Учебный реферат (модель написания. В оригинале цифры не ставятся.)



Комплект III

Контрольные работы для студентов заочного факультета

Предметы: «Русский язык и культура речи», «Деловой язык», «Русский язык и культура делового общения», «Культура научной и деловой речи».

 

Преподаватели: Горшкова Наталья Дмитриевна, Колесникова Наталия Ивановна

 

 

 

Контрольная работа №2

Напишите (самостоятельно) учебный реферат по любой, избранной Вами, научной статье.

Далее прилагаются структура реферата, образцы научной статьи (первоисточника) и модели написания учебного реферата (вторичного научного текста).

 

СТРУКТУРА УЧЕБНОГО РЕФЕРАТА

I. Вступление

1) Название статьи, где и когда напечатана.

2) Сведение об авторе.

3) Чему посвящена статья, в связи с чем написана.

4) Метод исследования, используемый автором, и способ аргументации (цифровые

данные, ссылки на источники, схемы, экспериментальные данные).

II. Перечисление основных вопросов, проблем, положений, о которых говорится в

статье.

III. Анализ самых важных, по мнению автора реферата, вопросов из перечисленных выше*

1) почему эти вопросы являются наиболее интересными?

2) что говорит по этим вопросам автор (не приводя иллюстраций, примеров, однако,

сказать об их наличии)

3) что вы думаете по поводу суждений автора?

IV. Заключение. Общий вывод (резюме) о значении темы или проблемы статьи.

(Объем - страница А4 12 —14 шрифтом через полуторный интервал.)

Резюме-выводы

Сжатые выводы. Выбор языковых средств для построения резюме-выводов подчинен

основной задаче свертывания информации: минимум языковых средств – максимум информации.

Обычно резюме состоит из 1 - 3 четких, кратких предложения, раскрывающих, по мнению автора, самую суть описываемого объекта.

 

Образец учебного реферата.

Текст статьи.

Ф. Смирнов

Юзер-гад по культуре речи, или Как правильно интернетиться по-русски?

Мы очень редко задумываемся о том, что происходит с языком при работе в Интернете. Болтая в чате, оставляя очередной комментарий в форуме или отвечая на электронное письмо, мы просто пользуемся родным языком так, как нам удобно. Но иногда наступает момент, заставляющий вдруг взглянуть на язык со стороны.

Для меня такой момент наступил, когда моя коллега по работе оторвалась от монитора и на весь офис спросила: "Санселпрессед. Что делать?" На минуту воцарилось всеобщее молчание... Вслед за этим раздался дружный хохот десятка программистов, оценивших глубину интерпретации сообщения Cancelpressed. Смех - уже доказательство того, что фразу поняли, и вполне адекватно. Размышляя о языке общения в Рунете, понимаешь, что речь идет не просто о забавном курьезе, а о широкомасштабном изменении русского языка в Сети.

Для очень многих из нас первое знакомство с Интернетом напоминало прогулку в джунглях незнакомых фраз, которая сопровождалась попытками реанимировать свой школьный английский. "Открой консольку и оттуда киляй процесс", - авторитетно заявил админ на мои первые потуги завершить работу в Linux.

Начинающий пользователь просто обречен на столкновение с малопонятными терминами. Казалось бы, чего проще: прочитай пару книг или поищи информацию в Интернете. Это, безусловно, поможет, но не решит всех проблем. Неужели? Ах да, еще неплохо бы "узнавать в лицо" хотя бы часть английских слов... И этого мало? Пожалуй, речь идет также и о необходимости осваивать такой своеобразный пласт языка, как компьютерный сленг.

Жаргон компьютерщиков - это не просто англоязычные выражения, записанные в русской орфографии. Российские пользователи смогли превратить международный английский “techspeak” в нечто особенное. Английский язык стал всего лишь материалом для безграничного языкового творчества программистов, системных администраторов и просто пользователей.

Есть жаргонизмы, способные даже знатоков английского языка ввергнуть в долгие раздумья. Если ваш собеседник вдруг интересуется наличием "ицки" (ICQ), а кто-то советует установить программу "кустом" (custominstall), то взгляните на эти слова проще, забудьте о сложных правилах чтения английских слов, которыми вас мучили в школе или вузе. Многие жаргонные словечки обязаны своим появлением полному безразличию к правилам чтения: "усер" (user), "нетскапа" (NetscapeNavigator), "филе" (file).

"Зачем забивать голову английскими словами, когда "великий и могучий" располагает огромным потенциалом?" - подумали догадливые юзеры и программеры. Для обозначения новых предметов компьютерного мира выбиралось русское слово, способное вызвать усмешку у собеседника. «Ум» компьютера - это ОЗУ (Ram), "картонка" (РС card - плата расширения, "клипсы" - объекты в буфере обмена (Clipboard), "мыло" или "емеля" - электронная почта (e-mail). В своё словотворчестве российский пользователь всегда уникален и непредсказуем. Файловая система почему-то навеяла ему воспоминания о недавнем прошлом (на компьютерном жаргоне - "КПСС"),а кулер - о детстве ("карлсон").

Общение компьютерщиков - это жаргонные слова и выражения и из московского арго, и из лагерной фени в причудливом сочетании с оборотами, которым позавидовал бы любой университетский профессор. Казалось бы, образованные люди обсуждают какое-нибудь наследование объектов в десктопных приложениях, а прислушаешься - и оторопь берет. Звуковые ассоциации, на основе которых появляются жаргонизмы, напоминают до боли знакомую разговорную русскую речь. Чудо техники - компьютер на глазах превращается в содержимое продовольственной корзины: "колбаса" (мультикарта с LocalBus), "компот" (последовательный порт), "овсянка" (видеоадаптер Hercules). Это в лучшем случае. Картина получается гораздо более занимательной, когда место иронии занимает сарказм. Тогда в игру вступают сниженная лексика, табуированные выражения, ругательства. С оттенком насмешки говорят о различных категориях людей, работающих с компьютером.

Тут и неудачливые "погамеры", "паскудники", "насильники", "сакеры" - создатели "гибкого" (отслова "загибаться") программного обеспечения. Больше всего, однако, достается "юзверенышу","ламеру", "инвалиду" - ненавистному пользователю шедевров программерской мысли, который никак не может вникнуть в суть "юзер-гада" и перестать вызывать в замечательной программе постоянные "усер-бряки".

Компьютерщики – большие знатоки ненормативной лексики, или попросту мата. "Блювануть"(обработать почту в редакторе BlueWave), "блястер" (звуковая плата SoundBlaster), "бизданутый"(имеющий отношение к OCFreeBSD), "виндец" (отказ ОС Windows выполнять команды оператора), "похерить" (сделать копию на ксероксе), "мудалист" (Medalist, жесткий диск компанииSeagate), "мудем" (неправильно работающий модем) - это далеко не полный список излюбленных выражений. В этом мы, правда, не одиноки. В англоязычных чатах активно используются сокращения, "маскирующие" откровенную брань: КМА (KissМу А*), RTFM (ReadTheF* Manual), STFU (ShutTheF* Up).

С развитием Интернета формируется новый пласт лексических единиц, которые сегодня известны, пожалуй, наибольшему количеству пользователей ПК. Приведу лишь особо интересные факты, касающиеся собственно "интернетного" языка.

Интернет для многих - пространство общения, новых знакомств, виртуальной дружбы, флиртовы даже настоящих романов.

Программы, обслуживающие коммуникацию, получили человеческие имена: так, милую сердцу миллионов ICQ называют "асей", "ирка" - ее конкурент и предшественник IRC; доски объявлений почтовые клиенты тоже имеют право зваться по-человечески: "макс" (BBSMaximus), "лариса"(LoraBBS), "ксюха" (почтовая программа Xenia).

Использование имен собственных в русском компьютерном сленге для обозначения коммуникационных программ дает возможность пользователям рассматривать их в качестве обобщённого виртуального собеседника, как давнего знакомого, с которым они общаются постоянно. Запустить "асю", болтать в "асе", дать кому-нибудь свою "асю" (ее номер) - все это позволяет забыть о неодушевленности посредника и формировать отношение к программе как к партнёру по коммуникации.

Рунет породил по-настоящему уникальное явление, аналогов которому нет в англоязычном сленге. Речь идет о знакомых многим посетителям форумов, подписчикам телеконференций и пользователям электронной почты словах: "ЗЫ" (P.S. – PostScriptum), "ину" (bye), "зды" (pls - пожалуйста), "ку" (RE - reply), "фдд" (all). Новичку они покажутся шифровками, которые трудно декодировать. Решение, однако, прямо под рукой: нужно лишь взглянуть на клавиатуру с русской раскладкой и соотнести кириллические символы с латинскими.

Первоначально такие слова появились, конечно, в результате нежелания постоянно переключать туда-сюда раскладку клавиатуры. Впоследствии они прижились в языке. Подобные слова -некоторый барьер, отделяющий продвинутого пользователя от новичка. В то же время это загадка, ребус, требующий смекалки и нестандартного подхода.

Язык стремительно меняется под влиянием информационных технологий - сегодня это ясно всем. Важно понять, в каком направлении это происходит, почему и что ждет нас в будущем.

Почему мы просто не позаимствовали новые слова и выражения из английского? Зачем строить собственную, весьма занимательную систему?

"Превращения русского языка в Сети обусловлены не столько практическими потребностями упрощения кода, сколько игровыми условиями виртуального пространства или коммуникации-игры". Игра как составляющая компьютерного общения влияет на формирование жаргонной системы, на поведение общающихся в Сети и создаваемые ими тексты.

Языковая игра позволяет в общении примеривать на себя самые различные роли, реализовывать собственные творческие способности в процессе создания новых слов, иначе воспринимать действительность. Владение или не владение "компьютерным" языком делит людей на своих и чужих, что соответствует "тусовочному" характеру киберкультуры. Причем это не командный спорт, здесь каждый играет за себя в меру своих сил и способностей. Лучшие достижения негласно признаются большинством, становятся частью языковой системы

 

 

Учебный реферат (модель написания. В оригинале цифры не ставятся.)

(I. 1-2) Статья "Юзер-гад по культуре речи, или Как правильно интернетиться по-русски?", написанная Федором Смирновым, опубликована в "Мир ПК" (2004. - № 4. - С. 55-59) и размещена на сайте Klubok.net (www.klubok.net). В названии статьи использованы элементы языковой игры. В переводе с "компьютерного" языка заголовок статьи можно перевести как "Руководство по культуре речи или Как правильно общаться в Рунете (русскоязычной части Интернета)?".

(I. 3) В статье анализируются языковые процессы, происходящие под влиянием информационных технологий.

(II) Исследуя коммуникацию, осуществляемую в Рунете, автор статьи показывает, как происходит приспособление языка к потребностям компьютерщиков и простых пользователей. Речь идет о русском компьютерном сленге. Его особенностью является образование своеобразного "интернетовского языка", а не простое заимствование англоязычных терминов. Интернет, как утверждает автор, сделал доступными тексты носителей языка с разной языковой компетенцией.

(III) Наиболее интересны наблюдения Ф. Смирнова за процессом формирования русского компьютерного сленга. Автор говорит о следующих источниках его пополнения.

Во-первых, за счет терминов, в основе которых лежат английские слова, "прочитанные" по-русски, т.е. без соблюдения правил чтения английских слов ("филе" - file). Во-вторых, английский термин может быть заменен созвучным русским словом (емеля, мыло). В- третьих, возможны русские термины, возникшие на основе ассоциаций с разговорной иронически окрашенной лексикой, а также с ненормативной. Кроме того, автор приводит факты, касающиеся собственно "интернетовского языка". Например, при чтении английских аббревиатур компьютерщики используют раскладку русской клавиатуры – ЗЫ (PS). Автор утверждает, что подобные приемы создают барьер, отделяющий продвинутого пользователя от новичка. В тоже время это своеобразная загадка, ребус, элемент языковой игры.

(IV) В заключение Ф. Смирнов приходит к выводу, что возможности общения в Интернете определяются, потребностями человека. Он предлагает не критиковать безграмотный «интернетовский» язык, а исследовать реальные коммуникативные процессы.

Резюме; Спецификой русского компьютерного слега является формирование особого «интернетовского» языка, который следует не критиковать, а изучать.

 

Составьте научный текст на любую тему, желательно связанную с Вашей специальностью, заполнив данную «матрицу».

 

Тесная связь ... с различного рода ... издавна привлекала внимание ..., однако только со второй половины прошлого века проблема соотношения ... и ... из умозрительной и философской стала превращаться в .... И, несомненно, этапной работой в этом переломе стала книга ..., где не только впервые была представлена попытка обоснования ..., но и к разряду явлений ... были отнесены ... . Но на том этапе развития науки ... смог только наметить пути ... исследования ... явлений и их связи с ... процессами. ... еще не была готова непосредственно приступить к исследованию ... и ее связи с .... Однако психологический барьер «таинственности» и «непознаваемости» ... оказался преодоленным. Дело было за новыми людьми, новыми взглядами и новыми методами. Все это появилось уже в XX веке и далеко не случайно во главе нового направления оказался ...

 

 

Вариант для примера:

Тесная связь зависимой переменной с различного рода независимыми переменными издавна привлекала внимание математиков, однако только со второй половины прошлого века проблема соотношения между регрессорами и критериальными переменными из умозрительной и философской стала превращаться в естественнонаучную. И, несомненно, этапной работой в этом переломе стала книга К. Пирсона «Regression, heredity and panmixia» (1896), где не только впервые была представлена попытка обоснования теории корреляции, но и к разряду явлений взаимодействия были отнесены критерии согласия, алгоритмы принятия решений и оценки параметров. На этом этапе развития науки К. Пирсон смог только наметить пути развития и исследования статистических явлений и их связи с жизненнымипроцессами. Математическая статистика еще не была готова непосредственно приступить к исследованию зависимой переменной и её связи с независимыми переменными. Однако психологический барьер «таинственности» и «непознаваемости» регрессионного анализа оказался преодолённым. Дело было за новыми людьми, новыми взглядами, новыми методами. Всё это появилось уже в XX веке и далеко не случайно во главе нового направления оказался А. Н. Колмогоров.

 

Объясните (в 1-3 предложениях), как вы понимаете следующее изречение:

Наука - океан, открытый как для ладьи, так и для фрегата. Один перевозит по нему слитки золота, другой удит в нем сельдей.

Эдуард Джордж Булвер-Литтон, английский писатель и политик, 1803 -1873 гг..

Выразите (в 1-5 предложениях) аргументированное согласие или несогласие с данной точкой зрения:

Наука необходима народу. Страна, которая ее не развивает, неизбежно превращается в колонию.

Ф. Жолио-Кюри.

 

 

Контрольная работа №3

Заполните правую часть таблицы лексическими конструкциями, характерными для официально-делового стиля, по образцу:

 

Вместо Следует писать
Я должен срочно уехать Ввиду срочного отъезда
Из-за того, что у меня нет денег Связи с финансовыми трудностями
Из-за того, что изменилось расписание Ввиду того что в расписании были изменения
Как записано в принятом нами плане Всё проходит строго по графику, принятом нами.
Так я стараюсь устроится на работу Всязи с этим, я пытаюсь устроится на престижную работу.
Мне была выдана справка Вот документ подтверждающий это...
Я болел Связи с плохим самочувствием

 

Закончите следующие конструкции связи, присущие официально-деловому стилю:

• Обращаемся к Вам с просьбой… Перезвонить завтра до 12:00, связи сс тем, что менеджер по продажам в данный момент отсуствует.

 

• Учитывая повышение спроса на продукцию Вашего предприятия… Наша компания предлогает вам сотрудничество и предлагает вам транспорт, для перевозки вашей продукций, и распростренее в дальние районы.

 

 

• Довожу до Вашего сведения… Ввиду того что у нас видётся строжайщий отбор, вам надо присувствовать лично.

 

• В ответ на Ваш запрос наша фирма может предложить Вам… Только два билета на данный рейс, свзязи с тем, что все билеты распроданый, но имеются три билета на более поздний рейс.

 

Какие из форм следует использовать после предлога «согласно»? Подчеркните их.

 

Договорённости

Постановлению

• Постановления

• Приказа

• Приказов

Приказу

Решению

• Решения

• С договорённостью

С постановлением

С приказом

Договору

4. Вам предстоит составить резюме.


Дата добавления: 2020-12-12; просмотров: 383; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!