Глава 2. Борьба за власть и проблемы престолонаследия в романе

Министерство образования и науки РФ

ФГБОУ ВО «Тверской государственный университет»

Филологический факультет

Кафедра истории и теории русской литературы

Направление «Филология»

 

 КУРСОВАЯ РАБОТА

История России в романе Вс. Соловьева «Жених царевны»

 

 

Автор:

ФИО, курс

Научный руководитель:

доктор филологических наук, доцент

Васильева Светлана Анатольевна

 

 

Тверь, 2020

Введение

Данное исследование посвящено изучению отражению событий русской истории в романе Вс. Соловьева «Жених царевны».

    Роман «Жених царевны» был опубликован в 1891 году. Он был посвящен эпохе царствования царствования Михаила Федоровича Романова, первого из своего рода. Так как речь идет о некотором историческом повествовании, стоит начать именно с исторической основы романа. Предельно кратко можно сказать, что это история про сватовство Вольдемара, принца датского, к дочери царя Михаила Федоровича, первого Романова.

    Цель данного исследования ― показать, как отображена история России в романе «Жених царевны».

    Цель исследования определила постановку и решение следующих задач:

1. Описать историческую основу, лежащую в основе романа;

2. Определить соотношение исторических фактов и художественного вымысла в романе;

3. Описать, какую роль в романе играет проблема престолонаследия;

4. Проанализировать, какую роль главные герои романы сыграли в борьбе за власть.

Предмет исследования ― исторические аспекты в романе Соловьева, объект исследования ― историческая проза.

В качестве материала для исследования был выбран романа Всеволода Соловьева «Жених царевны», поскольку является ярким примером исторического романа, в котором отражена истории России периода первого царя из рода Романовых Михаила Федоровича.

Методологическую основу исследования составляют работы Е.В. Никольского, С.А. Васильевой, А.Ю. Сорочана по творчеству Всеволода Соловьева. Кроме того, в качестве исторического материала для сравнения с романом послужил фундаментальный исторический труд С.М. Соловьева.

Актуальность данного исследования определяется тем, что творчество Соловьева представляет собой богатый материал, в котором художественно отражается история России.

Данная работа состоит из двух глав, введения, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы ― 28 страниц.

 

Глава 1. Историческая основа романа «Жених царевны»

    Всеволод Сергеевич Соловьев является одним из самых известных авторов исторических повествований в XIX веке в России. По тиражам и популярности Соловьев на протяжении своей писательской карьеры находился всегда в первом ряду. «После публикации в журналах исторические романы выходили отдельными изданиями, многие переиздавались, неоднократно издавались собрания сочинений»[1]. Помимо непосредственно писательской деятельности Соловьев занимался изданием журнала «Север», руководство которым писатель осуществлял на протяжении нескольких лет.

    В общей сложности из-под пера писателя за пару десятилетий профессионального литературного труда вышло семь томов художественной прозы, к этому добавляется публицистика, а также издательская деятельность. Характеризуя творчество Соловьева, обычно отмечают углубленное философско-нравственное и религиозное содержание, а также мистические и экзистенциальные мотивы. В жанровом отношении Соловьев ― писатель тоже достаточно разнообразный. Помимо собственно исторических жанров, писатель развивал философский роман, бытописательный и нравоописательный романы, семейную хронику.

Обращение именно к исторической тематике в своем художественном творчестве в том числе мотивировано фигурой отца, известного историка Сергея Михайловича Соловьева. Как отмечает Е.В. Никольский: «в своих взглядах на исторический процесс романист был близок к воззрениям отца, выдающегося историка С.М. Соловьева, который считал эволюционно реформаторский процесс более предпочтительным, чем революционные взрывы и потрясения, уделял значительное место роли личности (в отличие от Л.Н. Толстого) и христианской религии в истории человечества»[2]. Также исследователь отмечает, что Соловьев являлся убежденным монархистом и умеренным традиционалистом, с чем связан особый интерес писателя именно известным и значительным личностям в российской и европейской истории. Потому основным предметом изображения стали различные аспекты жизни монархов.

Основные же творческие интенции Соловьева были связаны с тремя основными задачами. Во-первых, «просвещение широких масс читателей с целью их ознакомления с малоизвестными фактами русской истории»[3]. Во-вторых, «изучение генезиса и развития западноевропейского мистицизма и его влияния на духовное состояние общества с последующим его осмыслением с позиций православной веры»[4]. И в-третьих, «анализ отдельных современной ему социально-политической жизни России»[5].

Роман «Жених царевны» был опубликован в 1891 году. Он был посвящен эпохе царствования царствования Михаила Федоровича Романова, первого из своего рода. Этот роман тематически входит в условную трилогию, которая включает в себя повествования о московском царском тереме. Это романы: «Царь-девица» (1878), «Касимовская невеста» (1879) и «Жених царевны» (1891). Хронологически роман «Жених царевны» сильно отстает от первых двух по времени написания. Однако же по изображаемому в произведении историческому периоду в истории России роман является первой частью трилогии: события «Царь-девицы» происходят в период регентства Софьи Алексеевны, а события «Касимовской невесты» происходят в период правления Алексея Михайловича Романова. Таким образом, «Жених царевны» затрагивает наиболее ранний период российской истории. Общим же для всех трех романов является попытка изобразить существование женщины в определенном социальном слое, описать положение разных женщин столь близких к традиционно патриархальной власти. С точки зрения Е.В. Никольского, «основанием для их объединения в единое художественное целое является общность тематики (включая повторяемость обстоятельств, обусловленных социально-психологической спецификой описываемой эпохи), места и времени действия произведений»[6].

Здесь можно привести строки из романа «Жених царевны», которые являются сквозным мотивом для всей трилогии: «А препятствий всего больше было, конечно, в царском тереме. Там вырастали, под тройной охраной, царевны. Для них положение боярышень и дочерей купеческих представлялось чуть ли не идеалом запретной свободы. Для них все оказывалось недозволенным. Наконец, и мужа, достойного их, найти было трудно, а потому, в большинстве случаев, царевна готовилась к вынужденно одинокой жизни. Таким образом, немудрено, что некоторые царевны  боролись со своей долей, со своей печальной судьбой не на живот, а на смерть...»[7]

Интерес именно к женским персонажам задается уже в заглавиях романов, что является в определенном смысле парадоксом, поскольку в фокусе авторского внимания оказались женские исторические фигуры далеко не первого плана. Однако еще критик А.И. Измайлов, который является и первым биографом Соловьева, писал: «…особенно чаровали писателя русские женщины, которых обстоятельства, происхождение и бессмысленные условия неустроенной русской жизни сделали своею жертвой, разбив и разрушив их счастья, и приведя их к глубокой тоске или монастырской келье. Читатель вспомнит Фиму Всеволодскую, «разрушенную невесту»; царевну Ирину и Машу – из «Жениха царевны»; Любу Кадышеву, в инокинях; Веру, из «Царь-девицы» и многие подобные образы»[8].

В данной работе подробно остановимся на одной лишь части этой трилогии, на романе «Жених царевны». Так как речь идет о некотором историческом повествовании, стоит начать именно с исторической основы романа. Предельно кратко можно сказать, что это история про сватовство Вольдемара, принца датского, к дочери царя Михаила Федоровича, первого Романова. У Михаила Федоровича и его жены Евдокии Лукьяновны Стреншевой было три дочери: Ирина, Анна и Татьяна. «Ирина была старшая из трех дочерей Михаила Федоровича. В 1840 году она только что вышла из отроческого возраста и, по тому времени, когда браки вообще совершались очень рано, стала на ряду невест. Заботливый отец возымел намерение найти ей жениха в той именно стране, с которой и прежние московские цари нередко входили в сношения по брачным делам, именно в Дании, которая уже дала в прежнее время московскому государству жениха в лице погибшего принца Иоанна, жениха Ксении Годуновой»[9]. Так, внимание царя именно к Дании перешло от прежнего, совсем недавнего, исторического опыта. Известно также, что изначально бояре от Михаила Федоровича направились в Швецию, где сразу же получили отказ. И только тогда направились в Данию, где познакомились с сыном датского короля Кристиана IV, Вольдемаром. В «Женихе царевны» события описываются приближенно к историческим фактам с добавлением художественных подробностей: «Как раз в то время, в конце 1640 года, в Копенгаген явился из Московии некий муж, проживший весьма долгие годы в русском государстве. Этот муж, по имени Иоган Томас, а по нашим документам Иван Фомин, иностранец, приехал в Копенгаген не по своим делам, а гонцом от царя московского[10].

Это историческое событие становится инициирующим для основной сюжетной канвы. При этом интересно, что сам принц в романе выводится с огласовкой имени как «Вольдемар», через «о», в то время как в «Истории России с древнейших времен» С.М. Соловьева, отца писателя, используется написание имени как Вальдемар[11]. В этом, казалось бы, незначительном орфографическом отступлении от первоисточника можно увидеть также попытку олитературивания исторической фигуры. Изменение имени означает и некоторое изменение героя, установку не на четкое и жесткое следование исторической правде, а на отталкивание от исторических источников и дальнейшее уже автономное и свободное развитие героев и событий.

Здесь встает вопрос о правомерности тезиса о том, что «История России с древнейших времен» является первоисточником исторического материала для художественного творчества писателя. Конечно, прямая родственная связь С.М. Соловьева, историка, и Вс.С. Соловьева, автора исторических романов, сводит к минимуму вопрос о влиянии трудов одного на труды другого. Однако филологическая практика требует текстуального подтверждения, верифицирующего действительный факт такого влияния.

В качестве подтверждения действительного диалога между текстами (а не гипотетического), обратимся к ним обоим и сопоставим некоторые фрагменты. Вот, например, в «Женихе невесты» есть следующий фрагмент: «“Королевич Волмер лет двадцати, волосом рус, ростом не мал, собою тонок, глаза серые, хорош, пригож лицом, здоров и разумен, умеет по-латыни, по-французски, по-итальянски, знает немецкий верхний язык, искусен в воинском деле: сам он, Фомин, видел, как королевич пушку к цели приводил. Мать его, Христина, больна, отец ее был боярин и рыцарь большой, именем Лудвиг Мунк, и мать ее также боярыня большого родства”»[12]. Обратим внимание, что этот фрагмент дважды выделен кавычками. Это сделано для того, чтобы показать, что в романе этот текст подается не как речь изображающая, т.е. текст повествования, но как речь изображенная, т.е. речь героя повествования. Данный фрагмент является запиской уже упоминавшегося героя, сразу скажем, что имеющего исторический прототип, Ивана Фомина.

А теперь обратимся к тексту «Истории России…» С.М. Соловьева, где можно обнаружить следующий фрагмент: «Иван Фомин, возвратившись из Дании, подал записку, что королевич Волмер 20 лет, волосом рус, ростом не мал, собою тонок, глаза серые, хорош, пригож лицом, здоров и разумен, умеет по-латыни, по-французски, по-итальянски, знает немецкий верхний язык, искусен в воинском деле; сам он, Фомин, видел, как королевич пушку к цели приводил; мать его, Христина, больна: отец ее был боярин и рыцарь большой, именем Лудвиг Мунк, и мать ее также боярыня большого родства»[13]. Как можно заметить, сходство между этими двумя фрагментами очевидны, начиная от деталей описания и заканчивая абсолютным повторением некоторых синтаксических конструкций. Интересно и само функционирование этого фрагмента в тексте. В романе он подается как цитата из записки самого Ивана Фомина. И эта записка практически дословно соответствует той характеристике, которую дал реальный, исторический, Иван Фомин. Тем самым автор «Жениха царевны» пытается приблизить изображаемые события к исторической достоверности. Иллюзия достоверности здесь создается за счет того, что автор представляет читателю не выдуманный им текст персонажей, но текст максимально близкий к тому, который принадлежит их историческим прототипам.

В качестве подтверждения этого суждения можно привести еще один пример, где Соловьев использует тот же прием: «Появление его для короля Христиана не было неожиданностью, так как Петр Марселис, посланный в Москву Христианом для разных дел, несколько месяцев тому назад, возвратясь в Данию, докладывал королю следующее: призвали его в посольский приказ и там бояре русские допрашивали во всех подробностях - сколько у короля Христиана детей и каких они лет. Марселис боярам ответил, ничего не утая, что у короля датского два сына от первой жены, королевы Катерины. Старший, наследник престола датского, женат, другой собирается жениться, но есть еще третий сын, Вольдемар, от второго,  законного же королевского брака, но только морганатического, что принцу этому двадцать два года, и хотя король не живет с его матерью за то, что она на него злоумышляла, но сына крепко любит»[14].

Итак, здесь описывается доклад датского посла Петра Марселиса королю Христиану. Доклад подается в виде несобственно-прямой речи, т.е. повествователь от своего лица передает мысли героя. Теперь обратим внимание на соответствующий фрагмент из «Истории России…»: «9 июня 1640 года потребован был в Посольский приказ датского короля, прикащик Петр Марселис и допрашивал, сколько детей у датского короля и каких лет? Марселис объявил, что у Христиана …два сына от первой жены: один, наследник престола, уже женатый, другой помолвил жениться, но есть еще третий сын, Вольмер (Вальдемар), от другой, венчальной же жены… этому принцу 22 года; король с матерью его не живет будто бы за то, что хотела его портить, но сына своего Вальдемара король любит»[15]. Сходство в этих двух фрагментах очевидно, в некоторых местах текст опять же цитируется дословно. И в этом случае используется точно такой же художественный прием, когда цитированный отрывок используется как речь героя, хоть и косвенно употребленная. За счет этого автор опять же достигает эффекта достоверности, верность писателя историческому факту.

Почему именно текст С.М. Соловьева стал важным фундаментом в создании романа? Здесь кроме очевидного фактора родственных отношений, нужно отметить еще один важный фактор. Дело в том, что в «Истории России…» история пребывания принца Вальдемара при московской царском дворе изложена довольно подробно, особенно если учесть локальный характер этих событий.

Также сцепления событий в романе практически полностью соответствуют историческим мотивировкам, представленным в «Истории России…». Приведем пример. В своем фундаментальном труде С.М. Соловьев восстанавливает мотивации всех действующих исторических лиц. В частности о поездке принца Вальдемара в Москву он пишет, что тот «согласился только из-за боязни рассердить отца короля»[16]. Историк отмечает, что собственного желания принц не высказывал, но более того активно не хотел ехать в Москву.

Каким же образом сформулирована мотивация принца в романе «Жених царевны»? В соответствующем фрагменте можно увидеть следующее: «Не с чем поздравлять меня ― по своей воле не поехал бы. Я согласился ехать только потому, что боюсь рассердить короля, отца моего. Боюсь я, что вы меня обманете и что мне в Москве худо будет. <…> Видно, уж так Богу угодно, ― прибавил он, ― если король и все его приближенные так решили. Много я на своем веку постранствовал и так воспитан что умею с людьми жить. Одна моя надежда на доброту царя...»[17]. Как видно, писатель использует ту же самую мотивировку, которая описана и в «Истории России…». Однако здесь уже наблюдается попытка художественного претворения реального исторического факта. Автор не просто объясняет мотивацию героя, но он показывает ее, конструируя гипотетические, с исторической точки зрения, ситуации. В этих ситуациях герой раскрывается уже как вполне конкретный индивидуальный образ, которому присущи человеческие и психологические черты. Разумеется, никакой исторический источник не может в достаточной мере сообщить читателю полноценный образ исторической фигуры столь давнего периода. Зато это может сделать художественная литература, которая при помощи художественного вымысла способна передать, показать целостный образ, в котором читатель увидит не просто звено цепочке исторических построений, а живого, сложного, индивидуального героя. Вымысел в данном случае опирается не столько на особенности культурно-исторического контекста (хотя и на него тоже), но и не в меньшей степени на культурные и исторические стереотипы, свойственные читателю исторических романов.

Исследователь Е.В. Никольский утверждает, что в тексте при помощи текстологического анализа обнаруживается более двадцати соответствий с «Историей России…»[18]. Необходимо отметить, что все текстовые соответствия связаны прежде всего с Вольдемаром, а так же с царским двором. Что же касается царевны Ирины Михайловны, то здесь никаких соответствий с историческим текстом нет. Это очевидно связано прежде всего с тем, что фигура ее не оставила заметного следа не только в истории России, но и в этом конкретном эпизоде, где больше сведений об отношениях между Вальдемаром и Михаилом Федоровичем, нежели об отношениях с Ириной Михайловной.

Все, что касается взаимоотношений между Вальдемаром и Ириной, оказалось сокрытым от исторической хроники. Здесь-то как раз и начинается фикциональная часть романа; часть, где автор отступает от исторической правды и начинает даже не выдумывать, а скорее домысливать возможные события. Как уже отмечалось, царевна совершенно не оставила о себе более-менее прямых исторических свидетельств, и уже этот факт Соловьев использует для того, чтобы создать стереотипный образ дочери монарха, которой выпала тяжелая доля быть представителем царской семьи. На этот инвариантный образ и нанизываются дополнительные характеристики. В романе автор предлагает следующий сюжетный поворот: служанка Ирины Михайловны Маша устраивает им с принцем тайную встречу, в ходе которой Ирина влюбляется в Вольдемара. Здесь сказываются особенности исторического повествования Соловьева, где историчность мгновенно вытесняется универсальными стереотипами, в частности сентиментальными:  «Что мы наделали! Где он теперь, мой голубчик? Провела ты его, как он вышел? Как выбрался? Да и это не то!... Вот кабы не видала я его нынче, и ничего, что никогда бы не увидала... а теперь и не могу уж не видать, и плачу, видеть его хочу скорее! <…>   Ведь подумай, Машуня, ни слова, ни одного малого словечка мы не сказали друг другу; подумай, Машуня, ведь только взглянула я на него, а ты лампадку затушила, не дала наглядеться»[19]. Завершая главу об исторической основе произведения, необходимо заметить, что вымышленная и историческая части романа уравновешивают друг друга, где со одной стороны идет максимальная близость к историческому факту, а с другой стороны примешиваются смелые фикциональные фантазии автора. 

 

 

Глава 2. Борьба за власть и проблемы престолонаследия в романе

Поскольку роман «Жених царевны» является произведением, описывающим события внутри царского терема, то здесь неизбежно возникает проблемы политического толка, в частности проблемы престолонаследия, так как речь идет о возможном замужестве старшей дочери Михаила Федоровича.

Главным конфликтом, отправной точкой для всех событий романа является непосредственно идея о заключении династического брака между датским принцем и русской царевной. И здесь сразу же стоит отметить интересный факт. Уже говорилось о том, что в данном романе Вс. Соловьев в качестве главных героев берет далеко не самых значительных исторических персонажей; это касается и принца Вольдемара, и царевны Ирины Михайловны. Интересно, что историческая второстепенность их подчеркивается и в положении при дворе.

Как описывает писатель в романе: «У короля Христиана была еще одна страсть, оставившая яркие следы на всей его жизни, - он очень любил женщин. Его брак с королевой Катериной не был счастлив: супруги не сошлись характерами. Король с каждым годом все более и более охладевал к королеве и, задолго до ее кончины почувствовал страстную любовь к молоденькой, красивой дочери ютландского дворянина, Христине Мунк. Эта страсть была взаимной»[20]. Вследствие этой влюбленности «после кончины королевы Христиан IV вступил в морганатический брак с Христиной Мунк, причем ей был дан титул графини Шлезвиг-Голштинской»[21]. Морганатический брак, как известно, основан на мезальянсе, т.е. представлял собой социальное неравенство между сторонами, совершающими бракосочетание. Между тем «у короля и Христины родилось двое сыновей и восемь дочерей, и король, несмотря на свою порывистость и подчас суровость, оказался очень нежным отцом. Но особенно любил он своего сына Вольдемара, графа Шлезвиг-Голштинского»[22].

Христина стала второй женой короля, у него уже было два сына от первого брака с королевой Катериной. Так, принц Вольдемар оказался третьим сыном, да еще и от морганатического брака, что автоматически исключало его из списка даже потенциальных наследников трона. Однако здесь писатель привносит психологизм в исторический материал, который делает эту сюжетную линию напряженнее и более близкой рядовому читателю. В романе упоминается об особенной любви короля Христиана к Вольмеру.   Этот факт наталкивает на следующие размышления: «Если бы могло статься так, как того желало его сердце, он не отпустил бы своего любимца, Вольдемара, из Дании, он сделал бы его своим наследником с уверенностью, что из него выйдет достойный ему преемник. Но об этом нечего и думать ― престол датский, после его смерти, должен перейти к его старшему сыну от первого брака»[23]. При этом отмечается, что старший сын в свою очередь не так любим отцом как принц Вольмер, однако изменить порядок и правила престолонаследия ему не представляется возможным, так как он сам долгие годы заботился о том, чтобы они были закреплены.

Таким образом, король оказывается связан законами, нарушение которых ему не представляется возможным, а его сын оказывается в весьма не устойчивом положении. Король обеспечивает ему стабильное и беззаботное положение, но что будет после его смерти. По закону жанра любимый сын, оказывается нелюбимым братом; Вольмера недолюбливают его братья, и отец предчувствует опасности для его судьбы. В романе именно эта мотивировка со стороны отца имеет место быть. Король решает послать сына в Россию не из политических соображений, а из желания счастливой жизни для Вольдемара: «Приезжие из Московии рассказывают чудеса об обширности этого восточного государства, о богатстве царей московских. Если Вольдемар женится на дочери царя и если царь при этом выговорит ему всякие выгоды, то он, наверно, в этой полуварварской стране окажется первым лицом, получит главнейшее влияние на все дела и, как знать, быть может, окажется на престоле своего тестя»[24].

В похожем положении оказалась и царевна Ирина Михайловна, так как в семье Михаила Федоровича был старший сын, Алексей Михайлович, а она идет следующей по старшинству. От своей прислуги Маши Ирина узнает, что ее хотят выдать замуж за датского принца: «Совсем уж решено это дело: выдают тебя за королевича и королевич уж на Москве, из-за моря приехал!» Надо отметить разницу в изображении, которая сразу бросается во внимание. Если с принцем король сам непосредственно беседовал и спрашивал его мнения и соответственно решения по поводу идеи такого брака, то в случае с русской царевной ничего такого нет. Ирина узнает обо всем случайно от своей прислуги, которая к тому же подслушала разговор княгини. При этом она воспринимает эту возможность как некую сказку, которая на нее надвигается: «А теперь вот и наяву будто начинает твориться волшебная сказка. Из тридесятого царства, из-за моря приехал королевич... и приехал он за нею,  за царевной Ириной... Посадит он ее на коня богатырского и увезет... Куда? Зачем? По какому праву?... Отчего это так нужно?! А видно - так и нужно, видно, есть у королевича права, потому что чувствует она всем своим существом, что над нею творится что-то особенное, роковое, неизбежное, что пришла какая-то великая, могучая сила и вот-вот захватит ее и увлечет...»[25].

Царь Михаил Федорович, недавно потерявший двух своих сыновей Ивана и Василия, воспринимал возможность этого брака как исключительно удачное стечение обстоятельств: «На этот раз царь, однако, находился в самом веселом настроении духа, глаза его минутами начинали сиять прежним блеском, во всех чертах лица замечалось оживление. Дело в том, что это был день исполнения его заветного желания. Королевич Вольдемар здесь в качестве жениха царевны Ирины. То, что еще так недавно представлялось неисполнимым, от чего уже совсем приходилось отказаться, совершилось»[26]. Желание такого династического брака жило в государе с юности: «Уж очень этого хотелось царю: он считал, во всех отношениях, крайне важным родство русского царствующего дома с семьями иноземных государей. Эту мысль он наследовал еще от своего отца, патриарха Филарета, который его самого, после печальной истории с Марьей Ивановной Хлоповой, непременно хотел женить на иноземной принцессе»[27].

Однако в Дании понимают всю сложность вопроса об этом браке. В ходе поездки Петра Морселиса, который выполнял там дипломатическую миссию по возвращении принца в Москву, датская сторона сетует на негативную сторону всего этого мероприятия: «В Москве многие бояре не хотят, чтобы царь выдавал дочерей своих за иностранных принцев, и это понятно: бояре желают сами породниться с царской семьей»[28]. В этом отношении датчане оказываются весьма прозорливы. Хотя в Морселис и находит, что сказать в ответ: «Московский государь-самодержец, ― ответил Марселис, ― и делает все по своей воле. В теперешнем деле нет и не может быть никакого разногласия ― все приближенные царские желают, не меньше самого царя, этого брака царевны с королевичем Вольдемаром»[29]. По сути дела в этих двух репликах сталкиваются две позиции, которые имели место быть в политической сфере московской власти того периода. Как отмечает Е.В. Никольский: «в период правления первых двух монархов из династии Романовых вопросы о легитимности венценосного рода и формах престолонаследия не были окончательно разрешены. Два крупных клана из новой царской родни поразному воспринимали сложившуюся после смуты ситуацию. Если князья Львовы и бояре Морозовы, опекавшие юного царевича Алексея (будущего государя), высказывались за наследование царской власти, то бояре Шереметевы и князья Черкасские, опираясь на традиции «шляхетской демократии» Речи Посполитой, считали целесообразным выбор следующего “хозяина земли русской”»[30].

Датская сторона, понимая неустойчивую ситуацию в Москве, тоже решила сыграть на этом. При первом приезде принца в Москву, властный двор произвел не лучшие впечатления на принца. В романе это представлено в виде непонимания двумя культурами друг друга. Так, принца просят снять шпагу перед встречей с царем, ибо не положено в Московском царстве являться монарху с оружием. «На это он возразил, что шпагу снять не может, так как это было бы для него позорно»[31]. На что бояре никак не среагировали и продолжили добиваться своего. То же самое происходит и в других ситуациях. Не уважительной принцу показалась и встреча с царем: «уж слишком бесцеремонно как сам царь, так и его приближенные разглядывали королевича, и это бесцеремонное разглядывание не могло не покоробить юношу, родившегося и воспитанного среди более цивилизованного общества»[32]. Довершило негативные впечатления принца следующее: «Вольдемар настаивал, чтобы в датской грамоте королевское имя стояло перед царским именем. На это бояре не согласились и выказали такое же упрямство, как и по вопросу о кирках»[33]. Здесь имеет место классическая неготовность воспринять культуру «другого». То, что принцу кажется соблюдением элементарных приличий и культурного уважения, для московских бояр кажется невиданной дерзостью. Из чего Вольдемар сделал вывод, что «он не в Вене у императора, что он и ехал сюда, представляя себе Московию полуварварской страной»[34].

В то же время царь все еще был заинтересован в этом браке. На этом и решила сыграть датская сторона при второй попытке зазвать принца в Москву. «Теперь все дело в уступках желаниям короля, что, при малейшем противоречии королевской воле, дело разойдется, и уже на сей раз бесповоротно»[35]. На этот раз король вышел уже с условиями, согласия и соблюдения которых он ждал непосредственно от царя Михаила Федоровича. Условия такие: «1) В вере королевичу неволи не будет, и церковь ему будет поставлена по вероисповеданию.

2) Королевич от всех людей высокого и низкого, духовного и мирского чина должен быть почитаем царским зятем, чтобы ему над собою никакого начальства не иметь, кроме царя и царевича, ― их он будет почитать своими государями а больше никого.

3) Королевичу и его прямым наследникам обещанные города иметь в вечно и потомственном владении. Если ж Вольдемар умрет без наследников, то царевна Ирина наследует эти города в пожизненное владение. Если же царь, кроме городов и земель, изволит дать денежное приданое, то это ― как сказано в русском переводе условий ― “честнее и славнее будет”. Кроме городов королевичу должны давать на содержание его двора, так как доходы с городов неизвестны. Королевич будет одевать свой двор как того сам желает; вольно ему слуг принимать из датской земли и отпускать назад»[36].

Согласившись на условия датского короля, Вольдемар возвращается в Москву, где происходит новое столкновение с культурной инаковостью этого государства. На этот раз речь заходит о вероисповедании. «Великий святитель со всем священным собором сильно обрадовался, что вас, великого государского сына, Бог привел к великому государю нашему для сочетания законным браком с царевною Ириною Михайловной, и вам бы, государскому сыну, с великим государем нашим, с царицею и их благородными детьми и нами, богомольцами своими, верою соединиться»[37].

Здесь возникает основной конфликт, который происходит между Вольдемаром и московским двором. Королевич считает это единственным своим незыблемым требованием. Тем пунктом, который он точно не нарушит, поэтому сразу отвечает прямо, даже не размышляя на этим вопросом: «Принять мне веру греческого закона никак нельзя, и ничего я не буду делать вопреки договору, заключенному Петром Марселисом. Если Марселис обещал на словах царю, что я переменю веру, а королю, моему отцу, и мне того не сказал, то он солгал, обманул и за это от короля и от меня будет наказан. Если бы я знал, что опять будет речь о вере, то я из Дании сюда не приехал бы, и если теперь его царское величество не изволит дело делать по статьям договора, то пусть прикажет меня отпустить назад к королю отцу моему, с честью»[38].

В этом месте роман также абсолютно верен историческому факту, поскольку в история неудачного союза между Вольдемаром и Ириной в действительности в основном строилась на разнице вероисповеданий, которую оказалась не преодолимой. Вольдемар отказывался во что бы то ни стало принимать православную веру, а царь и бояре не могли допустить такого брака. Поэтому здесь также можно увидеть практически полное совпадение с текстом «Истории России…»: «8 февраля по царскому приказу патриарх Иосиф (преемник Иоасафа) прислал к королевичу бывшего в Швеции резидентом Дмитрия Францбекова с такою речью: “Великий святитель со всем освященным собором сильно обрадовался, что вас, великого государского сына, бог принес к великому государю нашему для сочетанья законным браком с царевною Ириною Михайловною: и вам бы, государскому сыну, с великим государем нашим, с царицею и их благородными детьми и с нами, богомольцами своими, верою соединиться”»[39].

В дальнейшем принц пытается под всякими предлогами сбежать из Москвы, а царский двор под разными предлогами не отпускает принца обратно. По ходу событий пребывание Вольдемара в Москве все больше начинает походить на плен, из которого он даже пытается безуспешно бежать, пишет письма в соседние государства, взывает к благоразумию, и каждый раз получает от царя ответ вроде этого: «“Мы, великий государь, над вами с приезда до сих пор ведем честь государственную большую, и вам непригоже было писать, будто вы в плену находитесь. Мы отпускать вас никогда не обещались, потому что отец ваш прислал вас к нам во всем в нашу государскую волю и вам, не соверша великоначатого дела, как ехать?”»[40].

Попытки сломить королевича превратились в игру, у кого получится переманить Вольмера на сторону православия: «[41]Крепкий паренек, выносливый, - толковали про него ближние бояре царские, ― а все ж таки мы его переупрямим. Год выдержал, другой выдерживает. А не наступит еще конец второго года, сдастся он, чай жить тоже хочется, а это что за жизнь! В плену! Еще как обойдется-то! И вот как, Бог даст, уладится все, пройдет год-другой, сам станет на себя дивиться  из-за чего так долго ломался. Выдержать только надо, не уступать. Хоть мягок государь, а в этом деле он не уступит!...»

.   Но вот царь Михаил Федорович умирает. Все московское царство находится на распутье. Как уже отмечалось, Михаил Федорович и сам чувствовал, что в ряду бояр по его поводу происходят определенные толки. Когда же царь умер, князь Шереметьев пытается использовать королевича Вольдемара, чтобы отвести от молодого Алексея Михайловича, нового царевича, боярина Морозова: «государь-юноша слушается одного лишь боярина Морозова, который с детства к нему приставлен, да и то слушается его он не всегда, имеет свою волю. Коли он так любит королевича, то от королевича и зависит получить над царем первенствующее влияние, быть к нему самым близким человеком, устранить от него дядьку Морозова, который во всяком деле склонен больше хлопотать о своих выгодах, чем о царских»[42]. Но королевич сразу же понимает ход мыслей Шереметьева: «Вы все тут боитесь этого Морозова, ― думал он, ― вам бы хотелось, чтобы я его уничтожил, а потом вы и меня есть станете... О, поскорей бы отсюда!»[43].

    Вольдемар пользуется информацией, которую сообщил ему Шереметьев. И при встрече с юным царем сообщает ему, что не станет нарушать свою клятву лютеранской вере, а потому никакой речи браке между ним и царевной Ириной быть не может. Боярин Морозов действительно оказывал большой влияние на Алексея Михайловича, а потому, понимая, что в лице Вольдемара он обретет еще одного врага в борьбе за близость к государю, Морозов поддерживает отъезд королевича обратно на родину: «Воля твоя, государь королевич, ― произнес наконец Морозов со вздохом, ― силою держать тебя и послов твоих и всех твоих людей великий государь не станет. Отъезжай. Любя, тебя проводим мы с честью, жалея, что не привелось тебе остаться с нами»[44].

    Уезжая, королевич забирает с собой прислугу царевны Машу. На своей родине датчане встречают вернувшегося принца с большой радостью, однако и здесь счастью Вольдемара оказывается прервано смертью отца. После его смерти пребывание королевича на родине оказывается под угрозой, так как его братья всегда недолюбливали за чрезмерную любовь отца. Вольдемар же, хоть и был любим народом, никак не мог взойти на престол. Даже несмотря на некоторую смуту, затеянную его близким другом Корфицем Улефельдом. Однако устроенное им междуцарствие с целью привести Вольдемара к власти оказывается неудачным. «Дело Улефельда не удалось, второй сын Христиана от королевы Екатерины, Фридрих III, был возведен на престол, а принцу Вольдемару пришлось бежать в Швецию. Конечно, за ним последовала и Маша»[45]. Обрываются жизни героев на польской войне, где их обоих убивают. На этом заканчивается и роман.

        

 

Заключение

    Заканчивая работу, стоит подвести некоторые итоги.

    Всеволод Соловьев писал свои исторические романы, рассчитывая на широкую реакцию со стороны читающей публики. Учитывая этот факт, писатель был вынужден строить свои сюжеты таким образом, чтобы рядовой читатель смог воспринять произведение с интересом и заинтересоваться теми историческими событиями, фигурами, эпохами, который он изображал в своем творчестве. Чтобы добиться этой цели, этой сверхзадачи, необходимо было завлечь читателя чем-то близким и понятным ему. Поэтому писатель вводит в своих романах, в частности, в романе «Жених царевны» героев не очень заметных с точки зрения исторического процесса, но близких по своим интенциям этому самому рядовому читателю.

    Действительно, в романе мотивы и желания главных героев, а именно Вольдемара и Ирины (недаром они вынесены и в заглавие текста), очень просты и понятны любому человеку, более того, они глубоко индивидуальны. Вольдемар отправляется в Москву, чтобы угодить отцу, а далее пытается выбраться оттуда, потому что он не может согласиться на условия московского двора, в частности, здесь проявляется мотив дома: принц желает возвратиться домой, в московском же царстве все ему кажется чужим и враждебным. Столь же личного характера мотивации и у царевны Ирины: сначала она желает лишь того, чтобы королевич избавил ее от участи «заточения» в отцовских стенах, а затем она влюбляется и здесь желание свободы подкрепляется искренней влюбленностью к Вольдемару.

    Стоит обратить внимание на то, что в романе по сути и Вольмер, и Ирина желают свободы. Они оба желают освобождения от царя Михаила Федоровича. Оба героя совершенно не желают быть впутанными в политические перипетии русской истории. Здесь-то и появляется историческая подоплека в их судьбах. Они оба оказываются втянуты в ход большой истории вопреки своей воли, просто потому, что они являются детьми монархов от рождения.

    Это их нежелание участвовать в политических интригах делает их удобным инструментом в руках царя и бояр. Вся коллизия с этим браком использовалась ими для своих политических целей. Примечательно, что бракосочетание так и не состоялось, однако изменились герои. Вольдемар возвращается с Машей в Данию, а Ирина Михайловна остается старой девой, жизнь которой прошла в тени отца, а затем своего брата.

 

 


 

Список использованной литературы

1. Адылгареев В.И. "Определение философских идей в произведениях Всеволода Соловьева" Вестник Вятского государственного университета, no. 4, 2011. С. 34-37.

2. Быков П.В. Вс. С. Соловьев: его жизнь и творчество // Соловьев Вс. С. ПСС. Т. 1. СПб., 1917. С. 3-49.

3. Васильева С.А. Творчество Вс. С. Соловьева и проблемы массовой литературы: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.01.01 / Васильева Светлана Анатольевна; [Место защиты: Твер. гос. ун-т]. ― Тверь, 2009. ― 35 с.

4. Измайлов А.И. Всеволод Соловьев. Очерки творчества // Вс. Соловьев. Полное собрание сочинений. 1904. Т.1. С.3-34.

5. Карпина Е.С.. Рецепция творчества Всеволода Соловьёва в русской литературной критике // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, no. 3, 2015. С. 284-290.

6. Ключевский В.О. Собрание сочинений в 8 томах. Т.3. Курс русской истории. М.,1957. ― 486 с.

7. Лексина А.В. Историческая проза Всеволода Соловьева: проблематика

8. и поэтика. Автореферат дис… канд. филологических наук. Коломна.

9. 1999. 198 с.

10. Медведский К.Д. Всеволод Соловьев / / Исторический вестник. №12. СПб.,1903. С. 59- 72.

11. Мордовцев Д.Л. Русские исторические женщины. М.: Литогент «Остеон», 2015. ― 254 с.

12. Муранов А.В. Всеволод Соловьев и его романы (Послесловие) // Вс. Соловьев: Волхвы. Великий Розенкрейцер. М., 1994 С. 599 - 607.

13. Никольский Е.В. Проза Всеволода Соловьева: проблемы творческой эволюции: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.01.01 / Никольский Евгений Владимирович; [Место защиты: Твер. гос. ун-т]. ― Тверь, 2014. ― 31 с.

14. Никольский Е.В. Проза Всеволода Соловьева: проблемы творческой эволюции: дис. ... доктора филологических наук: 10.01.01 / Никольский Евгений Владимирович ; [Место защиты: Твер. гос. ун-т]. ― Тверь, 2014. ― 546 с.

15.  Никольский Е.В. Размышления Всеволода Соловьева о благочестии, вере и соблазнах эпохи//«Церковь и время». М., 2009.

16. Никольский Е.В. Рецепция личности великой княжны Ирины Михайловны в романе В.С. Соловьева «Жених царевны» // Вестник ТвГУ. Серия «Филология». 2012. Выпуск 3. С. 219-223.

17. Никольский Е.В. Циклизация в исторической прозе Всеволода Соловьева // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011. №1. С. 22-25.

18. Ревякина А.А. Всеволод Соловьев // Русские писатели ХIХ века. Часть 2. Библиографический словарь. М.,1996. С. 253-255.

19. Сахаров А.Н. Исторический мир Всеволода Соловьева// Вс. Соловьев. Жених царевны. М., 1994. С. 3-7.

20. Соловьев Вс.С. Жених царевны. Касимовская невеста. Исторические романы. ― М.: Фирма «Кронос», 1994. ― 448 с.

21. Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Книга V; тт. 9- 10. М., 2001. ― 748 с.

22.  Сорочан А. Ю. Всеволод Соловьев как «квазиисторический» романист // А. П., Ф. Д. и В. В.: сборник научных трудов к 60-летию профессора Владимира Александровича Викторовича. Коломна: Московский государственный областной социально-гуманитарный институт, 2010. С. 168 – 180.

23.  Сорочан А. Ю. Квазиисторический роман в русской литературе XIX века. Д.Л. Мордовцев. Тверь, 2009. ― 222 с.

24.  Тамарченко Н.Д., Тюпа В.И., Бройтман С.Н. Теория литературы: Учеб. пособие для студ. филол. фак. Т338 высш. учеб. заведений: В 2 т. / Под ред. Н. Д.Тамарченко. — Т. 1: Н.Д.Тамарченко, В.И.Тюпа, С.Н.Бройтман. Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 512 с.

25.  Хомяков С.П. Живая история России // Соловьѐв Вс. Жених царевны. Юный император. Омск, 1999. С. 3- 8.


[1] Васильева С.А. Творчество Вс. С. Соловьева и проблемы массовой литературы : автореферат дис. ... доктора филологических наук : 10.01.01 / Васильева Светлана Анатольевна; [Место защиты: Твер. гос. ун-т]. - Тверь, 2009. С. 3-4.

[2] Никольский Е.В. Проза Всеволода Соловьева: проблемы творческой эволюции: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.01.01 / Никольский Евгений Владимирович; [Место защиты: Твер. гос. ун-т]. - Тверь, 2014. С. 8.

[3] Там же.

[4] Там же.

[5] Там же.

[6] Никольский Е.В. Циклизация в исторической прозе Всеволода Соловьева // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011. №1. С. 23.

[7] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994. С. 52.

[8] Измайлов А.И. Всеволод Соловьев. Очерки творчества // Вс. Соловьев. Полное собрание сочинений. 1904. Т.1. С. 142. 

[9] Мордовцев Д.Л. Русские исторические женщины. М.: Литогент «Остеон», 2015. С. 145.

[10] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994. С.

[11] См.: Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Книга V; тт. 9- 10. М., 2001.

[12] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[13] Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Кн. V; тт. 9- 10. М., 2001. С. 297.

[14] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[15] Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Книга V; тт. 9- 10. М., 2001. С. 296..

[16] Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Книга V; тт. 9- 10. М., 2001. С. 303.

[17] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[18] Никольский Е.В. Проза Всеволода Соловьева : проблемы творческой эволюции : дис. ... доктора филологических наук : 10.01.01 / Никольский Евгений Владимирович ; [Место защиты: Твер. гос. ун-т]. ― Тверь, 2014. С. 111.

[19] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[20] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[21] Там же.

[22] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[23] Там же.

[24] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[25] Там же.

[26] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[27] Там же.

[28] Там же.

[29] Там же.

[30] Никольский Е.В. Проза Всеволода Соловьева : проблемы творческой эволюции : дис. ... доктора филологических наук : 10.01.01 / Никольский Евгений Владимирович ; [Место защиты: Твер. гос. ун-т]. ― Тверь, 2014. С. 106.

[31] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[32] Там же.

[33] Там же.

[34] Там же.

[35] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[36] Там же.

[37] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[38] Там же.

[39] Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Кн. V; тт. 9- 10. М., 2001. С. 307.

[40] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[41] Там же.

[42] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.

[43] Там же.

[44] Там же.

[45] Соловьев Вс. Жених царевны. М., 1994.


Дата добавления: 2020-11-29; просмотров: 116; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!