Критерии оценивания Конкурсного задания



ПОЛОЖЕНИЕ

О региональном конкурсе переводов, посвящённом 170-летнему юбилею

Рассказа Эдгара По «Золотой жук»

Общие положения

1.1. Настоящее положение определяет порядок проведения регионального конкурса переводов, посвящённом 170-летнему юбилею рассказа Эдгара По «Золотой жук»  (далее – Конкурс), его организационное обеспечение, условия участия в Конкурсе и определения победителей и призеров Конкурса.

1.2. Организатором Конкурса является кафедра зарубежной лингвистики и теории языка Института филологии и межкультурной коммуникации (далее – ИФиМК) ФГБОУ ВО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова» (далее – ХГУ им. Н.Ф. Катанова).

1.3. Конкурс проводится для студентов  учебных заведений г.Абакана, вне зависимости от специальности, учащиеся школ и образовательных учреждений среднего профессионального образования Республики Хакасия и юга Красноярского края в дистанционном формате.

1.4. Общее руководство подготовкой, проведением и подведением итогов Конкурса осуществляет Организационный комитет, оперативное руководство – Рабочая группа из числа преподавателей кафедры зарубежной лингвистики и теории языка ИФиМК ХГУ им. Н.Ф. Катанова.

1.5. Информация о Конкурсе размещена на сайте ХГУ им. Н.Ф. Катанова http://khsu.ru на странице Института филологии и межкультурной коммуникации http://www.khsu.ru/main/structure/institutes/ifg/ (см. раздел Структура университета → Институты → Институт филологии и межкультурной коммуникации → События в Институте).

 

Цели, задачи и принципы проведения Конкурса

2.1.  Целью Конкурса является привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

2.2. Проведение Конкурса основано на следующих принципах:

принцип добровольности участия в Конкурсе и работе по его подготовке и проведению;

принцип доступности – участие в Конкурсе является бесплатным, каждому участнику Конкурса гарантировано проверка работы и получение результатов Конкурса на сайте ХГУ им. Н.Ф. Катанова http://khsu.ru на странице Института филологии и межкультурной коммуникации http://www.khsu.ru/main/structure/institutes/ifg;

принцип единства задания, порядка написания и проверки – Конкурс проводится в дистанционном режиме; участники получают одинаковое задание и одинаковое время на его выполнение; все задания проверяются и оцениваются по единым критериям.

Участники Конкурса

3.1. Участниками Конкурса могут стать студенты учебных заведений г. Абакана, вне зависимости от специальности, учащиеся школ и образовательных учреждений среднего профессионального образования Республики Хакасия и юга Красноярского края.

3.2. Участие в конкурсе является добровольным и бесплатным.

Содержание Конкурсного задания и требования к оформлению

4.1. Участники выполняют полный перевод текста, связанного с рассказом Э.По «Золотой жук» или творческой биографией литератора (с английского языка на русский) (см. Приложение 2).

4.2. До выполнения перевода исходного текста участникам рекомендуется прочитать рассказ Э.По «Золотой жук» для достижения максимальной адекватности перевода.

4.3. Требования к техническому оформлению текста перевода: текст перевода оформляется  в текстовом редакторе Microsoft Word, шрифт – Times New Roman, размер шрифта – 14, межстрочный интервал – полуторный, все поля – 2,5 см, выравнивание текста – по ширине. Отступ абзацев – 1,25; интервал между абзацами – обычный.

Организация и проведение Конкурса

5.1. Работы принимаются на Конкурс с 12 марта по 20 марта 2018 года.

5.2. Текст перевода и заявка на участие в Конкурсе (см. Приложение 1) отправляются участниками Конкурса не позднее 20 марта 2018 г. в виде двух отдельных файлов, озаглавленных по фамилии участника (например, Petrova_translation и Petrova_application) на электронный адрес Оргкомитета в одном письме. Тема письма «Конкурс переводов -2018». Адрес: kafedra-english2013@yandex.ru

5.3. Авторы работ несут ответственность за их содержание. Все работы проверяются на плагиат. Организаторы Конкурса оставляют за собой право исключить из Конкурса работу, если она нарушает чьи-либо авторские права или является плагиатом. Также не подлежат рассмотрению тексты перевода, подготовленные с нарушением требований к их оформлению и представленные позднее установленных сроков.

5.4. Отправляя текст перевода на Конкурс, автор безвозмездно, без требования авторского вознаграждения, передает Оргкомитету права на использование материалов в некоммерческих целях, в частности, право на воспроизведение, публичный показ, доведение до всеобщего сведения — в соотв. с ГК РФ.

5.5. Итоги Конкурса подводятся до 26 марта 2018 г. и выставляются на сайте ХГУ им.Н.Ф. Катанова на странице Института филологии и межкультурной коммуникации http://www.khsu.ru/main/structure/institutes/ifg. 

5.6. По итогам Конкурса определяется 1 победитель и призеры по следующим группам:

учащиеся 7-9 классов, учащиеся 10-11 классов, учащиеся образовательных учреждений СПО и студенты вузов. Количество призеров определяется членами Рабочей группы. Победители и призеры награждаются грамотами и дипломами (высылаются в электронном виде на электронный адрес участника, указанный в Электронной форме регистрации). Рассылка грамот и дипломов выполняется с 29 марта по 1 апреля 2018 года. Участники Конкурса, не ставшие победителями или призерами, получают сертификат участника (высылается на электронный адрес, указанный в Электронной форме регистрации).

Критерии оценивания Конкурсного задания

6.1. Максимальное количество баллов за перевод – 18 баллов. Выполнение перевода оценивается по следующим критериям:

Критерии

Полностью соответствует Частично соответствует Не соответствует
3 2-1 0
Выполнение коммуникативной задачи перевода*      
Адекватность передачи содержания текста оригинала      
Передача исходной композиции текста      
Отсутствие стилистических ошибок в соответствии с задачей перевода      
Отсутствие ошибок в подборе лексических соответствий при переводе        
Отсутствие ошибок в грамматическом оформлении текста перевода        
Техническое оформление текста перевода в соответствии с требованиями      

 

*В случае оценивания текста перевода по данному критерию в 0 баллов, дальнейшая проверка текста перевода не предусмотрена. Коммуникативная задача перевода в рамках данного Конкурса заключается в требованиях полноты перевода с точки зрения информационного содержания исходного текста и сохранения функции текста, т.е. основной идеи автора и жанрово-стилевой принадлежности текста.

6.2. Направленные на Конкурс тексты перевода проверяются членами Рабочей группы. Проверенные тексты не рецензируются и участникам Конкурса не возвращаются. Апелляция не предусмотрена.

Важные даты

7.1. Проведение мероприятия (прием заявок и текста перевода от участников): с 13 марта по 20 марта 2018 г.

7.2. Проверка работ и первичное подведение итогов: до 26 марта 2018 года.

7.3 Публикация результатов Конкурса на сайте ХГУ им. Н.Ф. Катанова: с 26 по 28 марта 2018 года.

7.4. Рассылка именных дипломов и грамот победителей и призеров, сертификатов и участников по электронной почте: с 29 марта по 1 апреля 2018 года.

Контакты

8.1.Ответственный координатор мероприятия: Кутяева Ольга Михайловна, кфилн, зав.кафедрой зарубежной лингвистики и теории языка ИФиМК ХГУ им. Н.Ф.Катанова.

8.2. Электронный адрес почты для вопросов, связанных с организацией Конкурса и условиями проведения: kafedra-english2013@yandex.ru(тема письма: Вопрос по Конкурсу переводов).


Приложение 1

Заявка на участие


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 87; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!