Типы слов по способу номинации

СЛОВО КАК ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА.

СЛОВО И ЛЕКСЕМА

 

 

Слово как основная единица лексики (лексического уровня языка) считается важнейшей, центральной единицей языковой системы.

Слово — кратчайшая единица языка, способная обозначать явления действительности (предметы, признаки, действия, состояния, отношения и т. д.), выражать чувства, эмоции, волеизъявления человека.

Степень владения языком (например, при изучении иностранных языков) определяется прежде всего объ'мом усвоенной лексики чужого языка.

Понятие слова стихийно существует в сознании всех носителей языка, однако дать определение слова очень сложно. До сих пор нет общепринятого определения слова (существует более 300 дефиниций).

Ни одно из определений слова не в состоянии охватить все разнообразные нюансы, которые присущи разнородным словам в языках мира. Охватить все эти признаки слова в одном определении очень непросто. Кроме того, слова очень различны и в пределах одного языка и, особенно, при сравнении их в разных языках.

В каждом языке слов очень много. Если, например, количество звуков/фонем исчисляется в разных языках десятками, количество морфем (не считая корневых, которые часто равны отдельным словам) — сотнями, то количество слов исчисляется десятками и сотнями тысяч. При этом слова в каждом языке весьма неоднородны как по материальной структуре, так и по семантике и выполняемым функциям.

Всё это, очевидно, стало причиной того, что некоторые лингвисты отрицали понятие слова. Так, Ф. де Соссюр утверждал, что «понятие слова несовместимо с нашим представлением о конкретных единицах языка ... Не в слове нужно искать конные единицы языка». Ш. Балли, Ф. Боас, А. Мартине заявляли о необходимости освободиться от неопределенности понятия слова. О невозможности определения слова говорил Э. Сепир.

Русский лингвист Л. В. Щерба (1880-1944), который изучению слова посвятил значительную часть своих трудов, усомнился вообще в сущест­вовании такого понятия: «На самом деле, что такое слово? Я думаю, что в разных языках это будет по-разному. С этого, собственно, получается, что понятие «слово» вообще не существует».

Известный чешский языковед В. Скаличка (1909), в отличие от Л. В. Щербы, предлагает не отказываться от понятия слова, но не давать ему определения.

Поскольку определение понятия слова считается исключительно сложной проблемой лексикологии и языкознания в целом, многие лингвисты, отказываясь от определения слова, ограничиваются указанием отдельных его признаков.

Некоторые языковеды вообще не признают слово единицей языка или же считают, что понятие «слово» применимо не ко всем языкам. Существует мнение, что слова как особые языковые единицы отсутствуют в языках аморфных (или бесформенных, т. е. в таких, в которых нет словоизменения), например в китайском.

Большинство же лингвистов считают, что слово — это самая конкрет­ная языковая единица, основная и базисная. Язык — это прежде всего язык слов, а не форм или звуков. В связи с этим попытки дать дефиницию слова не прекращаются.

В современной лингвистике при определении понятия слова обычно обращается внимание на такие его признаки, как наличие плана выражения (звуковой оболочки) и плана содержания (значения), способность выполнять номинативную функцию (т. е. называть определённые предметы и явления действительности), относительная самостоятельность.

Приведём некоторые из определений слова:

· «Слово — важнейшая единица языка, которая обозначает
явления действительности и психической жизни человека и обычно одинаково понимается коллективом людей, исторически между собой связанных и говорящих на одном языке» (P. А. Будагов).

· Слово — это «кратчайшее самостоятельное сложное историческое единство материального (звуки, “формы”) и идеального (значение)» (P. А. Будагов).

· Слово — это «значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которой является номинация (называние)» (А. А. Реформатский).

· Слово — это «звук или комплекс звуков, обладающий значением и употребляющийся в речи как некое самостоятельное целое» (А. В. Калинин).

· Слово — это «основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка» («Лингвистический энциклопедический словарь»).

На основе вышесказанного можно сформулировать такое рабочее определение слова: Слово — это звук или комплекс звуков, фонетически и грамматически оформленный, имеющий определённое значение и воспроизводимый в речи.

Основные признаки слова

1. Двусторонний характер. Слово как основной знак языковой системы представляет собой двустороннюю единицу, которая имеет и план выраже­ния (звучание), и план содержания (значение). Однако эти же признаки присущи и морфеме, и словосочетанию.

Двусторонность слова предполагает, таким образом, наличие у слова следующих признаков:

а) фонетическая оформленность (план выражения слова) — наличие у слова определённой последовательности звуков. Слово как знак имеет внешнюю форму — звуковую оболочку, звук или комплекс звуков, оформленных по законам данного языка.

Вместе с тем не всякий комплекс звуков будет словом. Например:
А я придумал слово, простое слово — плим... Вот прыгает и скачет. Плим, плим, плим. И ничего не значит. Плим. Плим. Плим (Токм.) — именно пото­му, что данный комплекс звуков, хотя и оформлен по законам языка, не имеет значения, он остается лишь комплексом звуков и не становится словом. Таким образом, суть слова заключается не в его внешнем облике, а в том, что за этим обликом скрывается, т. е. в смысле слова, в его лексическом значении.

б) наличие у слова лексического значения (план содержания слова), т. е. исторически осознанной и закреплённой в сознании говорящих соотне­сённости слова с предметами и явлениями окружающей объективной действительности, а также с явлениями субъективной действительности, т. е. с внутренним миром человека.

Лексические значения слов фиксируются толковыми словарями.

дЕрево, -а; мн. деревья, -вьев и (устар.) дерева, -рев; ср. 1. Многолетнее растение с твёрдым стволом и ветвями, образующими крону. Хвойные деревья. Фруктовые деревья. Высокое раскидистое старое д. Больное, засохшее д. Посадить, вырастить д. Срубить, спилить д. Лежать под деревом. Упасть с дерева. Д. сбросило листву. 2. только ед. Древесный материал, идущий на изделия, постройки; древесина. Резьба по дереву. Игрушки из дерева. Мебель красного дерева. Постучи по дереву (шутл.; по суеверным представлениям: чтобы не сглазить что-л., нужно постучать по чему-л. деревянному). 3. Матем. Модель структуры данных, напоминающая очертанием древесную крону. Д. является связным графом, не содержащим циклы. // Схематическое изображение, воспроизводящее такую структуру данных. Родословное, генеалогическое д. (схема родственных связей в виде древовидной структуры).

2. Идиоматичность — произвольная связь звучания слова и его значения. Связь звучания слова и его значения традиционна, она сложилась исторически и часто никак не объясняется. Связь между планом выражения (звучанием) и планом содержания (значением) слова как основного знака языка является конвенциональной, т. е. базируется на основе договора, соглашения между людьми.

3. Позиционная и синтаксическая автономность. Словонаимень­шая самостоятельная единица языка, которая имеет набор определённых морфологических и синтаксических свойств (спряжение у глаголов; склонение у существительных и других именных частей речи; функция сказуемого у глагола, подлежащего у существительного, определения – у прилагательного, обстоятельства – у наречия). Это отличает слово от фонем и морфем (приставок, суффиксов, окончания и др.).

Таким образом, в отличие от фонемы и морфемы, слово может выполнять синтаксическую функцию, т. е. быть членом предложения или образовывать самостоятельные однословные предложения.

Морфологическая (грамматическая) оформленность слова предполагает, что слово имеет не только лексическое значение (лексическую семантику), но и грамматическое значение и представляет собой единство лексического и грамматического значений. Например, слово браслет обозначает ‘украшение в виде охватывающего запястье кольца, цепочки; держатель наручных часов’ (лексическое значение) и является существительным мужского рода в форме единственного числа, именительного падежа (грамматические значения).

4. Недвуударенность, т. е. невозможность иметь более одного основ­ного словесного ударения (чем слово отличается от словосочетания, в том числе и фразеологического). В некоторых случаях сложные слова кроме основного, могут иметь еще и так называемое побочное ударение. Например, фОторепортАж, морОзоустОйчивый клЯтвопреступлЕние, гУстозасе­лЁнный, картОфелекопАлка и под.

5. Непроницаемость, т. е. вовнутрь слова невозможно без искажения смысла вставить другое слово или словосочетание. Это отличает слово от словосочетания и предложения. Ср. этот дом — этот маленький дом – этот уютный маленький дом. Мы пришли домой — Мы с братом пришли домой — Мы с братом пришли домой вовремяМы с братом пришли домой вовремя, как и просила мама.

6. Воспроизводимость слов в речи. В речи мы извлекаем слова из памяти как готовые единицы, а не строим их в процессе общения, как словосочетания или предложения. Исключения составляют так называемые окказиональные, то есть буквально ‘созданные к случаю’, слова (окказио­нализмы). Например, такие окказионализмы, как ахтительный, дерзец Е. Замятина, бездомовье, дикорост В. Астафьева, измоленье, истайна В. Распутина, красносокий , медынь С. Есенина и др.

7. Цельнооформленность слова предполагает, что слова разделены паузами, объединены словесным ударением и имеют грамматическую оформленность. Вместе с тем признак цельнооформленности слова связан с проблемой определения его границ, в частности поиска критериев отграничения слова от словосочетания и предложения.

Здесь все зависит от того, на что опирается лингвист при определении границ слова: на написание (так называемое орфографическое слово — это последовательность букв между пробелам) или на его лексическое и грамматическое значение. Англ. to get up ‘вставать’ — это одно, два или три слова? Русск. железная дорога — одне или два слова? Условный характер носит, например, слитное/раздельное написание форм типа налицо и на глазок, навытяжку и на побегушках и под.

Можно привести случаи, когда в разных языках тождественные по значению единицы неодинаково оформляются на письме. Так, в русском языке глагольная морфема -ся/-сь, восходящая к форме винительного падежа единственного числа возвратного местоимения, пишется слитно с глаголом (и в соответствии с этим рассматривается как часть слова — морфема, так называемый собственно постфикс), а в польском языке аналогичная единица się пишется с глаголом раздельно (и соответственно квалифицируется как самостоятельное слово — возвратное местоимение). В русском языке частица не с глаголом пишется раздельно, а в литовском соотносительная с ней языковая единица ne — слитно.

Например, дискуссионным является вопрос о словарном (или лексем­ном) статусе аналитических конструкций. Например, русск. красивый — более красивый, читать буду читать, прочиталпрочитал бы; англ. to read ‘читать’ — has read ‘читал’, will read ‘будет читать’, is reading ‘читает сейчас’; нім. lesen ‘читать’ — hat gelesen ‘прочитать’, wird lesen ‘будет читать’, wird gelesen haben  ‘будет прочитанным’.

Функционально здесь повсюду одно слово (ср.: красивее, прочитаю и т.п.), но структурно — словосочетание, которое допускает вставку вовнутрь другого слова. Например, Я буду запоем читать эту книгу. Не has read a book in the train ‘он читал книгу в поезде’ и под.

Определённые трудности возникают при разграничении слов и таких составных конструкций, как, например:

1) раздельнооформленные составные (сложносоставные) существи­тельные типа вагон-ресторан, диван-кровать, изба-читальня, платье-костюм, Москва-река, Соловьёв-Седой, т. е. слова, оба компонента которых грамматически изменяются (ср.: вагона-ресторана, дивана-кровати, избы-читальни, платья-костюма, Москвы-реки, Соловьёва-Седого);

2) составные числительные типа двадцать пять, сто тридцать девять, тысяча девятьсот пятьдесят седьмой;

3) предложно-падежные конструкции с наречной семантикой типа в виду, в упор, на днях, на ходу, на слух;

4) составные вводные слова (или модальные словосочетания) типа так сказать, иначе говоря, к сожалению, к общему восхищению, по всей вероятности, по крайней мере, в конце концов;

5) составные предлоги типа в дали от, в отличие от, впредь до, по отношению к, согласно с;

6) составные союзы типа так как, так что, только что, потому что, несмотря на то что, прежде чем, вместо того чтобы.

Подобные конструкции одними лингвистами рассматриваются как лексические единицы, составные слова, другими — как сочетания отдельных слов.

Слова неоднородны по структуре и по функциям.

По структуре слово может быть непроизводным (состоящим только из корня или из корня и флексии) и производным (помимо корня, в структуре слова имеются другие морфемы, аффиксы). Значение непроизводного слова является условным, немотивированным, значение производного слова мотивировано. Ср. немотивированное значение слова лес и мотивированные суффиксами значения слов лесок, лесной, лесистый, лесник; ср. также: рука и ручонка, рукавица, ручной, нарукавник, рукоприкладство.

Основной функцией слова является номинативная, т. е. назывная.

Типы слов по способу номинации

1. Знаменательные/полнозначные слова, к которым относятся существительные, глаголы, прилагательные, числительные и наречия. Это так называемые слова-этикетки, слова, называющие явления окружающего мира. Знаменательные слова выполняют номинативную функцию, посколь­ку служат для обозначения фрагментов действительности. Полнозначные слова являются носителями понятий и в предложении выполняют синтаксические функции членов предложения.

2. Неполнозначные слова, которые лишены номинативной функции. Они не называют предметов, действий, признаков, качеств, количеств, а служат для выражения разнообразных отношений между словами, членами предложений, частями сложных предложений, самими предложениями, а также для передачи оттенков субъективной оценки. Неполнозначные слова неоднородны в своём составе, среди них раздираются такие подтипы:

а) указательные (местоименные) слова, которые выполняют указа­тельную/дейктическую функцию. Местоимения, как известно, не называют лица, предметы и признаки, а только указывают на них. Они обозначают предметы косвенно или по отношению к лицам речи. Реальный смысл местоимения получают только в речи (в тексте);

б) служебные слова, к которым относятся союзы, предлоги, частицы, артикли, слова степени, по своим функциями близки к морфемам. Они  не имеют номинативной функции, а лишь выражают отношения и выполняют реляционную функцию. С помощью служебных слов выражаются разного рода грамматические значения. Например, артикли в числе прочего выражают грамматическую категорию рода: нем. der, ein — м. р., die, eine — ж. р., das, ein — ср. р.; франц. le, un — м. р., la, une — ж. р.; итал. il, un — м. р., la, una — ж. р. Нем. der Deutsche ‘немец’ — die Deutsche ‘немка’.

в) междометные слова, которые относятся не к сфере мысли, а к сфере  эмоций. Междометия не выполняют номинативной функции (не называют явлений и не выражают понятий) и не могут вступать в синтаксические отношение с другими словами в предложении. Они выполняют эмотивную функцию.

Слово и лексема

В лексикологии принято разграничивать понятия лексема и слово. Лексема — это абстрактная единица языка, а слово — это конкретная единица речи.

Лексема(< греч. lexis ‘слово’) — это абстрактная единица языка, инвариант, в котором мы абстрагируемся от его конкретных форм. Лексе­ма — это совокупность всех значений и всех грамматических употреблений слова. В предложении слово обычно употребляется в одной из своих форм, то есть словоформ.

Например, в предложении Человек человеку волк, которое представляет собой перевод известной латинской пословицы, представлены три слова и две лексемы, поскольку человек, человеку — это две падежные формы (форма И. п. и форма Д. п.), т. е. две словоформы, одной лексемы — существи­тельного человек, основные значения которого ‘живое существо, обладающее мышлением, речью, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда’ и ‘личность как воплощение высоких моральных и интеллектуальных свойств’.

Все словоформы одной лексемы принадлежат одной части речи.

Лексема мяч ‘сплошной или полый внутри шар из упругого материала, отскакивающий при ударе о твёрдую поверхность (используется в спортив­ных играх)’ представлена падежными словоформами единственного и множественного числа: м яч, мяча, мячу, мячом, о мяч е и т. д. Все эти словоформы являются одним словом и объединятся в одной лексеме именно благодаря наличию у них одного общего лексического значения.

Лексемы могут варьироваться:

1. По плану выражения (формальные варианты). У многих слов (как грамматически изменяемых, так и неизменяемых) возможны формально выраженные видоизменения, не связанные с их лексической и граммати­ческой семантикой, например: прочитать — почесть, знание — знанье, хныкает — хнычет, калоша — галоша, ноль — нуль, обусловливать — обуславливать, тво´рог — творо´г, бы — б и др.

2. По плану содержания (отдельные значения многозначного слова, т. е. лексико-семантические варианты).

Семантическими вариантами слова (или лексико-семантическими) называются такие его видоизменения, которые отличаются друг от друга в семантическом отношении, т. е. лексической семантикой. Иначе говоря, семантические варианты — это смысловые видоизменения многозначных слов: рука — 1) ‘одна из верхних конечностей человека’, 2) ‘почерк’, 3) ‘сторона, направление’ и др.; молодой — 1) ‘не достигший зрелого возраста’, 2) ‘недавно начавший расти, существовать’, 3) ‘недавно приготов­ленный (о продуктах, напитках)’ и др.; идти — 1) ‘двигаться, переступая ногами’, 2) ‘быть в действии, действовать (о механизме)’, 3) ‘падать (об осадках)’ и т. д.

Имеются основания для того, чтобы наряду с формальными и семанти­ческими вариантами слова выделить промежуточный тип — формально-семантические варианты. Это такие видоизменения слова, которые разли­чаются между собой и в формальном, и в семантическом отношении. Ср.: хлеб, ф. мн. ч. хлебы — в значении ‘изделие из муки определённой формы’; хлеб, ф. мн. ч. хлеба — в значении ‘зерновые культуры на корню’;
хлеб, только ф. ед. ч. — в значении ‘зерно, перемалываемое в муку’;
зуб, ф. мн. ч. зубы, зубов, зубам... — в значении ‘костный орган во рту’;
зуб, ф. мн. ч. зубья, зубьев, зубьям... — в значении ‘острый выступ на чём-либо, зубец’ и под.


Дата добавления: 2021-01-20; просмотров: 534; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!