывающих его в языке, т.е. в конечном итоге концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы. Говоря о классификациях концептов, необходимо подчеркнуть, что в основу классификаций разные ученые кладут различные признаки. Начнем со структурно- 5 семантической типологии. Так, А.П. Бабушкин классифицирует концепты на лексические и фразеологические [Бабушкин, 1996: 12]. Со структурно-семантической точки зрения правомерно выделение в самостоятельные типы препозитивных, предложных и других концептов, что и делает Н.А. Красавский.[Красавский, 2001: 40-59] В основу дискурсной классификации С.А. Аскольдов и В.И. Карасик кладут «принцип способов освоения» мира - научный, художественный и обыденный, и выделяют в отдельный тип научные, художественные и обыденные концепты. [Аскольдов,1997: 267-279; Карасик, 1996: 3- 16] Еще одним критерием разграничения лингвокультурных концептов является, очевидно, их принадлежность к сфере знания или сознания, которую они обслуживают. Концепты могут типологизироваться не только структурно-семантически, дискурсно, но и социологически. Так, Д.С. Лихачев все концепты классифицирует на следующие группы; универсальные (например, «смерть», «жизнь»), этнические («отчизна», «интеллигенция»), групповые («сцена» для актера и зрителя), индивидуальные (они полностью зависят от личного опыта, системы ценностей, культурного уровня конкретного человека). [Лихачев, 1991: 280-287] Именно от степени владения культурой, т.е. уровня образованности, воспитанности, интеллигентности, зависит концептосфера конкретного человека.

Концепты, сформированные носителями языка и хранящиеся в памяти людей, образуют концептосферу языка. Понятие концептосферы впервые было сформулировано Д.С.Лихачевым, который обозначал этим термином совокупность концептов. Он рассматривает концептосферу как совокупность концептов. Определяя ключевое понятие «концепт», Д. С. Лихачев отмечает, что он исходит из трактовки С. А. Аскольдова-Алексеева, который толкует «концепт или общее понятие как мыслительное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода». В отличие от С. А. Аскольдова Д. С. Лихачев полагает, что «концепт существует и для самого слова, а, во-первых, для каждого основного (словарного) значения слова отдельно и, во-вторых, предлагаю считать концепт своего рода «алгебраическим» выражением значения («алгебраическим обозначением»), которым мы оперируем в своей письменной и устной речи, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его». Концепты составляют очень разнообразные сферы, создающие концептосферы национального языка. При этом он утверждал, что изучать сферу концептов (или, иначе, концептосферу) национального языка необходимо в теснейшей связи с культурой народа. Он писал: «Концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации - ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство (оно также имеет непосредственное отношение к языку и, следовательно, к национальной концептосфере), она соотносима со всем историческим опытом нации».

Концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации – ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство (оно также имеет непосредственное отношение к языку, и, следовательно, к национальной концептосфере), она соотносима со всем историческим опытом нации и религией особенно.

 

Отдельных вариантов концептосферы национального языка очень много, они по-разному группируются, по-разному себя проявляют.

Каждый концепт в сущности может быть по-разному расшифрован в зависимости от сиюминутного контекста и культурного опыта, культурной индивидуальности концептоносителя.

Между концептами существует связь, определяемая уровнем культуры человека, его принадлежностью к определенному сообществу людей, его индивидуальностью. Одна концептосфера может сочетаться с другой — скажем, концептосфера русского языка в целом, но в ней концептосфера инженера-практика, а в ней концептосфера семьи, а в ней индивидуальная концептосфера. каждая из последующих концептосфер одновременно сужает предшествующую, но и расширяет ее.

Сравним, например, концепты таких слов русского языка, как «отчизна», «незнакомка», «варяг», «интеллигенция», «верба», «булат», «сцена», концептосфера русского языка «блокада» и т. д. В потенциях каждого из значений этих слов будет сказываться личный опыт человека.

Основное в концепте «сцена» будет профессия: употребляет ли слово «сцена» актриса или обычный зритель, находящийся в театре (имеет значение и местонахождение). В концепте «незнакомка» имеет значение, читал ли данный человек Блока и в каком контексте употреблено это слово. В концепте «интеллигенция» огромное значение имеет то, как говорящий или пишущий о ней относится к «интеллигенции». Имеет значение, знает ли носитель языка о значении «вербы» в церковном быту и даже в торговом дореволюционном, ленинградец ли человек, произносящий слово «блокада». Какие поэтические произведения читал человек, слышащий и произносящий слово «булат» и т. п.

При этом надо иметь в виду, что своими концептами обладают не только отдельные слова, но и целые фразеологизмы, например, «валаамова ослица», «тьма египетская», «демьянова уха», «преданья старины глубокой», «дистанция огромного размера» и т. д. Надо сказать, что в этих последних примерах концепт фразеологизмов как бы вытесняет даже значение фразеологизмов, занимает в языке большее место, чем значение.

То обстоятельство, что концепт скрывает за собой, позади себя всю сложность и все обилие словарного смысла, как ни парадоксально это звучит, облегчает общение с помощью языка, как облегчает алгебра арифметические действия. В концептосферу входят даже названия произведений, которые через свои значения порождают концепты. Так, например, когда мы говорим «Обломов», мы можем разуметь три значения этого слова: либо название известного произведения И.А.Гончарова, либо героя этого произведения, либо определенный тип человека. И вот в зависимости от того, читали ли мы Гончарова, насколько глубоко и по-своему поняли его и сблизили со своим культурным опытом, все три концепта, будут в пределах контекста различаться по смыслу и «потенциям». Тем не менее для всякого человека слово «Обломов» говорит чрезвычайно много. В потенции в нашем сознании со словом «Обломов» возникает целый мир столичной и деревенской жизни, мир русского характера, сословных и возрастных особенностей и т. д.

Концептосфера русского языка, созданная писателями и фольклором, исключительно богата. Концептосфера языка — это в сущности концептосфера русской культуры.

 

ГЛАВА II

КЛЮЧЕВЫЕ КОНЦЕПТЫ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДУХОВНЫЕ ЦЕННОСТИ


Дата добавления: 2021-02-10; просмотров: 3127; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!