Вопрос 6. Акцентологические нормы современного русского языка. Свойства и функции русского ударения.



        

Современный русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры.

Литературный язык – это язык культуры; это язык высокообразованных и культурных людей. Литературному языку присущи определенные нормы (правила словоупотребления, ударения, произношения и т.д.), соблюдение которых имеет общеобязательный характер независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности носителей данного языка. Таким образом, литературный язык – это кодифицированный язык. Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как «ехай», «вы хочете», а надо говорить поезжай, вы хотите и т.д. Норма в языке – это совокупность устоявшихся в данную эпоху общепринятых правил употребления. Норма в языке – это совокупность устоявшихся в данную эпоху общепринятых правил употребления.

Характерными чертами языковых норм являются:

o относительная устойчивость;

o распространенность;

o общеупотребительность;

o общеобязательность;

o соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

В современном русском литературном языке есть произносительные (орфоэпические) нормы, орфографические, лексические, грамматические и стилистические. Норма – категория историческая, развивающаяся, нормой становится то, что общепринято.
Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу. Например, литературными считаются первые варианты ударения: далекО - далёко, инАче - Иначе; грамм, форм: машут - махают, мяучет - мяукает, полощет - полоскает. Понятие нормы, однако, не исключает в отдельных случаях вариантов, отражающих изменения, которые постоянно происходят в языке как средстве человеческого общения. На становление и изменение нормы влияет узус (от лат. usus — применение, обычай, правило) — общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций).

Литературный язык как нормированный, обработанный общенародный язык, противополагается нелитературным разновидностям национального языка: территориально (диалекту) или социально (социолекту, жаргону, просторечию) ограниченной. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, ибо рассчитаны на разные виды восприятия - слуховое и зрительное. Курс современного русского литературного языка состоит из следующих разделов:

1) фонетики и фонологии, дающих представление о звуковой системе русского языка и основных звуковых процессах, о фонемах – кратчайших звуковых единицах;

2) орфоэпии, изучающей правила основных норм литературного произношения;

3) графики и орфографии, знакомящих с русским алфавитом и системой правописания;

4) лексикологии, освещающей лексику, фразеологию и лексикографию;

5) словообразования, где описываются морфемика, словообразовательная структура и способы образования слов;

6) морфологии – учение о грамматических категориях и грамматических формах слов;

7) синтаксиса – учение о предложении и сочетании слов.

2Культура речи - это способность владеть нормами устного и письменного языка (владение правилами произношения, ударения; правилами грамматики,

словоупотреблением и т.п.).

Термин «культура речи» употребляется в широком и узком смысле понимания данного выражения. Когда мы говорим о термине «культура речи» в широком смысле, то этот термин имеет синоним «культура слуха»; в узком смысле под культурой речи

конкретно понимают реакцию языковых средств и возможностей в условиях повседневного общения (как устного, так и письменного).

Понятие «культура речи» включает в себя две ступени освоения литературным языком:

1. Правильность речи.

2. Речевое мастерство.

Правильность речи - это соблюдение всех литературных норм языка.

Качества хорошей речи.

1. Содержательность.

Нужно знать, что сказать. Это должно быть интересным и новым для адресата. Без этого речь превратится в пустословие, болтовню.

• Она [проза] требует мыслей и мыслей – без них блестящие выражения ни к чему не служат. (А.Пушкин)

• На мысли, дышащие силой, как жемчуг нижутся слова. (М.Лермонтов)

• Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям – просторно. (Н.Некрасов)

2. Точность.

По мнению М.Горького, «точность дает языку силу и красоту».

Речь должна отражать знание предмета речи – темы. Точность изображения действительности – результат наблюдательности. Поражает точность наблюдений и простота описаний природы у мастеров художественного слова.

Слова должны употребляться в строгом соответствии с их значением. Не следует употреблять слова, значение которых не вполне понятно. Это создает неблагоприятное впечатление. Особенно важна абсолютная точность в научной и деловой речи, где совершенно недопустимы искажения фактов, цифр и т.д. В публицистике возможны различные интерпретации фактов, но факты должны оставаться достоверными.

3. Логичность.

а) Речь должна строиться по определенным законам.

б) В речи необходимо соблюдать правила логики.

Известный каламбур Шел дождь и два студента. Один в калошах, другой в университет основан на игре двух значений глагола идти и многозначности предлога в. Комический эффект создается соединением логически несоединимого. Неожиданное переосмысление обычных вещей и вызывает смех.

4. Правильность.

Соблюдение норм литературного языка (орфоэпических, морфологических, синтаксических, лексических и др.)

Словарь под редакцией Р.И.Аванесова дает ответы на конкретные вопросы о правильном произношении и ударении отдельных слов, о правильном образовании их грамматических форм. Словарь может служить надежным нормативным справочным пособием.

Отступление от литературных норм должно быть мотивировано целями и условиями общения.

5. Выразительность.

Выразительность речи создается не только умением выбрать самые точные и уместные в речевой ситуации слова, но и широким употреблением пословиц, фразеологизмов, крылатых выражений и художественно-изобразительных средств. Особенно часто звучат в устной речи и украшают письменную фразеологизмы.

6. Чистота.

Чистота речи предполагает отсутствие в ней слов и выражений, не являющихся литературными. Совершенно неприемлемы в литературной речи ругательства, грубые слова, слова-«сорняки».

Неуместны в хорошей речи и диалектизмы, если они употребляются без надобности, вместо слов литературного языка.

Не украшают речь жаргонные слова и выражения (тащусь, по кайфу, крыша поехала и т.п.)

Нарушает чистоту речи злоупотребление иностранными словами, которых в последнее время особенно много в газетно-публицистическом стиле: консенсус (согласие), рейтинг (оценка, уровень известности, популярности), плюрализм (разнообразие мнений), прецедент (случай, имевший место ранее), плебисцит (всенародное голосование) и т.д.

7. Эмоциональность.

Речь сильнее воздействует на собеседника, если в ней выражено отношение говорящего к тому, что он произносит, если речь эмоциональна. Этот признак хорошей речи не свойствен произведениям научного и делового стиля, но необходим для разговорного, публицистического и художественного стилей речи.

Эмоциональная окраска речи создается интонацией, восклицательными предложениями, вводными словами и выражениями, специфической лексикой, многообразием художественно-изобразительных средств.

Таким образом, культуру речи составляет умение свободно пользоваться богатством языка в соответствии с целями, содержанием и задачами высказываний. Чем глубже вы проникаете в тайны, природу языка, чем лучше узнаете его неисчерпаемые возможности, тем выразительней, точнее и совершеннее становится ваша речь.

Норма языка (литературная норма) – это правила использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.

Языковая норма – явление сложное и достаточно противоречивое: она диалектически соединяет в себе ряд противоположных особенностей. Перечислим наиболее важные из них и дадим необходимый комментарий.

Норма языка (литературная норма) – это правила использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.

Языковая норма – явление сложное и достаточно противоречивое: она диалектически соединяет в себе ряд противоположных особенностей. Перечислим наиболее важные из них и дадим необходимый комментарий.

1. Относительная устойчивость и стабильность языковой нормы являются необходимыми условиями обеспечения равновесия системы языка на протяжении длительного времени. Историческим характером нормы обусловлена ее динамичность, изменчивость. То, что являлось нормой в прошлом веке и даже 10-15 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Если обратиться к словарям и литературным источникам 100-летней давности, можно увидеть, как менялись нормы ударения, произношения, грамматических форм слов, их (слов) значение и употребление. Например, в XIX веке говорили: шкап (вместо шкаф), жыра (вместо жара), строгый (вместо строгий), тихый (вместо тихий), Александрынский театр (вместо Александринский), вернувшис (вместо вернувшись); на бале, погоды, поезды, этот красивый палето(т) (пальто); непременно (вместо обязательно), надобно (вместо надо) и т.п.

2. С одной стороны, для нормы характерны общераспространенность и общеобязательность соблюдения тех или иных правил, без чего невозможно было бы «управление» стихией речи. С другой стороны, можно говорить и о «языковом плюрализме» – существовании одновременно нескольких вариантов (дублетов), признающихся нормативными. Это является следствием взаимодействия традиций и новаций, стабильности и изменчивости, субъективного (автор речи) и объективного (язык).

3. Основные источники языковых норм – это прежде всего произведения классической литературы, образцовая речь высокообразованных носителей языка, общепринятое, широко распространенное современное употребление, а также научные исследования. Однако, признавая важность литературной традиции и авторитета источников, следует помнить и об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что, безусловно, является оправданным в определенных ситуациях общения.

. Нормы языка обязательны как для устной, так и для письменной речи. Необходимо понимать, что норма не подразделяет языковые средства на «хорошие» и «плохие». Она указывает на целесообразность их употребления в конкретной коммуникативной ситуации.

В целом в литературной норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении представителей данного общества. Она необходима, поскольку помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от просторечий, диалектизмов, жаргонизмов.

Понятие нормы не существует без ее нарушения. Но специфика культурно-речевой нормы состоит в том, что она не предусматривает никаких санкций в противовес, скажем, правовым нормам или нормам общественного поведения. Между тем, только фактическое знание культурно-речевых норм, их утверждение и распространение в обществе способствует адекватному развитию языка.

2. Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов (дублетов), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты норм отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др.

Существуют 3 степени нормативности:

норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов (например, класть, а не ложить; т, звони а не звóнит; носков, а не носок);

норма 2-й степени – менее строгая, допускающая равноправные варианты, объединяемые в словарной статье союзом «и» (например, прáвы и , правы жалюзи (ср. и мн.), безнравствен и безнравственен);

норма 3-й степени – наиболее подвижная, где один вариант является основным (предпочтительным), а второй, хотя и допустим, но менее желателен. В таких случаях перед вторым вариантом ставится помета «доп.» (допустимо), иногда в сочетании со стилистическими пометами либо только стилистическая помета: «разг.» (разговорный), «поэтич.» (поэтический), «проф.» (профессиональный) и т.п. Например: банка шпрот (доп. шпротов),чашка чая (доп. разг. чаю), кóмпас (проф. компáс).

Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени – диспозитивными нормами.

Основные источники языковых норм – это прежде всего произведения классической литературы, образцовая речь высокообразованных носителей языка, общепринятое, широко распространенное современное употребление, а также научные исследования. Однако, признавая важность литературной традиции и авторитета источников, следует помнить и об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что, безусловно, является оправданным в определенных ситуациях общения.

В целом в литературной норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении представителей данного общества. Она необходима, поскольку помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от просторечий, диалектизмов, жаргонизмов.

Современный литературный язык, не без влияния средств массовой информации, заметно меняет свой статус: норма становится менее жёсткой, допускается вариантность она ориентируется не на незыблемость и всеобщность, а скорее на коммуникативную целесообразность. Поэтому норма сегодня – это часто не столько запрет на что-то, сколько возможность выбора.

Понятие нормы не существует без ее нарушения. Но специфика культурно-речевой нормы состоит в том, что она не предусматривает никаких санкций в противовес, скажем, правовым нормам или нормам общественного поведения. Между тем, только фактическое знание культурно-речевых норм, их утверждение и распространение в обществе способствует адекватному развитию языка.

2. Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов (дублетов), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты норм отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др.

Существуют 3 степени нормативности:

норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов (например, класть, а не ложить; т, звони а не звóнит; носков, а не носок);

норма 2-й степени – менее строгая, допускающая равноправные варианты, объединяемые в словарной статье союзом «и» (например, прáвы и , правы жалюзи (ср. и мн.), безнравствен и безнравственен);

норма 3-й степени – наиболее подвижная, где один вариант является основным (предпочтительным), а второй, хотя и допустим, но менее желателен. В таких случаях перед вторым вариантом ставится помета «доп.» (допустимо), иногда в сочетании со стилистическими пометами либо только стилистическая помета: «разг.» (разговорный), «поэтич.» (поэтический), «проф.» (профессиональный) и т.п. Например: банка шпрот (доп. шпротов),чашка чая (доп. разг. чаю), кóмпас (проф. компáс).

Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени – диспозитивными нормами.

В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Следует помнить, что языковая норма не догма: в зависимости от условий, целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Однако эти отступления должны отражать варианты норм, существующие в литературном языке.

 

3. В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм.

1. Орфоэпические нормы (греч. правильная речь) – нормы постановки ударения и произношения. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать речь говорящего. Социальная роль правильного произношения очень велика, так как знание орфоэпических норм значительно облегчает процесс коммуникации.

Чтобы не делать ошибок в речи, нужно пользоваться специальными словарями, такими как «Словарь ударений русского языка», «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей устной речи» и др.

Варианты, находящиеся вне литературной нормы, сопровождаются запретительными пометами: «не рек.» (не рекомендуется), «неправ.» (неправильно), «груб.» (грубо), «бран.» (бранная лексика) и т.п.

2. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это: а) употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в современном языке; б) знание его лексической и грамматической сочетаемости; в) правильность выбора слова из синонимического ряда; г) уместность его использования в той или иной речевой ситуации.

3. Морфологические нормы регулируют образование и употребление грамматических форм слова. Отметим, что к морфологическим нормам относятся прежде всего: нормы определения грамматического рода некоторых существительных, нормы образования множественного числа существительных, нормы образования и употребления падежных форм существительных, прилагательных, числительных и местоимений; нормы образования сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий; нормы образования и употребления глагольных форм и др.

4. Синтаксические нормы связаны с правилами построения и употребления словосочетаний и различных моделей предложения. Строя словосочетание, необходимо прежде всего помнить об управлении; строя предложение, следует учитывать роль порядка слов, соблюдать правила использования деепричастных оборотов, законы построения сложного предложения и т.д.

Морфологические и синтаксические нормы часто объединяются под общим названием – грамматические нормы.

5. Орфографические нормы (нормы правописания) и нормы пунктуационные не допускают искажения зрительного образа слова, предложения или текста. Чтобы грамотно писать, необходимо знать общепринятые правила орфографии (написания слова или его грамматической формы) и пунктуации (расстановки знаков препинания).

 

4. Каждый литературный язык существует в двух формах — устной и письменной — и характеризуется наличием обязательных норм — лексических, грамматических и стилистических. При этом письменная форма языка подчиняется еще и орфографическим и пунктуационным нормам (т. е. правилам правописания), а устная — произносительным, или орфоэпическим, нормам.

Слово орфоэпия — греческого происхождения: orthos — правильный, epos — речь. Оно обозначает и совокупность правил произношения, и науку, изучающую эти правила. Орфоэпия — это учение о нормах устной речи: о правилах произношения отдельных звуков и их сочетаний, о закономерностях постановки ударения.

Хорошее литературное произношение — один из важных показателей общего культурного уровня современного человека. "Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание. Известно, что неправильное произношение отвлекает внимание слушателя от содержания высказывания, затрудняя тем самым обмен информацией... Роль правильного произношения особенно возросла в наше время, когда устная публичная речь на собраниях и конференциях, по радио и на телевидении стала средством общения между тысячами и миллионами людей".

Особенно важно распространение правильного русского литературного произношения, так как русский язык является не только языком русского народа, но и средством межнационального общения всех народов, России и одним из международных языков современности.

Вопрос 6. Акцентологические нормы современного русского языка. Свойства и функции русского ударения.

Фонетические нормы русского языка делятся на две разновидности:

- Орфоэпические нормы – произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия.

- Акцентологические нормы – изучает особенности и функции ударения.

Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (берегу´, береже´шь, береже´т – ударение закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называют подвижным (пра´вы, права´, могу´, мо´жешь). Большая часть русских слов имеет неподвижное ударение.

Русское ударение выполняет следующие функции:

- смыслоразличительное;

Ошибки в постановке ударения могут привести к искажению смысла выражения. Так, например, прилагательное развитой пишется с окончанием –ой, которое принимает на себя ударение. Это слово имеет несколько значений и употребляется в разных словосочетаниях. Так, в примере разви´тая промышленность – его значение «достигший высокой степени развития», а словосочетании развит´ой юноша – «духовно зрелый человек, просвещенный, культурный». Наряду с прилагательным в русском языке имеется причастие развитый. Произносится оно с ударением на первый слоге (ра´звитый) или на втором (разви´тый). Как видим, ударение зависит от того, прилагательное это или причастие.

- формаразличительная. Неправильная постановка ударения может изменить склонение, число и т.д произносимого слова (сёстры - сестры´, нареза´ть - наре´зать).

В русском языке есть буква «ё». Эта буква обозначает ударный звук [о] после мягкого согласного или шипящего.

Для ударения существуют варианты, применяемые в различных ситуациях. Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Существуют следующие варианты: равноправный, варианты норм, из которых один признается основным. Для правильной постановки ударения, а так же для выяснения необходимых вариантов норм следует прибегать к специальному словарю.


Дата добавления: 2019-02-22; просмотров: 1727; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!