Текст с разметкой вариантов постановки знаков препинания (комментарии см. в презентации)
Победные слова
В сглаз Петька верил так же твёрдо, как в маршала Жукова. Где-то глубоко в душе у него даже теплилось подозрение, что немцы проиграли войну из-за того, что это он, Петька, сглазил ихнего Гитлера. То есть, конечно, наши сражались отчаянно, и вообще они [0 / –] самые лучшие войска в мире, но всё-таки Петька тоже старался изо всех сил.
Примерно год назад он начал выцарапывать на бабкином сеновале матерные слова про Гитлера. Сначала просто так, а потом вдруг с удивлением и замиранием сердца обнаружил, что на каждое нацарапанное им слово наши брали крупные города.
Однажды он решил рискнуть и проверить эту волнующую закономерность, бросив на время писать смешные слова, но после этого страшно корил себя за бездействие. В газетах и в сводках «От Советского Информбюро»[3], как на плохой патефонной пластинке, стали бесконечно повторяться одни и те же слова: «Ожесточённое сопротивление противника… Большие потери в личном составе»[4].
Петька в ужасе тогда забрался на сеновал и провел там лихорадочную [0 / ,] бессонную ночь. Перепуганный и полный раскаяния, он царапал гвоздём по бревенчатым стенам матерщину про Гитлера [, / –] и уже наутро дяденька Левитан сообщил по радио в сельсовете, что войска 2-го [Второго] и 3-го [Третьего] Украинских фронтов под командованием маршалов Малиновского и Толбухина после упорных боёв полностью уничтожили окружённую группировку противника и освободили город Будапешт.
|
|
Примчавшись обратно из сельсовета, Петька с любовью оглядывал плоды своего ночного труда, а потом рухнул на сено как подкошенный и проспал до середины следующего дня. Счастливее его не было, наверное, тогда человека во всем Советском Союзе.
Сто девяносто тысяч фрицев за ночь работы – неплохо для одного пацана с гвоздём на сеновале [? / ! / . / …]
Так что в сглаз Петька верил.
X. СЛОВЕСНАЯ КАНИТЕЛЬ
Лингвистические суеверия или народная этимология?
В романе А. Геласимова «Роза ветров» спутник Невельского рассказывает о смысле пословицы первый блин комом:
– Вам ведь известна поговорка «Первый блин – комом»?
– Разумеется, – кивнул Невельской, отворачиваясь к окну, за которым уже поплыл залитый бесконечным дождем болотистый пейзаж.
– По версии моей дражайшей бабули, – продолжал широко улыбавшийся от своих воспоминаний спутник, – пословица сия вовсе не означает неудачи в первом начинании.
– Вот как?
– Совершенно так, Геннадий Иванович! Бабушка моя утверждала, что в древности у наших предков она, во-первых, звучала гораздо длинней, а, во-вторых, значение имела совсем иное.
– И как же она звучала?
|
|
– «Первый блин – комам, – торжественно начал цитировать спутник, нарочито выделив звук “а”,– блин второй – знакомым, третий блин – дальней родне, а четвертый – мне». Представляете? Это же о радушии нашем русском, о гостеприимстве, а вовсе не про обязательное фиаско.
– Любопытно, – согласился Невельской. – И кто же такие эти комы?
– Медведи.
– Медведи? – Он даже слегка поднял правую бровь.
– Точно так. Они, оказывается, в большом почете были у древних славян, потому и первый блин обязательно им причитался.
Была ли такая версия в XIX веке? Научные источники о ней не упоминают. А вот современные массовые источники (Интернет в первую очередь) эту версию тиражируют.
«Очень интересный вопрос. Я на него прочитала ответ еще очень давно, так как этот факт меня безумно заинтересовал», – пишет новоявленная интернет-филологиня. Безумно заинтересовавшаяся особа делится новым «знанием»: «Древние славяне преподносили свой первый блин медведям. То есть, по факту, просто относили к его берлоге. В те времена мишек называли комами, а если точнее кАмами». Другой интернет-филолог, именующий себя «филологический маньяк», и вовсе настроен решительно: «Первый блин комом — нет такого выражения в русском языке… Есть первый блин комАм».
|
|
Следует решительно заявить: в этой версии нет решительно (извините за тавтологию) никакого смысла. И народная этимология, как сказал бы Иван Сергеевич Тургенев, здесь не ночевала.
Известный этимолог, историк языка профессор Жанна Жановна Вáрбот пишет: «Носители языка не безразличны к употребляемым словам, и одним из проявлений этого является стремление говорящих (иногда даже инстинктивное) уяснить для себя связь того или иного слова с другими словами языка. Если исторические изменения затемнили эту связь, нередко происходит “подгонка” формы слова под какое-то близкое по звучанию слово, при условии некоторой близости или сопоставимости значений».
Пример народной этимологии (сближены одинаково звучащие слова) находим в романе А. Геласимова «Степные боги»:
[Одинцов] -Мне потом в госпитале один политрук сказал, что в Кенигсберге немецкий философ похоронен, по фамилии Кант… В честь него, наверное, кант у фуражки называется… А может, и наврал политрук. Я не знаю. Я до Кенигсберга так и не дошел. Сам этого Канта не видел, врать не буду.
Исторически кант происходит от нем. Kante ‘край’
Но кому, когда и где было известно слово кА/Омы как именование медведей? Что общего между словом медведь и кА/Ом?
|
|
Можно и не вникать в тонкости этимологии (это очень сложная наука) – достаточно «включить» здравый смысл. Как вы это себе представляете? Напекла хозяйка блинов и почесала в лес – к берлоге медвежьей. А чего ей бояться… Она ж язычница бесстрашная. Ну проснется мишка, учуяв запах, ну немножко побуянит, может, и поломает слегка косточки хлебосольной хозяюшке… Так не беда. Он рычит, буянит, – а она ему на глиняном блюдечке с голубой каемочкой: «На тебе, мишка, блинчики, лакомись, дружок ты мой языческий…».
Языковые суеверы в присловье (не известном, к слову говоря, в источниках XVIII-XIX веков)
первый блин комом,
второй – родне,
третий – знакомым,
четвертый — мне
воспринимают (и нас склоняют так воспринимать) комом, родне, знакомым, мне как ряд однородных дополнений, выраженных существительными в дат. падеже (кому? – комо/ам, родне, знакомым, мне). С творительным падежом комом (тв. п.,) – не получается, вот и подтасовывают грамматику, «творя» фантазийную версию.
Первый блин комом – это языковая память, многовековые наблюдения за тем, как нелегко научиться печь блины. Первый блин комом – о том, что начало работы может быть неудачным. Почему? Потому что для любого дела нужна сноровка, а она без опыта, без ошибок не случается.
Так что версия о первом блине медведям – это чепуха на постном масле. (Не удивлюсь, если в интернете появится утверждение о том, что чепуха – это забытая пища славян-язычников.)
Если же сторонники «медвежьей» версии настаивают на своем, то спросите: «А свидетели есть?» Кстати, слово свидетель, производное от сведать, а в народной этимологией сближено с видеть, что не лишено здравого смысла.
Подытожим. Народная этимология – это хорошо, это здравый смысл и попытки понять свой родной язык. Так, широко распространено понимание слова медведь как сложения мёд и корня ведать. И это понятно: звуковая и смысловая близость есть (исторически медведь <- мёд и есть ‘кушать’).
Но произвольные, фантазийные «медвежьи» версии лишены здравого смысла, говорить об их какой-либо обоснованности не приходится. Такие версии – своего рода лингвистические суеверия.
[1] Примеры из материалов, подготовленных д. ф. н., проф. Н. Б. Кошкаревой (НГУ)
[2] Принятые сокращения названий произведений А. В. Геласимова:
ДО – «Дом на Озёрной»
Ж – «Жажда»
РВ - «Роза ветров»
СБ – «Степные боги»
Р – «Рахиль»
Х – «Холод»
НВ – «Нежный возраст»
[3] В тексте романа отражена устаревшая норма написания. Современная орфографическая норма: в сводках «От Советского информбюро».
В этом случае также допустим вариант написания: в сводках от Советского информбюро.
[4] Допустимые варианты написания:
стали бесконечно повторяться одни и те же слова: «ожесточённое сопротивление противника», «большие потери в личном составе».
стали бесконечно повторяться одни и те же слова: «ожесточённое сопротивление противника», «большие потери в личном составе»…
Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 175; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!