Найдите в данных предложениях слова, употребленные в несвойственном им значении. Объясните лексическое значение этих слов



Практическое занятие №7

Тема. Основные виды лексических ошибок. Фразеологические ошибки.

Цель: изучить виды лексических ошибок, совершенствовать навык нормативного письма.

Литература: фразеологический словарь, дидактическим материал, толковый словарь русского языка.

Ход выполнения занятия:

1. Проработать теоретический материал, сделать записи в тетрадь.

2. Выполнить упражнения.

3. Срок выполнения работы- 24.03.2020 до 18.00

Лексические нормы русского литературного языка - это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.

Лексические нормы требуют правильного выбора слова и уместного его употребления в соответствии с его лексическим значением. Значение незнакомого слова мы можем узнать из толкового словаря.

В устной и письменной речи необходимо соблюдать лексические нормы.

Соблюдение лексических норм достигается в результате:

1) Понимания лексического значения слова и употребления слова в соответствии с данным значением.

2) Знания лексической сочетаемости слов.

3) Учета многозначности либо омонимии слов.

4) Учета расслоения лексики на:

- общеупотребительную и сферы ограниченного употребления;

- активно употребляемую и пассивный словарный запас;

- нейтральную и стилистически окрашенную.

Лексическими нормами невозможно овладеть за несколько занятий. Необходимо постоянно обогащать свой словарный запас, систематически обращаться к словарям и справочникам, стремиться изъясняться в соответствии с нормами русского литературного языка не только в официальной, но и в неофициальной обстановке.

При нарушении лексических норм возникают речевые ошибки. Давайте рассмотрим основные речевые ошибки, обусловленные нарушением лексических норм.

 

ВИД ОШИБКИ

ПРИМЕРЫ

ПРАВИЛЬНЫЙ ВАРИАНТ
1.Употребление слова в несвойственном ему значении.

Всю ЧЕТВЕРТУЮ декаду апреля было холодно.

Всю ПОСЛЕДНЮЮ декаду апреля было холодно.
2.Нарушение лексической сочетаемости слова.

У Ирины КАРИЕ волосы.

У Ирины КАШТАНОВЫЕ волосы.
3.Смешение паронимов.

В ЕЛОЧНОМ лесу зеленки обычно не растут.

В ЕЛОВОМ лесу зеленки обычно не растут.
4.Употребление многозначных слов или омонимов, приводящее к двусмысленности высказывания.

На олимпиаде по русскому языку я потерял ОЧКИ из-за невнимательности.

На олимпиаде по русскому языку я потерял БАЛЛЫ из-за невнимательности.
5.Неудачный выбор одного из синонимов.

Адвокат добивался, чтобы его подзащитного ОБЕЛИЛИ.

Адвокат добивался, чтобы его подзащитного ОПРАВДАЛИ.
6.Употребление лишнего слова (речевая избыточность- плеоназм).

Моя бабушка любит НАРОДНЫЙ фольклор.

Моя бабушка любит фольклор (фольклор – «народное творчество»).
7.Пропуск необходимого слова, приводящий к искажению мысли.

В читальный зал в одежде не входить!

В читальный зал в ВЕРХНЕЙ одежде не входить!
8.Неуместное повторение одних и тех же либо однокоренных слов (тавтология).

В РАССКАЗЕ А.П.Чехова «ИОНЫЧ» РАССКАЗЫВАЕТСЯ ОБ ИОНЫЧЕ.

В рассказе А.П.Чехова «Ионыч» говорится – (повествуется, идет речь) о враче…
9.Неуместное употребление диалектной, просторечной лексики.

Своевременная и качественная прополка БУРАКОВ способствует хорошему урожаю.

Своевременная и качественная прополка СВЕКЛЫ способствует хорошему урожаю.
10.Смешение лексики разных исторических эпох.

Петр Первый снял пиджак, засучил рукава и принялся за работу.

Слово ПИДЖАК появилось в русском языке только в 19 веке.
11.Двусмысленность высказывания при неудачном использовании местоимений. Профессор сказал ассистенту, что его предположение оказалось правильным.

Профессор сказал, что предположение ассистента оказалось правильным.

       

 

Фразеологические нормы – это нормы правильного употребления фразеологизмов, т. е. устойчивых словосочетаний, в структуре и составе которых ничего нельзя менять, иначе фразеологизм разрушится (см. Фразеологический словарь русского языка, Словарь крылатых выражений, пословиц и поговорок). Выделяют следующие виды фразеологических ошибок:

1. Смешение (контаминация) разных фразеологизмов:

Молчу, как рыба об лед (ср.: молчать как рыба + биться как рыба об лед).

2. Изменение формы слов, входящих в состав фразеологизма:

Она ничего не делает, сидит сложив руки (ср.: сидеть сложа руки).

3. Вставка лишних слов в состав фразеологизма:

Пора тебе взяться за свой ум (ср.: взяться за ум).

4. Неоправданное сокращение фразеологизма (нехватка нужных слов):

Тренер сделал хорошую мину (ср.: сделать хорошую мину при плохой игре).

5. Искажение лексического состава фразеологизма (замена слов): Не мудрствуя долго (ср.: не мудрствуя лукаво). Он прячет топор за пазухой (ср.: прятать каменьза пазухой).

6. Неудачный контекст для фразеологизма. Ошибкой является употребление фразеологизмов в контексте, вызывающем двусмысленное толкование и комический эффект (если невозможно заменить контекст, следует заменить фразеологизм): Председатель так взял доярок за живое, что надои молока сразу увеличились (ср.:Председатель обратился к дояркам с такой проникновенной речью, что они стали лучше работать и надои молока сразу увеличились).

7. Незнание значения фразеологизма:В конце вечера выпускники спели свою лебединую песню. Фразеологизм лебединая песня имеет значение «предсмертное произведение», нужно: заключительную, прощальную.

Разрушение фразеологизма может произойти в результате одновременного действия нескольких причин. Например, в конструкции «Я привык отдавать себе полные отчеты» (ср.: отдавать себе отчет) вставлено лишнее слово «полные» и искажена форма фразеологизма (вместо единственного числа употреблено множественное).

 

Практическая часть

Найдите в данных предложениях слова, употребленные в несвойственном им значении. Объясните лексическое значение этих слов

1. Этот фильм – настоящий бестселлер.

2. При поездке за границу я не хожу по магазинам и рынкам, а предпочитаю экскурсионный шоп-тур, потому что хочу познакомиться с достопримечательностями страны.

3. Китайская экономика за последние годы пережила настоящую стагнацию: темпы роста производства были очень высокими.

4. Коттоновые брюки, сшитые из шерстяной ткани, мнутся гораздо меньше льняных.

5. Эмигрант – это иностранец, прибывший в какую-либо страну на постоянное жительство.                                                  

СЛОВАРЬ

БЕСТСЕЛЛЕР – пользующаяся повышенным спросом книга, издаваемая большими тиражами. 

ШОП-ТУР – поездка (обычно за границу) с целью приобретения вещей, продуктов и т. п.

СТАГНАЦИЯ – застой в производстве, торговле.

КОТТОНОВЫЙ – хлопчатобумажный.

ЭМИГРАНТ – переселенец из своей страны в какую-либо другую. ИММИГРАНТ – иностранец, прибывший в какую-либо страну на постоянное жительство.


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 5161; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!