Парадокс как средство речевого комизма в речи рассказчика - героя
Парадокс - (греч. parádoxos - "противоречащий обычному мнению") - выражение, в котором вывод не совпадает с посылкой и не вытекает из нее, а, наоборот, ей противоречит, давая неожиданное и необычное ее истолкование (напр. "Я поверю, чему угодно, лишь бы оно было совсем невероятным" - О. Уайльд). Для парадокса характерны краткость и законченность, приближающие его к афоризму, подчеркнутая заостренность формулировки, приближающая его к игре слов, каламбуру и, наконец, необычность содержания, противоречащая общепринятой трактовке данной проблемы, которая затрагивается парадоксом. Отсюда понятие парадоксальности приближается к понятию оригинальности, смелости суждений и т.д., самый же парадокс может быть и верен и неверен в зависимости от содержания. Парадокс присущ не только художественной литературе, он характерен и для политической, философской и т.п. литературы. Пример: «Все умники дураки, и только дураки умны». На первый взгляд такие суждения лишены смысла, но какой-то смысл в них может быть отыскан, может даже казаться, что путем парадокса зашифрованы какие-то особо тонкие мысли. Мастером таких парадоксов был, Михаил Зощенко.
Например:
« - Да, замечательная красота, сказал Вася, глядя с некоторым изумлением на облупленную штукатурку дома. – Действительно, очень красота…»
Ирония как средство речевого комизма в речи рассказчика - героя
|
|
К парадоксу очень близка ирония. Определение ее не составляет больших трудностей. Если при парадоксе исключающие друг друга понятия объединяются вопреки их несовместимости, то при иронии словами высказывается одно понятие, - подразумевается же (но не высказывается на словах) другое, противоположное ему. На словах высказывается положительное, а понимается противоположное ему отрицательное, Этим ирония иносказательно раскрывает недостатки того, о ком (или о чем) говорят. Она представляет собой один из видов насмешки, и этим же определяется ее комизм.
Тем, что недостаток обозначается через противоположное ему достоинство, этот недостаток выделяется и подчеркивается. Ирония бывает особенно выразительна в устной речи, когда средством ее служит особая насмешливая интонация.
Бывает так, что сама ситуация заставляет понимать слово или словосочетание в смысле, прямо противоположном общеизвестному. Высокопарное выражение аудиенция закончена в применении к сторожу подчеркивает нелепость и комичность описываемой ситуации: «Тут сторож допил свою воду, вытер рот рукавом и закрыл глаза, желая этим показать, что аудиенция закончена» (« Ночное происшествие»)
«Мне, говорит, сейчас всю амбицию в кровь разбили». («Пациентка»)
|
|
Столкновение разных стилей
Речь рассказчика повествователя в произведениях Зощенко распадается на отдельные лексические единицы, принадлежащие к различным стилям. Столкновение разных стилей в одном и том же тексте говорит об определенном человеке малограмотном, нагловатом и смешном. При этом интересно заметить, что Зощенко удалось создать рассказы и повести, в которых почти несовместимые, даже взаимоисключающие лексические ряды могут существовать совсем близко к друг другу, они могут соседствовать буквально в одной фразе или реплике персонажа. Это и позволяет автору свободно маневрировать текстом, предоставляет возможность резко, неожиданно повернуть повествование в другую сторону. В то же время это дает понять, что образ зощенковского героя рассказчика сложный и многогранный. Например:
«Шибко так шумят, а немец, безусловно, тихий, и будто вдруг атмосферой на меня пахнуло». («Великосветская история»)
«Князь ваше сиятельство лишь малехонько поблевал, вскочил на ножки, ручку мне жмет, восторгается». («Великосветская история»)
«К утру только пошел подчасок к пушечке и зрит». («Виктория Казимировна»)
|
|
«Один такой без шапки, длинногривый субъект, но не поп». («Мелкий случай из личной жизни»)
Заключение
За три с лишним десятилетия работы в литературе Зощенко прошел большой и нелегкий путь. Были на этом пути несомненные, выдвинувшие его в число крупнейших мастеров советской литературы удачи и даже подлинные открытия. Были и столь же несомненные просчеты. Сегодня очень хорошо видно, что расцвет творчества сатирика приходится на 20-е – 30-е гг. Но в равной мере очевидно также, что лучшие произведения Зощенко этих, казалось бы, далеких лет по-прежнему близки и дороги читателю. Дороги потому, что смех большого мастера русской литературы и сегодня остается верным нашим союзником в борьбе за человека, свободного от тяжелого груза прошлого, от корысти и мелочного расчета приобретателя.
В ходе работы мы пришли к выводам:
Словесные средства создания комического, а именно алогизм, стилистические подмены и смещения, столкновение нескольких стилей, причем часто даже в одном предложении, являются довольно продуктивным комическим средством и основаны на принципе эмоционально-стилевой контрастности.
Рассказчик Зощенко сам предмет сатиры, он выдает свое убожество, иногда наивность, иногда простоватость, иногда мещанскую мелочность, сам не осознавая этого, как бы абсолютно непроизвольно и потому невероятно смешно.
|
|
Рассказчик претендует на образованность и интеллигентность, но его речь полна вульгарной, просторечной лексики, иностранных слов, употребляемых «не к месту», диалектизмов и деформаций грамматических и фразеологических конструкций.
Сатира Зощенко - это не призыв бороться с людьми – носителями обывательских черт, а призыв с этими чертами бороться.
Смех Зощенко – это смех сквозь слёзы.
Библиография
1. Антонов С.М. Зощенко. Становление стиля // Лит. учеба. 1984. № 6.
2. Ершов Л.Ф. Из истории советской сатиры: М. Зощенко и сатирическая проза 20-40-х годов.Л., 1973.
3. Зощенко и перестройка / Подгот. Ю.В. Томашевский // Крокодил. 1991. № 1.
4. Зощенко М. М, Избр.: В 2 т.Л., 1978.
5. Зощенко М.М. Письма к писателю. Возвращенная молодость. Перед восходом солнца. Повести. М., 1989.
6. Зощенко М.М. Собр. соч.: В 3 т.Л., 1986 - 1987 (перепечатано: М., 1994).
7. Зощенко М.М. Собр. соч.: В 6 т. Л.; М., 1929 - 1932.
8. Зощенко М.М. Соч.: В 5 т.М., 1993.
9. Зощенко М.М. Уважаемые граждане: Пародии. Рассказы. Фельетоны. Сатирические заметки. Письма к писателю. Одноактные пьесы. М., 1991. (Из архива печати).
10. Лицо и маска Михаила Зощенко: Сборник / Сост. Ю.В. Томашевский.М., 1994.
11. Михаил Зощенко. Материалы к творческой биографии: Кн.1 / Отв. ред. Н.А. Грознова. СПб., 1997.
12. Сарнов Б.М. Пришествие капитана Лебядкина (Случай Зощенко).М., 1993.
13. Сарнов Б.М. Смотрите, кто пришел: Новый человек на арене истории.М., 1992.
14. Сац И. Герой Михаила Зощенко. - «Литературный критик», 1938, №3, с.157.
15. Старков А.Н. Михаил Зощенко: Судьба художника. М., 1990.
16. Творчество М.М. Зощенко: проблемы интерпретации: Подборка статей // Лит. обозрение. 1995. № 1.
17. Томашевский Ю. «... Писатель с перепуганной душой - это уже потеря квалификации».М. М. Зощенко: письма, выступления, документы 1943 - 1958 годов // Дружба народов. 1988. № 3.
18. Чуковский К. Из воспоминаний. - Сб. «Михаил Зощенко в воспоминаниях современников», с.36-37.
Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 652; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!