Латинские афоризмы и специальные выражения

Виды рецептов

Рецепты бывают: простые, состоящие из одного вещества, и сложные — из двух и более; дозированные, когда указывается доза на прием, и недозированные, когда выписывают общее количество вещества, рассчитанное на несколько приемов, а в сигнатуре дают разъяснение о приеме; официнальные, выпускаемые промышленностью, и магистральные, составленные врачом; развернутые и сокращенные.

При сокращенной прописи указывают лекарственную форму, название лекарственного вещества, концентрацию и его общее количество. В развернутом рецепте перечисляют все входящие влекарственную форму ингредиенты, их количество, а затем дают указание о приготовлении.

Примеры рецептов

1. Простой недозированный рецепт

Rp.: Xeroformii      15,0

D. S. Наружное. Присыпка для ран.

2. Сложный недозированный рецепт

Rp.: Xeroformii      15,0

Streptocidi      5,0

М. f. pulvis

D. S. Наружное. Присыпка для ран.

3. Простой дозированный рецепт

Rp.: Analgini          0,6

D.t. d. N 6

S. Внутренне. По 1 порошку 2 раза в день.

4. Сложный дозированный рецепт

Rp.: Analgini          0,15

Amidopyrini   0,2

M.f. pulvis

D.t.d. N 6

S. Внутреннее. По 1 порошку 2 раза в день.

5. Пропись официнального рецепта

Rp.: Unguenti Zinci 50,0

D. S. Наружное.

6. Пропись магистрального рецепта

Rp.: Zinci sulfatis   1,5

Sol. Acidi borici 2% - 50,0

M. f. solutio

D. S. Наружное.

7. Пропись рецепта по сокращенной форме

Rp.: Sol. Kalii permanganatis 0,1% - 100,0

D. S. Наружное. Для промывания ран.

8. Пропись рецепта по развернутой форме

Rp.: Kalii permanganatis 0,1

Aquae destillatae      100,0

M. f. solutio

D. S. Наружное. Для промывания ран.

Запомните наиболее употребительные модели рецептов:

Модель 1 (простой недозированный рецепт)

Rp.: ___________________ D.S. _________


                                                                                 

                                                                             Rp.: Acidi borici 25,0

                                                                                         D.S.

 

Модель 2 (сложный недозированный рецепт)

Rp.: __________________ ______________________ ______________________        M. f. ________        D. S. ________


                                                                             Rp.: Jodoformii

                                                                                         Naphthalani

                                                                                         Talci a̅a̅    10,0

                                                                                         M. f. Pulvis

                                                                                         D. S.

 

Модель 3 (простой дозированный рецепт)

Rp.: __________________        D.td. N _____ S. ____________


Rp.: Streptocidi 0,5

D.td. N 6

S.

 

Модель 4 (сложный дозированный рецепт)

Rp.: __________________ ______________________ M. f. _________        D.t.d. N _____        S. _____________


Rp.: Phenylii salicylatis 0,3

Hexamethylentetramini 0,5

M. f. pulvis

D.td. N 

                  S.

 

Химическая терминология

Химическая терминология как составная часть фармацевтической терминологии представляет собой совокупность наименований химических элементов и соединений, являющихся лекарственными вещест­вами.

Химические элементы

Все названия химических элементов являются существительными II склонения среднего рода. Они оканчиваются на - um :

aurum, i, n             — золото                          oxygenium, i, n      — кислород

ferrum, i, n             — железо                        hydrogenium, i, n  — водород

argentum, i, n        — серебро                       kalium, i, n             — калий

arsenicum, i, n       — мышьяк                       magnesium, i, n     — магний

barium, i, n            — барий                          natrium, i, n           — натрий

calcium, i, n           — кальций                      zincum, i, n            — цинк

jodum, i, n             — йод                              aluminium, i, n       —алюминий

Исключения: sulfur, uris, n; phosphorus, i, m — фосфор.

Кислоты

Названия кислот состоят из существительного acidum, i, n и согласованного с ним прилагательного:

acidum lacticum — молочная кислота,

acidum boricum — борная кислота.

Некоторые элементы образуют две кислоты. В этом случае названия кислот с большим содержанием кислорода образуются при помощи прилагательного с суффиксом -icum, например:

acidum sulfuricum             — серная кислота,

acidum nitricum       — азотная кислота,

acidum phosphoricum — фосфорная кислота.

С меньшим содержанием кислорода — с помощью прилагательного с суффиксом -osum, например:

acidum sulfurosum  — сернистая кислота,

acidum nitrosum      — азотистая кислота,

acidum phosphorosum — фосфористая кислота.

Названия бескислородных кислот образуются при помощи приставки hydro-, например:

acidum hydrochloricum              — хлористоводородная кислота,

acidum hydrobromicum              — бромистоводородная кислота,

acidum hydroiodicum        — йодистоводородная кислота.

Соли

Наименование катиона — существительное ставят на первое место в родительном падеже, а наименование аниона, тоже являющегося существительным, ставят на второе место в именительном падеже. В солях кислородных кислот наименования анионов образуются при помощи суффиксов -as и -is. Анионы на -as и -is являются существитель­ными III склонения (по исключению мужского рода) с Gen. Sing. на -atis, -itis, например:

sulfas, atis, m — сульфат,              nitris, itis, m             — нитрит,

acetas, atis, m — ацетат,       sulfis, itis, m   — сульфит.

Наименования солей выражаются так:

Kalii sulfas     — калия сульфат,   Natrii sulfis     — натрия сульфит;

Kalii acetas     — калия ацетат,      Natrii nitris — натрия нитрит.

Наименования анионов в солях бескислородных кислот как с неорганическими, так и с органическими основаниями являются существительными среднего рода II склонения. Они образуются с помощью суффикса -idum, но в солях с органическими основаниями к названию аниона прибавляется еще приставка hydro-, например:

bromidum, i, n — бромид,

hydrobromidum, i, n — гидробромид,

chloridum, i, n — хлорид,

hydrochloridum, i, n — гидрохлорид.

Названия солей выражаются так:

Kalii bromidiim — калия бромид,

Morphini hydrobromidum — морфина гидробромид,

Kalii chloridum — калия хлорид,

Morphini hydrochloridum — морфина гидрохлорид.

Примечание. В русской химической номенклатуре первым ставят наименование

       аниона в именительном падеже: сульфат натрия, сульфит натрия, хлорид калия.

При этом наименования анионов производятся от латинских, а не от русских корней со следующими суффиксами: -ат, -ит — для солей кислородных кислот (-ит указывает на меньшее содержание кислорода: сульфат — сульфит, нитрат —нитрит); -ид — для солей бескислородных кислот: сульфид, хлорид.

В солях бескислородных кислот к наименованию аниона добав­ляется приставка гидро- — гидрохлорид.

Оксиды

Названия оксидов, пероксидов и гидроксидов состоят из двух существительных, первое из которых — наименование элемента — ставят в родительном падеже, второе — групповое наименование окисла — существительное oxydum, i, n с соответствующими приставками ставят в именительном падеже: Zinci oxydum — оксид цинка, Magnesii реrоxydum — пероксид магния. Оксид (окись) обозначается словом oxydum, i, n. Пероксид (перекись) обозначается словом peroxydum, i, n. Гидроксид (гидроокись) обозначается словом hydroxydum, i, n. Например: Calcii oxydum — оксид кальция, Hydrogenii peroxydum — пероксид водорода, Calcii hydroxydum — гидроксид кальция.

Аудиторная работа

Выпишите в рецептах:

1. Настойку строфанта (Tinctura Strophanthi) — доза 0,5. Внутривенно корове на 20 %-ном растворе глюкозы в количестве 200,0 (Solutio Glucosi).

2. Порошок корневища белой чемерицы (Pulvis rhisomatis Veratri albi) в дозе 5,0. Внутрь корове на настое цветов ромашки (Flos Chamomillae), из 30,0 цветов — 500,0 настоя.

3. Квасцы (Alumen) 400,0 0,5 %-ного раствора. Корове для промывания ротовой полости.

4. Хлоралгидрат (Chlorali hydras) — 30,0. Лошади ректально в 400,0 отвара корня алтейного в соотношении 1 : 20 (Radix Althaeae).

5. Бензилпенициллина натриевая соль (Benzylpenicillinum natrium) — 100 000 ЕД, новокаин (Novocainum) — 0,5 %-ный раствор 20,0. Ушные капли собаке.

Латинские афоризмы и специальные выражения

1. Mollities corpus debilitat — изнеженность расслабляет тело.

2. Morbus est complexus symptomatum — болезнь есть комплекс симп­томов.

3. Natura incipit, ars dirigit, usus perficit — природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.

4. Natura arte adjuta interdum facit miracula — природа с помощью искусства иногда творит чудеса.

5. Diagnosis bona — curatio bona — хороший диагноз — хорошее лечение.

6. Diagnosis ex juvantibus — диагноз на основании вспомогательных средств.

7. Diagnosis ex observatione — диагноз на основании наблюдения.

8. Doctrina multiplex, veritas una — учения разнообразны, истина одна.

ЗАНЯТИЕ 18

Греческие корни в названиях

Лекарственных препаратов

В названиях многих лекарственных препаратов используются греческие корни. Их усвоение необходимо не только для лучшего понимания смысла тех или иных фармацевтических терминов, но и для их правильной орфографии.

Греческие корни              Группы лекарственных средств           Препараты

-aesth- от aisthesis — чувство,   обезболивающие средства         Anaesthesinum

ощущение

-alg-, -al- от algos — боль           болеутоляющие средства           Analginum

-anth- от anthos — цветок          лекарственные средства расти- Strophanthinum

тельного происхождения

-cycl- от cyclos — круг               антибиотики группы тетраци-  Tetracyclinum

клина

-mуc- от myces — гриб               антибиотики, продуцируемые  Oleandomycinum

лучистым грибком или другими

родственными микроорганизмами

-руr- от руr — огонь, жар          жаропонижающие и болеутоляю- Antipyrinum

щие средства

 

Аудиторная работа

1. Объясните значения следующих фармацевтических терминов на основе греческих словообразовательных элементов:

Antipyretica (remedia), Analgetica (remedia), Anaesthetica (remedia), Antibiotica (remedia).

2. Запомните следующие фармакологические наименования :

radix Althaeae — корень алтейный, flores Chamomillae — цветы ромашки, semina Lini — семена льна, folia Trifolii — листья трилистника, herba Absinthii — трава полыни, Camphora trita — камфора растертая, saccharum, i, n — сахар, Sulfur depuratum — сера, leonurus, i, m — пустырник.

3. Переведите на латинский язык рецепты:

Возьми: Корня алтейного

Цветок ромашки по 100,0

Семян льна                       50,0

Смешай, пусть образуется сбор.

Выдай. Обозначь.

Возьми: Травы полыни

Листьев трилистника по 15,0

Смешай, пусть образуется сбор.

Выдай. Обозначь.

Возьми: Камфоры растертой 0,1

Сахара                    0,3

Смешай, чтобы образовался порошок.

Пусть будут выданы такие дозы числом 10

в вощеной бумаге.

Обозначь.

Возьми: Серы очищенной

Порошка корня солодки по 25,0

Смешай, пусть образуется порошок.

Пусть будут выданы такие дозы числом 15.

Обозначь.

4. Напишите на латинском языке в словарной форме названия анионов:

ацетат             карбонат        йодид             гидрохлорид

бензоат           глюконат        лактат             гидройодид

бромид           хлорид           нитрат            гидрокарбонат

нитрит

5. Укажите русские эквиваленты латинских химических наименований:

А. Argentum, i,n           В. Argenti nitras

Cuprum, i, n                               Cupri sulfas

Hydrargyrum, i,n              Hydrargyri dichloridum

Hydrargyri monochloridum

 

Самостоятельная работа

1. Переведите на русский язык предложения:

1. Magnesii oxydum, camphora trita, hydrargyrum praecipitatum album remedis sunt. 2. Recipe spiritus aethylici optima rectificati grammata centum. 3. Misce, fiat suppositorium rectale. 4. Fiat unguentum lege artis. 5. Dentur tales doses numero decem in capsulis gelatinosis. 6. Misce, ut fiat pulvis subtilissimus. 7. Medicamentum lege artis praepara. 8. Terite pulveram subtilissime. 9. Infunde aquam destillatam in vitrum. 10. Medicamenta cauta servantur.

2. Напишите названия следующих солей в родительном падеже единственного числа :

Codeini phosphas — фосфат кодеина, Natrii sulfas — сульфат натрия, Natrii nitras — нитрат натрия, Natrii nitris — нитрит натрия, Barii sulfas — сульфат бария, Barii sulfis — сульфит бария, Magnesii sulfas — сульфат магния, Argenti nitras — нитрат серебра, Natrii carbonas — карбонат нат­рия, Hydrargyri salicylas — салицилат ртути.

3. Выпишите в рецептах :

A. Отвар корня алтейного (Radix Althaeae) 1 : 200 — 200,0, настойка валерианы (Tinctura Valerianae) — 25,0, настойка мяты (Tinctura Menthae) — 50,0, ихтиол (Ichthyolum) — 15,0. Внутрь лошади на один прием.

Б. Натрия гидрокарбонат (Natrii hydrocarbonas) — 300,0 раствора в концентрации 2 %. Лошади для промывания ротовой полости.

B. Протаргол (Protargolum) — 20,0 1 %-ного раствора. Глазные капли для лошади.

Г. Йод (Jodum) — 200,0 5 %-ного спиртового раствора. Для смазывания операционного поля.

Д. Молочная кислота (Acidum lacticum) — 12,0, ихтиол (Ichthyolum) — 25,0. Внутрь корове на прием в 500,0 питьевой воды.

Е. Борная кислота (Acidum boricum) — 0,3, спирт этиловый (Spiritus aethylicus) — 10,0, раствор перекиси водорода (Sol. Hydrogenii peroxydi) 3 %-ный — 10,0. Ушные капли лошади. Перед употреблением подогревать.

Запомните профессиональные выражения:

pro dosi — разовая доза, количество лекарства на один прием,

рrо die — (на один день) суточная доза лекарства,

per rectum — способ введения лекарства через прямую кишку,

реr os — способ введения лекарства через рот,

рrо iniectionibus — для инъекций (обозначение для стерильных растворов),

реr se — в чистом виде,

рrо mе — для меня (для врача, выписавшего рецепт),

рrо narcosi — для наркоза,

in vivo — на живом организме (испытание нового лекарства, метода),

in vitro — в склянке, в пробирке, т. е. не на живом организме.

 

 


Дата добавления: 2021-01-20; просмотров: 142; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!