Исходя из вышесказанного предлагаю вопрос к Его Святейшеству, Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу

ВРЕМЯ МИРА.

О примирении церковно-славянского и церковно-русского языков.

Вопрос использования русского языка в богослужении Русской Православной Церкви обсуждается двести лет с разных точек зрения. Неприкосновенность церковнославянского языка, или его поновление, или его полная замена русским языком рассматриваются исходя из вопроса: «А что лучше?», и поэтому в фундаменте оказываются субъективные человеческие вкусы.  Но ведь «О вкусах не спорят: из-за вкусов бранятся, скандалят и ругаются». Эти слова Гилберта Честертона объясняют почему все дискуссии о богослужебном языке отличаются пылкостью и непониманием оппонентов.

Нил Сорский говорил: «Если что случается мне предпринимать, и если не нахожу того в Писании, на время отлагаю в сторону, пока не найду. По своей воле и по своему рассуждению не смею предпринимать что-нибудь».[1]

Если этот объективный способ положить в основание решения проблемы богослужебного языка, то открывается решение, которое хочет Бог, а не человек.

I. Священное писание

Ветхий завет

1) Известное место из книги пророка Даниила:

- «Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий, дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему. И Ему дана власть, слава и царство, чтобы ВСЕ народы (λαοί), племена (φυλαί) и языки (γλῶσσαι) служили Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится». Дан.7.13-14 

 

2) А пророк Исайя приводит слово с КЛЯТВОЮ:–

- «Мною клянусь: из уст Моих исходит правда, слово неизменное, что предо Мною преклони́тся всякое колено, Мною будет клясться ВСЯКИЙ язык (γλω̃σσα)». /Ис.45:23/

Новый завет


3) Послание апостола Павла к Римлянам:– «Ибо написано: Живу Я, говорит Господь: предо Мною преклони́тся всякое колено, и ВСЯКИЙ язык (γλω̃σσα) исповедает Бога». /Рим.14:11/;

 

4) Послание апостола Павла к Филиппийцам.

Это место из апостольского чтения наизусть знает любой дьякон или священник, поскольку оно читается на большинство Богородичных праздников, то есть в 40 раз чаще чем другие.

– «чтобы во имя Иисуса преклонилось ВСЯКОЕ колено небесных и земных и преисподних, и ВСЯКИЙ язык (γλω̃σσα) исповедал, что Иисус Христос – Господь, во славу Бога Отца» /Флп.2,10-11/;


Причиной искаженного понимания этого и других приведенных чтений является поверхностное знание церковнославянского языка. Дело в том, что в нём существуют ДВА разных слова «языкъ», которые слышатся одинаково, а пишутся и обозначают разное. Увидеть это можно только на церковнославянском алфавите. Когда первая буква слова - «юс малый», то оно переводится как русское «язык» (и соответствует греческому слову глосса). Когда первые буквы через ia, переводится: 1. народ (и соответствует греческому слову этнос); 2. мн.: язычники.

Когда противнику русского языка приводишь русский перевод вышеприведенных чтений, то следует стандартная схема его поведения.

1. Сначала он утверждает, что здесь надо переводить не «язык», а «народ».

2. После того как указываешь ему на букву «юс малый», он смотрит словари, и начинает убеждать, что слово «язык» здесь следует понимать не как речь, а как орган тела.

3. После того как спрашиваешь, уверен ли он что у «небесных» ангелов и существ в преисподней есть орган тела «язык», почему апостол не исключил языки коров, лягушек и других животных из списка славящих Бога, и можно ли глухонемым исповедовать Бога другими органами, то есть руками -- оппонент замолкает.

II. Священное предание

Святители Кирилл и Мефодий, почитаются всеми верующими. И вот что мы поем в акафисте:

И́́́кос 6: – Радуйтеся, славити Бога ВСЕМИ ЯЗЫКИ завещавши[2];

И́кос 12: – Радуйтеся, СЛУЖБУ БОЖИЮ СОВЕРШАТИ КОМУЖДО СВОИМ ЕСИ ЯЗЫКОМ завещавщии.

Надо либо запретить акафист, либо на самом деле порадовать святителей.

III . Народное предание.

Есть русская пословица: - "На вкус, на цвет товарища нет".

Пословица говорит о том, что неправильно доказывать, что один цвет правилен, а другие нет, что вкус одних людей правилен, а других нет. Должны быть все цвета, должны ВСЕ языки служить Богу, и церковнославянский, и церковно-русский, и языки жестов глухонемых, и церковно-марсианский язык (в будущем).

 

Выводы:

1. Все доводы о невозможности служить на русском языке надуманностью построения очень похожи на доводы саддукеев о жене, имевшей семь мужей. На такие доводы имеется только один правильный ответ: «Сказал им Иисус: "Не оттого ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писания, ни силы Божьей?» [3]

Оппонентам следует приводить места Писания и Предания, о том, что всякий язык должен служить Богу, и потом задавать вопрос: Кто из новых пророков или святых отменил заповедь Бога?

Не следует приводить другие доводы, поскольку это сразу уводит в дебри вкусов.

2. С первых слов дискуссии о богослужебном языке следует категорически пресекать вольные или невольные провокации, подразумевающие ЗАМЕНУ церковнославянского языка русским. Противопоставление языков – это фатальная ошибка. И церковно-славянский, и церковно-русский, язык должны ОБА служить Богу. Человек сам выбирает из семьи языков тот который ему ближе. Для человека это не замена, а смена языка, поскольку он может пользоваться то одним, то другим.

3. Русский язык родился из церковнославянского языка. А «всякий, любящий Родившего, любит и рожденного от Него» (1Иоан.5:1). Поэтому следует избегать всякого противопоставления языков, а заботиться об их равноправном использовании в служении Богу.

Исповедание веры не может быть связано с тем или иным языком. В противном случае следовало бы отказаться даже от греческого языка и изучать древнееврейских язык, на котором не Моисей, а Сам Бог написал на скрижалях, либо арамейский язык, на котором говорил наш Господь Иисус Христос.

 

Исходя из вышесказанного предлагаю вопрос к Его Святейшеству, Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу

Ваше Святейшество, Святейший Владыка, апостольское чтение большинства праздников Богородицы вновь и вновь требует от Русской Православной Церкви исполнения заповеди: «чтобы…. ВСЯКИЙ язык (именно γλω̃σσα, а не έθνος ) исповедал, что Иисус Христос – Господь, во славу Бога Отца» /Флп.2,10-11/.

Не только церковнославянский, но и церковно-русский язык должен делать это[*].

Не ВМЕСТО церковнославянского языка, а ВМЕСТЕ с ним и со всеми другими языками служащими Богу русский язык давно желает исполнять заповедь, но негласно ему этого упорно не дают, поскольку человеческой заповедью о ценности церковнославянского языка отменяют заповедь Бога.

Мы цинично огорчаем святителей Кирилла и Мефодия, которым в акафисте поем:

– Радуйтеся, славити Бога ВСЕМИ ЯЗЫКИ завещавши /И́кос 6/;

– Радуйтеся, СЛУЖБУ БОЖИЮ СОВЕРШАТИ КОМУЖДО СВОИМ ЕСИ ЯЗЫКОМ завещавщии /И́кос 12/.

То есть поём одно, а жизнью утверждаем, что «всякий язык кроме русского» может служить Богу.

Зачем Богу язык, который упорно не хочет служить Ему? Что ожидает народ, для которого русский язык родной? Не одна ли из причин катастрофы 1917 года является отказ от слышания и исполнения именно этой заповеди?

Именно КРОМЕ, а не ВМЕСТО богослужения на церковнославянском языке необходимо чтобы совершались службы и на церковно-русском.

Ваше Святейшество, убедительно просим рассмотреть в Священном Синоде вопрос включения церковно-русского языка в семью языков служащих Богу.


[1] «Преподобный и Богоносный отец наш Нил, подвижник Сорский и Устав его о скитской жизни». https://azbyka.ru/otechnik/Nil_Sorskij/i_ego_ustav/2

[2] Не «всемъ языкамъ»

[3] Мк.12:24. Перевод С.С. Аверинцева


[*] В Священном писании кроме Флп.2:10-11 заповедь, чтобы ВСЕ языки (γλω̃σσα) служили Богу, находится в Дан.7:14; в виде клятвы Бога в Ис.45:23; в Рим.14:11.


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 67; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!