Титулы и церемониальные визиты 34 страница



И военные, и гражданские чиновники второго ранга могут купить себе первый, однако при этом их возможности останутся теми же, которые есть у служащего второго ранга. Служащий каждого ранга получает определенный титул. Но титулы класса чжэн и цзун различаются, поэтому всего в системе военных и гражданских чинов получается тридцать шесть разных титулов. Перечислять их всех я здесь не стану. Если человек получает титул от самого императора, перед ним ставится слово «шоу». Отец сына, которому пожаловали титул, получает тот же титул, однако перед ним стоит слово «фэн», в знак того, что он обязан им славе сына. Если отец умер до этого, он получает титул посмертно. Но сын, когда говорит или пишет об отце или же ставит надгробный камень, чтобы увековечить его память, должен помещать перед его титулом слово «цзэн» (оно обозначает «посмертно дарованный»). Прадедам и дедам, живым или мертвым, также даруется императорским указом титул, если их правнукам или внукам посчастливится добиться какого‑нибудь из отличий Китайской империи.

Если титулованное лицо женится, его жене присваивают такой же титул. Но коль скоро эта женщина умрет, вторая жена его не получает, если только во время этого брака ее мужу не даруют более высокий титул. Третья жена не может получить титул даже при условии его наличия у мужа, но, конечно, получит, если таковой будет дарован ее детям. Титулованным вдовам ни в коем случае нельзя вступать во второй брак, а если они выходят замуж тайно, то лишаются прав на титул. Насколько мне известно, отцам мандаринов, получивших восьмой или девятый ранг, никаких титулов в соответствии с продвижением их сыновей по службе не дают. Если же император по случаю своего восшествия на престол, брака или празднования шестьдесят первого дня рождения устраивает повышение всем чиновникам, мандарины восьмого и девятого ранга передают эти почести родителям. В том случае, если у генерал‑губернатора отец – начальник области, он обычно передает ему право на повышение, пожалованное императором, но после этого отец должен уйти со службы.

В Китае всем павшим в бою военным чиновникам и всем гражданским чиновникам, безвременно скончавшимся во время исполнения должностных обязанностей, жалуют посмертные почести. Кроме того, старшим сыновьям таких чиновников император дарует титулы. Какой титул будет присужден в таком случае, в большой степени зависит от ранга, который имел в момент смерти отец. В китайском обществе блага, сопряженные с обладанием ранга, всегда оказываются стимулом для усердия чиновников, пусть небескорыстного, зато ревностного.

От повествования о рангах знатности перейти к церемониальным визитам несложно. Народ, настолько скрупулезно разработавший иерархическую лестницу для всех служащих в стране, со свойственной ему тщательностью сформировал и этикет, предписывающий правила официального и бытового общения. Китаец редко затрудняется в выборе церемониальных регулятивов своего поведения. Этикет – сущностно важная часть его образования. Многие китайские философы считали, что, пожалуй, не так важно знакомство с науками, как безусловное знание правил социального взаимодействия. Они сказали бы, что куда важнее научиться почтительности, уважению и учтивости, чем приобрести любое другое знание, само по себе не несущее нравственной нагрузки. Довод был бы весьма убедительным, если бы можно было доказать его универсальную применимость. Но эти общие замечания не касаются деталей и мелочей церемониала, о которых я буду писать далее.

Поведение чиновников во время церемониальных визитов регламентируется самым подробным образом.

Если хозяин и гость в одном ранге и живут в столице империи, церемониальный визит проходит следующим образом. Прибыв к дверям дома своего коллеги, гость, прибывший верхом, в экипаже или в паланкине, через неизменно сопровождающего его слугу передает свою визитную карточку привратнику, который относит ее хозяину. Хозяин осведомляется о том, какое платье на визитере, и если тот явился при всем параде, одевается так же. Затем он подходит к воротам и приглашает гостя спешиться и войти. Они подходят к центральной арке ворот, и хозяин предлагает гостю войти первым. Гость вежливо отказывается. Когда хозяин третий раз обращается к нему с этой просьбой, гость соглашается и проходит в приемную, у дверей которой обмен любезностями в точности повторяется. Войдя в зал, хозяин с гостем преклоняют колени и шесть раз ударяются лбом об пол. Встав, хозяин поправляет (или делает вид, что поправляет) подушку на стуле, предназначенном для гостя, и с поклоном просит его сесть. Гость учтиво кланяется, отвечая на любезность хозяина, и садится на стул. Он занимает стул на восточной стороне комнаты, а хозяин – на западной. Некоторое время они беседуют, и затем слуге велят заваривать чай. Тут же приносят две чашки для хозяина и гостя. Поднеся чашки с чаем к губам, хозяин и визитер кланяются друг другу. Затем гость встает и сообщает хозяину: «Мне пора уходить». На это последний поклоном выражает согласие и провожает посетителя до главного входа в дом. У каждой двери гость кланяется хозяину и просит не провожать его далее. Но хозяин не уступает этим вежливым просьбам. Проводив гостя до ворот, он стоит там, пока гость не войдет в экипаж или паланкин или не сядет на лошадь и не уедет.

Если хозяин имеет первый ранг, а гость – второй, церемониал мало отличается от описанного выше. Но когда хозяин делает вид, что поправляет подушку на стуле гостя, тот возражает, что он недостоин такого внимания, и хозяин сразу же уступает. Более того, гость берется поправлять подушку на стуле хозяина. Но хозяин останавливает его и тоже говорит, что недостоин такой чести. Все остальные церемонии в точности соответствуют описанным выше.

Когда чиновник или дворянин третьего или четвертого ранга навещает имеющего первый ранг, хозяин встречает его не у парадного входа, а у внутренних ворот, которые китайцы называют ямэнь, или второй вход. В гостиной выполняют точно такие же церемонии, что и в предыдущих случаях. Но хозяин, который встречал посетителя у внутренних дверей, в конце визита провожает его к парадному входу. Тем не менее он не ждет, пока гость сядет в паланкин или на коня, а сразу удаляется в свои апартаменты.

Когда человек пятого, шестого или седьмого ранга навещает особу первого ранга, хозяин встречает гостя в передней; они вместе идут в гостиную, причем хозяин шествует впереди. Гость входит в гостиную и, обратившись лицом на север, падает на колени перед хозяином, который говорит ему, что не стоит так церемониться. Тогда гость, все еще обращенный лицом на север, выражает свое почтение, отвесив три глубоких поклона, а хозяин принимает эти знаки внимания, кланяясь точно так же, но лицом на восток. Гость поправляет подушку на стуле хозяина, затем просит его присесть и удостоить кратковременной беседы. Хозяин соглашается и занимает стул, стоящий на юго‑западной стороне комнаты. Гость сидит на стуле на восточной стороне комнаты. Беседа начинается сразу же. Хозяин не предлагает гостю чая и не провожает его за внутренние ворота.

Церемониальные визиты в провинциальных больших и малых городах проходят немного по‑другому. Провинциальный казначей, судья‑литератор, провинциальный судья, эмиссар по соляным перевозкам или любой другой высокопоставленный провинциальный чиновник при визите к генерал‑губернатору или губернатору провинции не передает хозяину свою визитную карточку. Проехав через большие ворота генерал‑губернаторского дворца, гость спешивается или выходит из экипажа и проходит ко вторым, или внутренним, воротам, где сановник принимает его лично. Если гость судья‑литератор, маньчжурский генерал или уполномоченный по сбору налогов, для него открывают центральную арку ворот (ворота всегда состоят из трех арок). Провинциальный казначей или судья входит через восточную арку, генерал‑губернатор или губернатор тут же проводит посетителя в приемную (чаще всего это зал на восточной стороне дома), которая также называется хуа‑тан, или цветочный зал. Входя, гость обращается на север и произносит: «Почтительно прошу разрешения пасть на колени и удариться головой о землю». Генерал‑губернатор или губернатор отвечает: «Я недостоин такой чести», – и гость вместо коутоу трижды кланяется, причем каждый раз хозяин учтиво отвечает тем же. Затем последний садится на стул, поставленный так, что сидящий оказывается лицом к югу, и приглашает сесть гостя, который кланяется в ответ на его любезность. Затем визитер занимает стул, стоящий на восточной стороне зала, но тут же поднимается с места и, отвесив глубокий поклон, просит хозяина выслушать его. Хозяин соглашается на это с низким поклоном. Затем они вновь занимают свои места. После беседы гость просит разрешения откланяться. Ему предлагают выпить чашку чая. Поднявшись, чтобы уйти, он поворачивается лицом на север и трижды глубоко кланяется, причем хозяин каждый раз отвечает тем же. Затем гость первым выходит из зала и быстро идет к дверям, стараясь вместе с тем не показать своей спины следующему за ним хозяину. У внутренних ворот они официально прощаются, трижды поклонившись друг другу, но гость не переступает порога, пока хозяин, направившийся обратно к приемной, не обернется. Тогда визитер отвешивает три прощальных поклона, и хозяин отвечает ему тем же. Затем, пройдя через внутренние ворота, гость садится в экипаж, в паланкин или на лошадь и уезжает.

 

 

Церемониальный визит

 

Когда лицо, имеющее первый ранг, является с визитом к генерал‑губернатору или губернатору провинции, визитная карточка также не используется. Но через должностное лицо ху‑фэна хозяину передают документ, который называется люй‑ли. Люй‑ли содержит не только имена и титулы визитера, но и краткий перечень услуг, оказанных им государству. Согласно церемониалу, гость зачитывает этот документ в присутствии хозяина, стоя на коленях. Однако иногда этот ритуал не соблюдается. Когда гость уходит, ху‑фэн возвращает люй‑ли его слуге. При последующих визитах к тому же высокопоставленному лицу вместо люй‑ли используется документ цюань‑кань, в котором перечисляются имена и титулы визитера, но ничего не сказано о его заслугах перед государством. Генерал‑губернатор или губернатор провинции отдает визит чиновнику первого ранга на следующий день. На визитной карточке столь важного лица значится лишь его имя.

Начальника области четвертого ранга при посещении генерал‑губернатора или губернатора провинции принимают так же, как провинциального казначея или судью‑литератора, но хозяин не отвечает на его поклоны. Чиновникам пятого, шестого или седьмого ранга не разрешается проезжать верхом или в паланкине через юань‑мэнь, или каретный подъезд, губернаторской резиденции. У этих ворот посетитель должен спешиться и подойти к дворцу. У внутренних ворот его встречают слуги. Когда он входит в гостиную, хозяин встречает его, не вставая с места. Гость преклоняет колени, обратившись на север, и шесть раз ударяется головой об пол. Затем он встает и отвешивает три глубоких поклона. Тем временем хозяин поднимается со стула, но не кланяется в ответ и не предлагает гостю присесть и выпить чаю. Когда визит окончен, гость трижды кланяется и удаляется. Если он имеет любой из упомянутых выше рангов, во время первого визита он подносит хозяину люй‑ли, но при всех последующих визитах вместо него подает цюань‑кань, или карточку со своими именами и титулами. Генерал‑губернаторы или губернаторы не отдают визитов таким чиновникам.

Когда генерал‑губернатор едет из столицы империи в подчиненную ему провинцию, каждый правитель области, через которую его превосходительство должен проезжать по пути, по обычаю, встречает его на расстоянии трех миль от стен областного города. Когда его превосходительство подъезжает к месту, удаленному на три мили от столицы провинции, провинциальный казначей, провинциальный судья, судья‑литератор, литератор‑канцлер и эмиссар по соляным перевозкам присылают ему свои карточки. Когда он приезжает в столицу провинции, перед стенами города его встречают все гражданские и военные чиновники и приглашают в приемный зал, построенный за стенами города. Там они озабоченно осведомляются о здравии и благоденствии его императорского величества. После того как его превосходительство ответит им и выпьет чаю, его провожают в город к ямэню, или дворцу. Когда кавалькада проезжает через южные ворота (ими пользуется не только наместник, но и все чиновники при въезде в город, где они служат), навстречу выходит стража. Вообще стража встречает губернатора на каждом посту или в крепости, которые он проезжает по пути.

Правила этикета для офицеров китайской армии немногим отличаются от тех, которые регулируют общение гражданских чиновников. Когда военный мандарин второго ранга намеревается посетить чиновника первого ранга, у которого раньше не был, он облачается в кольчугу и пристегивает к боку меч, лук и колчан с шестью стрелами. Прибыв к юань‑мэнь, или каретному подъезду официальной резиденции офицера, которому он желает выразить уважение, он сходит с парадного паланкина или спешивается. Если хозяин, которому привратник передал люй‑ли гостя, через него же сообщит, что надевать кольчугу не обязательно, гость отправляется в соседний покой переодеться в придворное платье. Однако наличие мяча в таких случаях обязательно. Затем военный мандарин, которому всегда полагается проходить через восточную арку, направляется в приемную, где его стоя ожидает хозяин. Посетитель произносит: «Почтительно прошу разрешения упасть на колени и удариться головой о землю». Хозяин на это отвечает: «Не стоит так церемониться». Глядя на север, гость отвешивает три глубоких поклона. Хозяин, стоящий с восточной стороны зала, отвечает на каждый поклон. Затем они садятся. Хозяин занимает стул на северной стороне зала, а гость – на восточной. По окончании беседы подают чай. Потом гость встает и прощается, трижды низко кланяясь, хозяин отвечает ему тем же. Гость выходит из приемной, хозяин идет вслед за ним. Выйдя за двери приемной и пройдя несколько ярдов, они останавливаются и снова прощаются друг с другом троекратным поклоном.

Когда военный мандарин третьего ранга посещает военного мандарина первого ранга, он приходит в кольчуге; войдя в гостиную, он опускается на колени и три раза ударяет головой об землю, затем встает и отвешивает три глубоких поклона, на которые высший рангом отвечает ему тремя полупоклонами. После беседы подают чай. Прощаясь, гость снова отвешивает три глубоких поклона и получает такой же ответ. Хозяин не выходит из приемной, но препоручает гостя заботам слуг, которые и провожают его до паланкина.

Когда офицеры четвертого, пятого и шестого ранга навещают офицера первого ранга, они также должны являться в кольчуге. Когда визитер входит в гостиную, хозяин встречает его сидя. Гость падает на колени и совершает коутоу, трижды ударившись головой об пол. Стоя на коленях и обратившись лицом на север, он читает вслух сидящему хозяину документ, где перечисляются его имена и титулы и имя его начальника, а также название гарнизона, в котором он проходит службу. Когда хозяин приглашает его подняться с колен и сесть, он не должен садиться на стул; ему полагается просто сесть на пол или примоститься на корточках на восточной стороне зала, обратив лицо к западу. В конце беседы, перед уходом, он снова преклоняет колени и совершает коутоу. Таким посетителям чая не предлагают, их не полагается и провожать из гостиной. Точно так же проходит визит офицера седьмого ранга к офицеру первого ранга, за тем исключением, что гостю не предлагают садиться.

Теперь мне остается только описать правила визитов военных и гражданских чиновников друг к другу. Когда военный первого ранга является с визитом к генерал‑губернатору, при его подъезде к ямэню или дворцу последнего раздается салют из трех пушек. Его проносят в паланкине не только через среднюю арку главного входа, но и через среднюю арку внутренних ворот. Здесь его принимает генерал‑губернатор, и они обмениваются поклонами. Затем они вместе подходят к третьим воротам. На пороге центральной арки хозяин уговаривает гостя пройти первым, а гость почтительно отказывается, но в конце концов поддается на уговоры. Входя в гостиную, хозяин и гость трижды низко кланяются друг другу. Затем хозяин садится лицом на юг на диван, стоящий на северной стороне комнаты, а гость занимает место слева от него. Если же посетитель принадлежит к знати, хозяин должен сидеть на восточной стороне зала, а гость – на западной. После беседы и чая хозяин провожает посетителя до вторых, или внутренних, дверей. Он остается там, пока гость не сядет в парадный паланкин или на лошадь и не уедет. Когда военный второго ранга является с визитом к гражданскому чиновнику первого ранга, он спешивается или выходит из паланкина у вторых, или внутренних, ворот ямэня или дворца. Хозяин встречает его на вершине каменной лестницы, ведущей к воротам. В данном случае церемониал повторяет только что описанный. На следующий день гостю отдают визит. На этот раз существенная деталь церемониала: военный второго ранга встречает гостя перед вторыми, или внутренними, воротами. Гость не сходит с носилок у этих ворот; хозяин сопровождает его паланкин до двери приемной. Хозяин садится на стул, стоящий на северной стороне зала, лицом на юг, а гость – на стул, стоящий на восточной стороне зала, лицом на запад. Конечно, гостя угощают чаем. Встав перед уходом, гость низко кланяется хозяину, и тот отвечает ему поклоном. У дверей приемной он снова садится в паланкин. Хозяин провожает его за внутренние ворота. Носильщики останавливаются, хозяин отвешивает три поклона, и тогда они уносят паланкин дальше. Военный чиновник второго ранга класса цзун должен являться к такому гражданскому чиновнику первого ранга, как генерал‑губернатор, в кольчуге. Кроме того, он должен спешиться или сойти с паланкина у первых, или уличных, ворот ямэня и пройти пешком ко вторым, или внутренним, воротам. Для него открывают восточную арку ворот. Войдя в гостиную, он становится на колени, обратившись на север, и совершает коутоу, трижды ударившись головой об пол. Поднявшись, он занимает место на восточной стороне зала, где и стоит на протяжении всей беседы с хозяином. Ему не предлагают сесть, но просят выпить чаю. Он может приняться за чай, лишь предварительно глубоко поклонившись хозяину. До того как он выйдет из гостиной, церемониймейстер велит ему еще раз совершить коутоу. Если военный чиновник этого ранга приходит с визитом к провинциальному губернатору, он тоже должен надеть кольчугу. Войдя в гостиную, он говорит: «Я прошу разрешения преклонить колени и совершить коутоу», но хозяин отказывается принять этот знак внимания, и вместо этого гость трижды глубоко кланяется. Хозяин сидит лицом на юг на стуле с южной стороны зала, а гость – лицом на запад на стуле, стоящем на восточной стороне зала. После чая хозяин провожает его к дверям приемной.

Когда военный второго ранга посещает судью‑литератора, начальника каналов или налогового инспектора, он передает хозяину визитную карточку со своими именами и титулами. У уличных ворот ямэня офицер спешивается или выходит из паланкина. Для него открывают среднюю арку. У дверей гостиной его встречает хозяин. Гость трижды глубоко кланяется. Затем, поклонившись еще раз, он подносит хозяину свой люй‑ли. Хозяин и гость занимают стулья, стоящие соответственно на восточной и на западной сторонах зала. После беседы подают чай. Хозяин провожает гостя до вторых, или внутренних, ворот, причем идет впереди. Почти на каждом шагу гость просит хозяина не провожать его дальше. Дойдя до внутренних ворот, они снова кланяются друг другу. Но посетитель не проходит в эти ворота, пока хозяин не вернулся к дверям приемной и не оглянулся, чтобы получить три глубоких поклона и поблагодарить за них. Трижды поклонившись, гость садится в свой паланкин.


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 137; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!