Требования к оформлению конкурсных работ
НИЖНЕТАГИЛЬСКОМУ ПЕДАГОГИЧЕСКОМУ ИНСТИТУТУ – 80 ЛЕТ!
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
Нижнетагильский государственный социально-педагогический институт (филиал)
Федерального государственного автономного образовательного учреждения
Высшего профессионального образования
«Российский государственный профессионально-педагогический университет»
Факультет филологии и массовых коммуникаций
Кафедра иностранных языков, теории и методики обучения
Положение о проведении открытого регионального конкурса
«Юный переводчик»
Общие положения
1.1. Настоящий документ определяет цели, задачи, порядок и сроки проведения открытого регионального конкурса на лучший перевод оригинального поэтического произведения с английского, немецкого и французского языков на русский язык (далее – Конкурс).
1.2. Организатором Конкурса являются кафедра иностранных языков, теории и методики обучения Нижнетагильского государственного социально-педагогического института (филиала) Российского государственного профессионально-педагогического университета
1.3. В Конкурсе могут принимать участие школьники 9-11 классов общеобразовательных школ и школ с углубленным изучением иностранных языков г. Нижний Тагил и Свердловской области.
Цели и задачи Конкурса
2.1. Конкурс проводится с целью профориентации школьников, проявляющих интерес к изучению лингвистики и перевода, а также развития их социокультурной, иноязычной коммуникативной и лингвистической компетенций в области владения английским, немецким, французским и русским языками.
|
|
2.2. Задачами конкурса являются:
· знакомство учащихся и студентов с современной зарубежной литературой, не издававшейся на русском языке;
· обучение учащихся основам художественного перевода;
· повышение мотивации учащихся к изучению иностранной культуры страны изучаемого языка;
· развитие творческой инициативы учащихся.
Условия проведения Конкурса
3.1. Конкурс проводится с 09 января по 29 марта 2019 года.
3.2. Перевод выполняется участниками Конкурса дистанционно.
3.3. Принимаются только индивидуальные переводы. Выполнение одного перевода двумя/несколькими участниками Конкурса невозможно.
3.4. В процессе перевода учащиеся могут обращаться за помощью к любым источникам информации. Возможна помощь и консультирование учителей русского, немецкого, английского и французского языков.
3.5. Работы, демонстрирующие машинный (с помощью компьютерных программ-переводчиков) перевод, жюри не рассматриваются. Авторы таких работ не получают Сертификат участника.
|
|
3.6. Определение победителей Конкурса осуществляется компетентным жюри, решение которого НЕ обсуждается, апелляции НЕ предусмотрены.
Порядок и сроки проведения Конкурса
· С 09 января по 28 февраля 2019 года осуществляется прием заявок и конкурсных работ.
Заявку (см. форму в Приложении №1) и перевод необходимо отправить на адрес электронной почты ffmk2018@ mail. ru. В ответ на заявку участнику конкурса будет отправлен оригинальный поэтический текст на иностранном языке, указанном в заявке.
Заявка и перевод прикрепляются отдельными файлами, названными фамилией участника Конкурса (Иванов_заявка, Иванов_перевод).
· С 01 марта по 24 марта 2019 года жюри проводит оценивание работ участников Конкурса и определяет победителей на основе рейтинга.
· 29 марта 2019 года проводится торжественное награждение победителей Конкурса в главном учебном корпусе Нижнетагильского государственного социально-педагогического института (ул. Красногвардейская, 57). Итоги Конкурса публикуются на сайте НТГСПИ.
Требования к оформлению конкурсных работ
5.1. Текст перевода – в формате doc. (Word 1997-2003), шрифт Times New Roman, кегль 14, одинарный интервал; абзацный отступ – 1,25 см; выравнивание по ширине; поля – 2 см.
|
|
5.2. Фамилия И.О. автора – кегль 14, жирный, курсив (пример: Иванов И.И.), выравнивание по правому краю;
5.3. Город, школа – кегль 14, жирный, курсив (пример: г. Нижний Тагил, Нижнетагильский государственный социально-педагогический институт (филиал) Российского государственного социально-педагогического университет); выравнивание по правому краю.
5.4. Название текста перевода – кегль 14 , жирный, все заглавные; выравнивание посередине.
Оценивание конкурсных работ
Критерии оценивания качества переводов:
· эквивалентность содержания: качество передачи исходной информации, отсутствие смысловых искажений;
· эквивалентность стиля и жанра перевода стилю и жанру оригинала;
· соблюдение языковых (орфография, пунктуация) и речевых норм русского языка;
· умение передать культурный контекст оригинала потенциальному читателю - носителю русского языка;
· качество оформления перевода в текстовом редакторе.
Подведение итогов Конкурса
7.1. Всем участникам Конкурса высылается Сертификат участника в электронном виде.
7.2. Победителям и призерам вручаются Дипломы Оргкомитета Конкурса.
Внимание! При поступлении в НТГСПИ на профиль «Иностранный язык» призерам и участникам олимпиады будут присвоены дополнительные баллы к сумме баллов, набранных по результатам сдачи ЕГЭ.
Дата добавления: 2019-02-26; просмотров: 114; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!