Юный маг подумал об удивительной памяти всех поколений, живущих в совсем ещё молодом драконе.



«Наш род не любит людей, и люди платят нам тем же. Так было не всегда, но времена нашего могущества давно прошли, и мы смирились с этим. Мы исчезаем и скоро последний дракон навсегда растворится в Сияющей Заре, слившись с Солнцем… Люди пытаются обращаться с нами как с животными, командовать нами, требовать подчинения, разводить нас как домашний скот — мы ни на что не обращаем внимания, ни во что не вмешиваемся, мы ждём Сияющей Зари, которая ознаменует наш окончательный уход… Первый раз за много сотен лет ты обратился к нам так, как должно обращаться к Мудрым, к Тем-Кто-Был-Раньше… Нас немного здесь, но мы все говорим тебе — мы принимаем твоё приглашение, человек. И отныне ты — Тот-Кто-Слышит-Мудрых. Когда бы ни пожелал — ты сможешь задать нам любой вопрос, и мы ответим. Мы родились одновременно с этим миром, мы помним про него всё… Но Знание — столь великое сокровище, что его нельзя открывать всем, только тем, кто умеет уважать Мудрость…»

— Гарри! Гарри! — кто-то с силой тряс его за плечи. Юноша открыл ещё затуманенные глаза и встретился с взволнованным и почти испуганным взглядом Люпина:

— Что случилось?! Я звал тебя, а ты не откликался. У тебя опять были видения? Шрам не болел?

— Н-нет… — Гарри говорил немного с трудом, словно в ушах его сокрушительным крещендо ещё грохотал небывалый орган, и он плохо слышал звуки реальности сквозь этот торжественный рёв.

— Я говорил с Аврелеусом… Пригласил его прибыть в Хогвартс… Ну, то есть — торжественно пригласил, — Гарри окончательно пришёл в себя и, вспомнив свою вычурную фразу, покраснел. — Наверное, зря я это сделал?

— Торжественно пригласил драконов в Хогвартс?.. Нет! Что ты! Это, безусловно, правильно — мы как-то не подумали использовать твои возможности для этих целей… — Люпин посмотрел на ученика с каким-то странным выражением, то ли восхищения, то ли сочувствия.

— Профессор, дракон сказал, что их старейшины любят жить в пещерах, может, нам не строить загоны?

— Пещеры труднее контролировать… Но в этих старых горах их много, завтра посмотрим, может быть, сможем приспособить некоторые, чтобы и драконам было удобно и нам, — Люпин задумчиво глянул на небо.— Пойдём в замок, Гарри. Солнце садится, не стоит задерживаться в Запретном лесу… И, кстати, мне надо заглянуть на конюшню — проведать Корнвола.

— Думаю, Кристина уже проведала его, — улыбнулся Гарри.

— Да, мисс Равенкло очень расстроится, когда узнает, что пегаса придётся возвращать…

— А вы уже выяснили, кто хозяин? — судя по интонации, юноша рассчитывал, что это случится ещё не скоро.

— Это было не так уж трудно… — чувствовалось, что профессору не очень хочется об этом говорить. — Полагаю, мы найдём твоих друзей на конюшне, давай сразу же туда и направимся.

— Хорошо, — кивнул Гарри.

…Кристина больше всего боялась, что хозяин пегаса неожиданно появится и уведёт коня, поэтому всё свободное время старалась проводить рядом со своим любимцем. И в очередной раз Рон и Гермиона нашли её на конюшне.

— Крис, ты когда-нибудь здесь поселишься, — проворчал Рон, прислонившись к деревянном столбу.

— Он прав, ты совсем забросила учебу, — кивнула Гермиона. Староста никак не могла отвлечься от переживаний по поводу успеваемости.

— И что?! — Кристина посмотрела на них. — Я не могу его бросить, ему скучно, он боится быть один. Вспомните Гарри, он тоже возился с дракончиком.

— Но он же не забросил учёбу, — заметила Гермиона.

— Ох, хватит об учёбе, Герми! — вздохнул Рон. — Мы же ничего не знаем о его хозяине, а вдруг это какой-нибудь преступник. Он разводит пегасов и продаёт их за рубеж…

— Тогда зачем ставить тавро, зачем помечать его? — возразила Гермиона.

— Может, Корнвола хотели передать новому хозяину, который чем-то не понравился пегасу и тот улетел, чтобы избежать такой участи? — предположила Кристина.

— Вы недалеки от истины, мисс Равенкло, — сказал профессор Люпин. Они с Поттером только что вошли в пахнущий сеном полумрак конюшни.

— Привет, — Гарри подошёл к Гермионе и легко тронул за плечо. Она повернула голову, улыбнулась и чуть качнулась назад, опираясь на него. Он придвинулся ближе и нашёл её руку:

— Я говорил с Аврелеусом… — негромко сказал юноша на ухо Гермионе.

— Здорово! Как он? — так же тихо поинтересовалась та.

— Неплохо… мечтает совершить кругосветное путешествие, — улыбнулся Гарри.

— А Кристина говорит, что видит чувства и эмоции своего пегаса — как движущиеся цветные картинки, — сообщила девушка.

— Как интересно! — отозвался Гарри, подумав про себя: «Вот было б здорово, если бы у Кристины получился контакт с Корнволом так же, как у меня с Аврелеусом…»

— …и мы выяснили, что в Англии нет даже нелегальных ферм по разведению фестрических пегасов, — тем временем Люпин рассказывал о своих поисках хозяина Корнвола. — Единственная известная на сегодняшний день ферма находится в Ирландии, и её владелец очень уважаемый человек. Мы связались с ним и выяснили, что это, действительно, его пегас…

— Так значит, он прилетел аж из Ирландии?! — округлив глаза, выговорил Рон. — Ничего себе — расстояние!

— Да! Пегас оказался очень выносливым, — улыбнулся Люпин.

— Я не отдам его, — твердо сказала Кристина, обняв коня за шею. — Может, ему не нравиться там…

— Вот к этому я и подхожу… Владелец фермы продал Корнвола своему соседу, который давно просил и умолял об этой сделке. Фермер долго сопротивлялся — этот пегас очень редкий — но, в конце концов, не устоял. В ночь перед отправкой к новому хозяину Корнвол сбежал. А через несколько дней к соседу фермера нагрянули сотрудники Организации Магического Контроля — оказывается этот колдун занимался экспериментами с Запрещёнными зельями и не брезговал чёрной магией. Ему была необходима печень годовалого фестрического пегаса вороной масти с серебристыми глазами. Эта печень — основа зелья, которое, будучи правильно приготовлено и соответствующим образом принято, позволяет человеку становиться невидимым и по желанию контролировать этот процесс.

— Какая гадость! — возмутилась Гермиона. Потрясённая Кристина молчала, вцепившись в гриву притихшего пегаса.

— Редкая способность к невидимости проявляется только у вороных фестрических пегасов с серебристыми глазами — они рождаются не часто, — продолжал Люпин. — Но сами кони могут переходить в это состояние только под воздействием сильного стресса, как положительного, так и отрицательного характера. Видимо, благодаря этой своей врождённой особенности, Корнволу и удалось спастись.

— Значит, теперь у него нет хозяина? — спросила Кристина. — Один его продал, другой хотел убить и теперь сидит в тюрьме…

— К сожалению, не сидит, — вздохнул Люпин. — Странные дела сейчас творятся: Организация Магического Контроля сочла его виновность не достаточно доказанной и приняла решение освободить этого колдуна без назначения дополнительного расследования…

— В таком случае Корнвол останется в Хогвартсе, иначе любитель Запрещённых зелий снова найдёт его! — Кристина сверкала глазами и была настроена очень решительно.

— Пегасу нельзя находиться в замке! — строго сказал профессор.

— Тогда его нужно отпустить на волю! — заявила девушка.

— Но его могут найти по тавро, — заметил Люпин. — Вряд ли мы сможем что-то сделать…

— Я его не отдам! — Кристина, подозрительно блестя глазами, снова обнимала коня за шею.

— И что ты собираешься делать? — поинтересовался Гарри.

— Отпущу…

— А если его найдут? — задумчиво вопросила Гермиона.

— Не найдут, он умный и не попадётся в лапы магов, — девушка отвязала коня и направилась к двери.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — вздохнул Рон, оглядываясь на профессора.

— Погоди! Давай попробуем убрать тавро, — Гермиона уже вытаскивала палочку.

— А если ему будет больно?

— А если его найдут?

— Ты права, — решилась Кристина, и девушки стали осторожно ворожить над крупом коня, пробуя различные заклинания и стараясь не причинить боли. Пегас нервно поводил боками, переминался с ноги на ногу и, выгибая шею, старался разглядеть, как движется дело… Им повезло — с третьего раза клеймо сошло, видимо, чары, наложенные в дополнение к обычной процедуре, были щадящими. Профессор Люпин молча наблюдал за тем, что делали студенты, и отчего-то не вмешивался.

Ребята вышли на улицу, заходящее солнце окрасило всё вокруг в цвета червонного золота и крови — гриффиндорские цвета… Кристина обняла коня и зашептала:

— Я отпущу тебя на волю, Корнвол. Но мне так хотелось бы покататься на тебе, хотя бы один раз, на прощанье, — конь довольно фыркнул.

— Что ты придумала?! — воскликнул Рон. — На него даже садиться опасно, а уж летать!!!

— Не опаснее, чем не метле, — небрежно возразила девушка. — И прекрати свою чрезмерную заботу Рон! Лучше подсади, — она положила руки на холку коня, правда, с трудом дотягиваясь.

— Будь осторожна, — пробормотал Рон, когда Кристина с его помощью запрыгнула на спину пегаса.

Корнвол, с крепко обхватившей его за шею девушкой, взмыл в небо, круто набирая высоту. Рон напряжённо следил за маленькой тёмной фигуркой крылатого всадника, которая то поднималась выше, то опускалась. Чёрные волосы девушки развевались по ветру, сливаясь с роскошной гривой пегаса. Гарри подивился тому, насколько красиво смотрелась всадница, насколько грациозен полёт огромного коня, и вдруг ему пришла в голову мысль — а каково это — летать на драконе? Какие впечатления может дать полёт на столь мощном волшебном существе…

Кристину переполняла неимоверная радость, ей казалось, что она летит сама по себе, пронзая облака, словно птица, после долгого перерыва вновь обретшая крылья. Крылья пегаса стали на некоторое время её собственными. Девушка пригнулась, прижалась щекой к тёплой могучей шее, крепче сцепила руки, твёрдо уперлась коленями в бока, а пятками под рёбра и — они понеслись всё выше и выше, словно собираясь спрятаться высоко в ватных облаках. Замок стремительно уменьшался в размерах, и девушка подумала о защите вокруг Хогвартса, — что будет, если они столкнутся с ней? Корнвол, словно почувствовав её волнение и услышав мысленный приказ, круто развернулся и стал плавно снижаться. Крылатый конь со своей наездницей летал между башнями замка, ныряя в стрельчатые арки, огибая статуи. Кристина не смогла бы найти слов, чтобы описать этот полёт… Девушке и раньше казалось, что воздух — это её стихия, что она рождена для полёта, но сейчас, чувствуя необычайную радость от удивительного единения с могучим пегасом, она впервые осознала себя частью безграничного воздушного океана — крошечной птичкой и огромным облаком одновременно — и ощутила, что этот океан, словно, улыбнулся ей навстречу, подставил ладони и принял её, как родную.

Кристина неожиданно почувствовала тревогу, идущую с земли, — желтоватые волны беспокойства дополнялись редкими ядовито-оранжевыми лучами зависти. Девушка улыбнулась, — так и есть, за неё волнуется Рон! Конечно, здесь высоко в небе, летать так захватывающе прекрасно и увлекательно, а вот с земли полёт, наверное, смотрится рискованным. Рон очень милый, и девушке не хотелось его волновать слишком сильно, ведь он так заботится о ней, что иногда это даже раздражает, но нельзя не согласиться — его забота приятна и добавляет ей уверенности в себе. Кристина, шепнув на ухо пегасу: «Пора нам с тобой спускаться!», твёрдой рукой направила его вниз. Конь недовольно фыркнул, но всё же послушался новую хозяйку. Они стали медленно снижаться и вскоре огромные, величиной с тарелку, копыта коснулись травы. Кристина грациозно спрыгнула, её глаза радостно сверкали, а щёки раскраснелись от осеннего ветра. Рон, замерев на месте, любовался девушкой, ещё более прекрасной, чем обычно.

— Ну, как тебе полёт? — не удержался Гарри.

— О! Это что-то потрясающее! — воскликнула Кристина и посмотрела на потерявшего в очередной раз дар речи друга. — Рон, не волнуйся, всё хорошо, со мной всё в порядке, — она быстрым движением продела свою руку под локоть юноши и прижалась к его плечу, в ответ Уизли пробормотал что-то и залился ярко-розовым румянцем.

— Просто я подумал, что ты можешь не удержаться без седла, сорваться и…

— Не говори глупостей, — улыбнулась девушка, — я с десяти лет езжу на лошади без седла.

— Одно дело — ездишь, а совсем другое — летаешь, — упрямо пробурчал, действительно, не на шутку перепугавшийся Рон.

— И правда, Крис, снизу это выглядит страшновато, — заметила Гермиона.

— Но на самом деле это не так опасно, как вы все думаете, — девушка широко улыбнулась и нежно погладила своего любимца по изогнутой шее.

— И что теперь? — поинтересовалась Гермиона.

— Я должна его отпустить, — Кристина посмотрела на быстро темнеющее небо.

— А как же защита замка? Как конь пролетит сквозь неё? — с сомнением в голосе поинтересовался Гарри.

— Смог же Корнвол пробить её, когда прилетел сюда, — парировала Кристина.

— Но не забывай — пегас был испуган и искал спасения, он смог мощным магическим всплеском, вызванным отчаяньем и надеждой, пробить брешь в защите Хогвартса, но взлететь ему уже не удалось, — напомнил Рон. — Не известно, что будет, когда конь выберется за территорию замка, возможно, он опять не сможет летать.

— Рон, ты прав, — глаза Кристины померкли. — Что нам тогда делать, как ему помочь?..

— Главное, что вы хотите помочь, а как это сделать, всегда можно придумать, всегда можно найти выход.

— Профессор Люпин… — удивлённо воскликнул Гарри, который как-то выпустил из вида, что учитель никуда не уходил, а всё это время находился поблизости.

— Вы решили забрать Корнвола? — дрожащим голосом прошептала Кристина.

— Я должен это сделать по закону, но… — профессор помолчал. — Директор Дамблдор уполномочил меня принять решение по обстановке. Могу я узнать мнение самого пегаса, хочет ли он вернуться к новому хозяину?

— Корнвол, — начала Кристина, глядя прямо в глаза крылатого коня. — Ты хотел бы вернуться туда, откуда улетел? — конь испуганно заржал и задёргал головой, всеми четырьмя копытами упёршись в землю и, демонстрируя стремление остаться здесь любой ценой. Девушка ощутила, как чёрные волны страха захлёстывают любимца.

— О! Корнвол очень боится, — взволнованно проговорила Кристина, — он не хочет…

— Я был уверен именно в таком ответе, — Люпин усмехнулся и протянул руку, чтобы погладить пегаса по холке, но тот вскинул голову и начал рыть копытом землю, дрожа мелкой дрожью — конь почувствовал волка… Профессор быстро отдёрнул руку и на мгновение болезненная гримаса исказила его черты, но он тут же взял себя в руки. — Мисс Рейвенкло, хочу предупредить вас и ваших друзей, то, что сейчас здесь произойдёт должно остаться строго между нами.

— Вы его отпустите! — глаза девушки радостно заблестели, надежда сменялась уверенностью в их хрустальной глубине. Ребята замерли.

Профессор достал палочку и, подняв ее над головой, совершил замысловатое движение, шепча незнакомые слова сложного заклинания. Гарри смутно разобрал только первые два слова. Небо озарилось радужным светом, который, натянувшись подобно плёнке, образовал отверстие, ведущее, словно бы в никуда… Профессор опустил палочку и посмотрел на ребят:

— Путь открыт.

— Корнвол, ты можешь лететь куда хочешь! — Кристина крепко обняла пегаса за шею, и из её глаз неожиданно брызнули слёзы. — Ты свободен, — пегас фыркнул девушке в волосы. — Нет, я не могу полететь с тобой! Хотя мне будет тебя очень не хватать…

Резко разомкнув руки, она шагнула назад, не отрывая взгляда от пегаса: «Лети!» — мысль принесла Корнволу образ широко распахнутых крыльев. Конь гордо приподнял голову, чуть присел и расправил свои чёрные мощные крылья. Последний взгляд удивительных серых глаз пегаса, и он взлетел, стремительно набирая высоту и приближаясь к переливающемуся радугой пятну в небе. И вскоре совсем исчез.

— Надеюсь, ты будешь, счастлив, — шмыгнув носом, произнесла девушка, когда радужное пятно растворилось в темнеющей синеве, и от редкого пегаса остались только воспоминания.

— С ним всё будет хорошо, — Рон положил ей руку на плечо.

— Ах, Рон, — Кристина развернулась и, уткнувшись юноше в грудь, неудержимо разрыдалась.

— Ну, Крис, — Рон покраснел и робко приобнял девушку, растеряно похлопывая её по спине.

— А если этот любитель Запрещённых зелий — новый хозяин пегаса — узнает, что его конь обнаруживался в Хогвартсе, что нам тогда делать? — спросила вдумчивая Гермиона.

— Как прилетел, так и улетел — не сумели мы его задержать, — просто ответил Люпин и, улыбнувшись, подмигнул ребятам.

Они вернулись в замок, притихшие и счастливые. Радостное чувство сделанного доброго дела распирало изнутри необоснованной гордостью. Профессор Люпин направился к директору, а ребята — в гриффиндорскую гостиную. Гермиона, шёпотом утешавшая всё ещё взволнованную Кристину, увела её к себе в комнату, а Рон и Гарри поднялись в свою спальню.

— Не опоздать бы на ужин! — пробормотал Гарри, желудок которого успел уже позабыть о сэндвичах, съеденных с Люпиным на опушке леса.

Рон молчал, задумчиво глядя, как на тёмно-синем небе прорисовываются первые кристаллики звёзд. Гарри сел на кровать рядом и толкнул друга плечом:

— Эй! О чём грустишь? Об улетевшем пегасе или кое о ком другом?

— Я думаю о Кристине, — улыбнулся Рон, — она такая удивительная — знает не меньше Гермионы, отлично летает, защищает ворота в квиддиче, умеет ездить верхом и приручать фестрических пегасов…

«А ещё она умеет читать мысли…», — чуть было не ляпнул Гарри, но вовремя прикусил язык.

— А ещё, — продолжал Рон и глаза его потемнели, — благодаря ей, вот уже целый месяц мне не снятся змеи.

Гарри вздрогнул:

— До этого, значит, снились?

— Каждую ночь…

— Почему ты не пойдёшь и не расскажешь Дамблдору? — воскликнул Гарри, чувствуя и свою вину в том, что до сих пор ни словом не обмолвился о происходящем с Роном. — Ведь это твои сны, и я не могу о них говорить ни с кем, даже с директором! — Уизли молчал.

— Рон! — юноша опять слегка толкнул друга плечом, — а на Прорицании тоже?

— Что — тоже? — вяло поинтересовался тот.

— В трансе ты тоже видишь змей?

— Ну почему же, не только. — Рон усмехнулся какой-то ломанной кривой усмешкой, которая не отражалась в глазах. — Я вижу змей и драконов, вижу море огня и крови…вижу тебя и себя, и Волдеморта… И ещё много того, от чего по ночам плоховато спится… Но в последнее время, когда Кристина рядом, всё это прекратилось, я даже перестал бояться уроков Прорицания.

— Рон, надо обязательно рассказать обо всём Дамблдору, только он может помочь, — взволнованно сказал Гарри, в глазах которого светилось участие и страх за друга. — Послушай, если ты сам не решаешься или тебе боязно, давай, я скажу. Я привык рассказывать Дамблдору страшные истории, — юноша улыбнулся, и Рон поневоле расплылся в ответной улыбке. — Правда, давай напугаем директора твоими снами!

— Гарри, не надо. Не делай этого, прошу тебя! — Уизли снова стал серьёзен и мрачен.

— Почему?

— Как ты думаешь, что решит Дамблдор?

— Он решит, что ты заразился от Поттера редкой болезнью — кошмаропатией…

— Перестань смеяться! — резко выкрикнул Рон, и глаза его приобрели стальной оттенок, став злыми и колючими. — Помнишь, в конце лета ты говорил нам, что у Волдеморта где-то есть сын?

— Помню. И этот сын — один из четырёх Наследников Покорителей Стихий. Только никто не знает, кто он на самом деле… — насторожено проговорил Гарри, не сводя пристального взгляда с Рона.

— Вот-вот, — Уизли горько улыбнулся, — Дамблдор решит, что сын Волдеморта — это я.

— Что ты несёшь! — зелёные глаза возмущённо сверкнули. — Что за бред, Рон!

— Дамблдор решит именно так, — словно не слыша друга, продолжал юноша, — и будет прав.

— С чего это ты взял?!

— Потому что я сам теперь знаю это. Я столько всего уже насмотрелся в своих снах, что сомнений почти не осталось, — Гарри потрясённо молчал. Рон вскочил, стукнув ногой по тумбочке:

— Я — Уизли! Слышишь, ты! — он неопределённо погрозил кулаком куда-то в дальний угол. — Меня не интересует с помощью каких заклинаний, зелий и чар ты сделал это чёрное дело. Я знаю своих родителей, и только они мои настоящие мама и папа! Я — Уизли, и точка!

— Рон… — Гарри взял его за руку, — это так и есть. Вся твоя большая семья любит тебя… А то, что ты говоришь, просто невозможно!

— Я не знаю, — в синих глазах застыли страх и отчаянье, — но чувствую, что это правда. Гарри, только ты не говори никому, хорошо?! Я справлюсь. Я ненавижу его так, что, кажется, могу испепелить одним взглядом… И я никогда не откликнусь на его зов, никогда! У меня есть мама и отец, и Джинни, и Фред с Джорджем…

— И Чарли, Билл и Перси…

— И ты, — Рон стиснул руку Гарри так, что у того заныли кости, — и Кристина, и Гермиона… Я справлюсь. С вашей помощью я обязательно справлюсь. Только ты не говори никому, ладно? А то они начнут следить за мной, поить всякими зельями, и сделают только хуже. Ты поможешь мне?

— Конечно…

— Значит, я справлюсь. С тобой у меня всегда всё получается, — Рон улыбнулся слабым отблеском своей обычной улыбки. — Так обещаешь никому не говорить?

— Обещаю, — ответил Гарри, скрепляя слово крепким рукопожатием. В глубине души тихий голос отчётливо повторял, что они совершают ошибку, что Дамблдор — единственный, кто может реально помочь — должен немедленно узнать об этом разговоре… Но слово было дано, и голос умолк.

Хеллоуин неумолимо приближался, и это было единственное, что поднимало настроение в тяжелых школьных буднях. Гарри старался не думать о том, что он видел на уроках Прорицания, но видения разрушенного Азкабана не оставляли его, и с каждым разом становились всё более подробными и красочными. Как не старался юный волшебник, но «картинки» приходили снова и снова, так же, как и загадочные сны. Странный человек каждую ночь говорил с ним и каждое утро юноша не мог вспомнить ни слова, только смазанные черты его лица и кулон с танцующим в нём пламенем, который намертво врезался в память. Кто этот человек, что говорит он каждую ночь, об этом Гарри думал по утрам, глядя в потолок и стараясь убедить себя, что не стоит обращать внимания на все эти глупости со снами и пророчествами.

Рон целыми днями не отходил от Кристины, превзойдя Фреда и Джорджа вместе взятых по количеству рассказанных смешных историй и придуманных шуток и розыгрышей, в надежде хоть как-то поднять настроение девушки, грустившей из-за расставания с пегасом Корнволом.

Гермиона всё это время пребывала в задумчивости, даже иногда отвлекалась на уроках, мысленно уносясь в какие-то сферы, далёкие от заклинаний, формул и зелий. «Выныривала» она только тогда, когда кто-нибудь из старшекурсниц слишком явно строил глазки Гарри или пытался пригласить на грядущий бал, повергая его тем самым в растерянное недоумение. В этом случае староста Гриффиндора становилась похожа на разъярённую фурию, чему немало способствовали её пышные кудрявые волосы, грозный взгляд и строгий вид. Наконец, в один из вечеров, болтая после ужина в гостиной, друзья неожиданно узнали, в чём причина задумчивости старосты.

— До бала осталось всего несколько дней… — мечтательно протянула она.

— А ведь и, правда! — заметил Рон. — А у нас ещё нет карнавальных костюмов.

— Ох, и не говори, — вздохнул Гарри. — У меня так совсем нет никаких мыслей по поводу костюма. Может, мне, вообще, не идти на этот бал?

— Как?! — воскликнула Гермиона, — я что, пойду одна?! А ведь я себе уже и костюм придумала... И кого я тогда буду учить танцевать?

— Ты придумала?! — Рон удивлённо распахнул глаза. — Гермиона, ты меня поражаешь! Значит, наша староста способна думать не только об учёбе и уровне успеваемости факультета?!

— Перестань, Рон! — оборвал его Гарри. — А какой у тебя костюм? — юноша заглянул Гермионе в глаза, словно, наряд мог отразиться там, как в зеркале.

— Это сюрприз, — лукаво улыбнулась девушка.

— Прямо, как невеста перед свадьбой, — заметил Рон. — Тебе что, трудно сказать?

— Не трудно, Рон, — недовольно заметила староста, — просто я, действительно, хотела сделать сюрприз, — она искоса бросила осторожный взгляд на Гарри.

— А ты, Кристина, придумала себе костюм? — поинтересовался Рон.

— Почти…

— И, конечно, тоже нам не расскажешь, какой он? — недовольно проворчал Уизли.

— Именно, — вскинула подбородок Кристина. — Герми, нам с тобой пора…надо подготовиться к контрольной работе...

— Угу, — многозначительно кивнула Гермиона.

— Пока, мальчики, — девушки ехидно улыбнулись и побежали в комнату старосты.

— Ставлю сто галеонов: они побежали обсуждать костюмы, а не к контрольной готовиться, — вздохнув, подытожил Рон и поглубже устроился в кресле.

— А что мы будем делать с этими нарядами для карнавала?

— Даже не знаю, что-нибудь придумаем, время пока ещё есть...

— Есть то оно есть, но всё же узнать бы, какой костюм будет у Гермионы…

— И Кристины…

— А ты что, уже пригласил её на бал? — воскликнул Гарри.

— Вчера вечером…

— И мне ничего не сказал, друг называется, — недовольно проворчал юноша.

— Так я ж давно пригласил — сразу же, когда мы объявление читали. А вчера просто повторил, чтоб она не думала, что то была шутка, — развёл руками Рон. — Ты-то пригласил нашу старосту? А то у неё характер — Мерлин отдыхает! Помнишь четвёртый курс?

— Помню. Я тоже пригласил сразу же, как только узнал об этом бале — рассеяно ответил Гарри, уже думая о другом.

— Слушай, а если тебе нарядиться Дракулой?! — выпалил Рон

— Не стоит… Наверняка, в таком костюме будет Малфой, ему это подстать… — всё так же задумчиво ответил Гарри. Ему пришла в голову отличная, на его взгляд, мысль — подарить Гермионе какое-нибудь украшение… Только вот как бы поподробней разузнать о её наряде, чтобы украшение подошло.

— Ничего, у нас есть ещё время, что-нибудь придумаем… — вздохнув, Рон поднялся с кресла. — Пошли, спать уже хочется. Утро вечера мудренее…

…Гарри машинально переоделся, скользнул под одеяло и, заложив руки за голову, задумался. Рон неторопливо забрался в свою постель, улёгся, устраиваясь поуютней, и, отдёрнув полог, уставился на друга:

— Ты что, собрался не спать всю ночь?

— Конечно, нет! Только уж очень хочется подобрать для неё что-нибудь красивое… — юноша улыбнулся своим мыслям.

— Ну, закажи по каталогу… Там много красивых вещей.

— Не-е-ет, это не годится. Я хочу попробовать создать, — Гарри приподнялся на локтях и посмотрел на друга, — понимаешь, чтобы только у неё было такое, и чтоб я сделал его сам…

— Это же жутко сложно, — Рон покачал головой.

— Ничего, справлюсь, — юноша выдвинул ящик тумбочки и протянул другу книгу.

— «Волшебные украшения и как их создать», — задумчиво прочитал Рон. — Разве возможно по книге создать что-нибудь стоящее?

— Я уже один раз сделал украшение для Аврелеуса… — Гарри примолк и вспомнил дракончика, скоро Аврелеус будет в Хогвартсе, как здорово! Однако неопределённая тревога слегка кольнула сердце.

— Что случилось? — забеспокоился друг.

— Да так, вспомнил дракончика… Ну ладно, создать-то я попробую, но какое должно быть украшение? Знать бы, что за костюм будет у Гермионы...

— Спроси у Кристины, ты же видел — они вместе «готовятся к контрольной», и про карнавальные наряды друг друга, уж наверняка, знают всё, — предложил друг.

— Думаешь, получиться?

— Попытка не пытка, — назидательно кивнул Рон, многозначительно подняв палец.

— Ладно, завтра утром обязательно спрошу у Крис, — Гарри захлопнул книгу. — Спокойной ночи! — он старался говорить непринуждённо и думать только о приятном — подарок Гермионе и всё, что с ним связано… Но давешний разговор с Роном нет-нет, да и всплывал в памяти — неужели его друг, действительно, сын Волдеморта? Это какая-то бредовая фантазия, которая и в страшном сне не приснится. Гарри вспомнил добродушного мистера Уизли и весёлую командиршу — миссис Уизли… Неужели Рон не их сын?! Но ведь так похож… И знают ли родители тайну своего младшего сына? А если нет, то как смогут пережить такое жуткое известие? Да и как, вообще, подобное могло получиться… Каким обманом увидел свет сын Тёмного Лорда? С помощью какой хитрости? Для Волдеморта давно уже нет ничего святого в этом мире — использовать собственного сына как фигуру на шахматной доске… Гарри передёрнуло от отвращения. Острая жалость к Рону пронзила его. Может, это, всё-таки, неправда… С этой надеждой Гарри, наконец, заснул.

— Кристина! — утром Гарри улучил момент, когда Гермиону задержали в гостиной неугомонные первоклашки, и перед входом в Большой зал отозвал Кристину в сторонку.

— Что, Гарри? — она удивлённо посмотрела на него.

— Нужно поговорить, — юноша прислонился к стене. — Наедине.

— Зачем это? — удивлённо приподняла бровь девушка.

— Чтобы Гермиона не знала, какой вопрос я тебе задам. Рон отвлечёт её не надолго…

— Ну, так говори! Что за странные тайны…

— Ты знаешь, какой у Гермионы будет карнавальный костюм? — напрямик спросил Гарри.

— Даже если и знаю, то не скажу, — девушка скрестила руки на груди. — Рон меня уже спрашивал, и я ему отказала.

— Но можешь хотя бы намекнуть, — взмолился Гарри, глядя на Кристину с таким выражением, словно решался вопрос жизни или смерти.

— Зачем вам это? — её решимость слегка дрогнула. Поттер никогда не отдавал себе отчёта, насколько сильное впечатление производят на девушек его взволнованные взгляды, — До бала всего несколько дней, и ты скоро сам всё увидишь.

— В этом-то всё и дело, что до бала осталось совсем ничего, а я хотел… — юноша замялся, не зная говорить ли Кристине о задуманном сюрпризе, — вдруг она расскажет Гермионе?!

— Ну?!

— А ты не скажешь Герми?

— Смотря что…

— В общем, я хотел сделать и подарить ей украшение и не знаю какое, — выпалил Гарри. — Оно должно подходить к её карнавальному костюму…

— Так вот в чём дело, — Кристина широко улыбнулась. — Скажу одно — лилии.

— То есть? — не понял юноша.

— Её платье будет связано с лилиями, — объяснила девушка. — А вот, кстати, и наши друзья.

По лестнице спускались Рон и Гермиона, о чём-то горячо препираясь. Когда они подошли к беседовавшим, те сразу замолчали. Гермиона немного напряжённо улыбнувшись, взяла Гарри за руку.

— Завтрак уже начался, — многозначительно напомнил Рон.

— Мы знаем, — староста покосилась на него.

— Вы идите, а мы с Гарри вас догоним, — подмигнул Рон.

— А, секреты! — хихикнула Кристина, и увлекла Гермиону в Большой зал.

— Ну что? — Рон дождался, пока девушки сядут за стол.

— У неё будет платье, связанное с лилиями.

— И какое украшение ты придумал?

— Пока не знаю… Может, ожерелье? — Гарри покосился на друга. — Что-то связанное с этими цветами...

— Отличная идея, — глаза Рона заблестели. — Я надеюсь, у тебя получится. И когда собираешься заняться этим делом?

— Думаю, после обеда, — пожал плечами юноша. — Истории Магии, ведь, не будет.

— Почему?

— Ты что, забыл? Профессор Биннс на прошлой лекции сказал, что у него какое-то чрезвычайно важное собрание привидений в Лондоне, — объяснил Гарри. — Слушать нужно было!

— Нашел, кого слушать, — пробурчал Уизли. — Однако это радует! После обеда свободное время и можно подумать о карнавальном костюме… Пожалуй, я пойду, поговорю с МакГонагалл. Дин как-то упомянул, что наш декан, если её хорошенько попросить, улучив момент благодушного настроения, помогает школьникам с трансфигурацией одежды...

— Вот и отлично! Как всё удачно складывается, — Гарри обнял друга за плечи, и они пошли на завтрак.

Как он и запланировал, после обеда, сославшись на дополнительное задание захворавшего Люпина, и оставив друзей в библиотеке, юноша быстро испарился. Прихватив заветную книгу — «Волшебные украшения и как их создать», юный волшебник направился к озеру, надеясь, что там ему никто не помешает. Погода была отличной: дул небольшой ветерок, солнце слегка пригревало спину, а воздух не пах дождем. Устроившись на траве в купе деревьев, где его почти не было видно, Гарри открыл книгу и надолго задумался.

Трудность заключалась в том, что юноша в своей жизни видел очень мало красивых женских украшений. То, что надевала по праздникам и к приходу гостей тётя Петуния, ему совершенно не нравилось. Требовалось придумать нечто своё… В голове роилось множество мыслей, мелькали какие-то картинки и варианты. Юноша тяжело вздохнул и упёрся подбородком в коленки. Ветер перебирал листы раскрытой книги, а чёткий образ не приходил. Он думал о Гермионе, пытался представить её платье, её саму — радостную, счастливую, смеющуюся, задорную… «Может воображение само что-то нарисует?». Кивнув своим мыслям, Гарри прикрыл глаза и, сильно сжав палочку, зашептал магические слова. Он представил себе красивую лилию на фоне восходящего солнца. Её лепестки усыпаны мелкими капельками росы, переливающимися в лучах утренней зари, словно бриллианты… Сочная зелень стебля и листьев светится изнутри подобно изумруду... Такие лилии росли в саду у Дурслей, и тётя Петуния всегда берегла их как зеницу ока, не разрешая Гарри даже ходить мимо… Возможно, воспоминание о Приват-драйв было некстати — образ дрогнул и исчез, а в воздухе осталось только радужное облачко, по форме напоминавшее замечательный цветок. Гарри промучился ещё несколько часов, но всё было напрасно — украшение не получалось. Совершенно расстроенный, он в сотый раз читал рекомендации книги и, наконец, заметил в середине большого раздела, посвящённого украшению оружия, примечание, которое гласило: «… если придуманный образ ускользает и его не удаётся зафиксировать, можно помочь себе, переведя созидание в область, близкую к трансфигурации — возьмите несколько предметов, сделанных из того же металла, что и задуманное украшение, а также драгоценные камни или перламутр — и сосредоточившись, произнесите заклинание над этими предметами, они трансформируются в то украшение, которое нарисует Ваше воображение. Экспериментируйте с предметами и образами…»

Золотые и серебряные монеты Гарри нашёл на дне своего сундука, а вот с перламутром пришлось повозиться. Только на следующий день он обнаружил в кабинете трансфигурации, в одном из шкафов с наглядными пособиями несколько красивых морских раковин. И пришлось дожидаться конца уроков, прежде чем удалось с помощью Рона выманить МакГонагалл из кабинета и стащить самую красивую ракушку. Определённо, создание украшения для Гермионы требовало больше изобретательности, чем создание кулона для Аврелеуса. Но Гарри решил, что это справедливо. Вечером, накануне Хеллоуина, юный маг, наконец, вновь с замиранием сердца приступил к изготовлению привидевшейся ему лилии. Образ цветка отчётливо прорисовался перед закрытыми глазами, а сквозь него проступали черты Гермионы — сияющие глаза, милая улыбка, чуть вздёрнутый носик, мягкий овал лица, обрамлённый вьющимися локонами… Юноша зашептал заклинание и потянулся к Гермионе… Вспыхнул яркий свет и всё исчезло. Недоумевая, Гарри открыл глаза, сначала не поняв, что это сияет перед его лицом. Постепенно сияние слегка померкло, и на раскрытую книгу упало созданное украшение. Юноша не смог сдержать удивлённый возглас: в этот раз у него получилось даже лучше, чем он надеялся. Это оказалось довольно крупное ожерелье: в центре белоснежный цветок лилии из тёплого перламутра в серебре, несколько золотых тычинок выглядывают из соцветья лепестков, которые усыпаны капельками бриллиантовой росы. Лепестки отогнуты и, словно, дышат, тычинки шевелятся, переливаются капельки росы — лилия вышла настолько живой и настоящей, что Гарри, не удержавшись, потыкал её пальцем, дабы убедиться, что она твёрдая. Удивительный цветок обрамлялся по краям ещё парой таких же, но помельче, всё это соединялось между собой цепочкой, выполненной в виде переплетённых стреловидных листьев, из зеленоватого золота.

Гарри взял в руку созданную красоту и сразу подумал о футляре: «Можно трансформировать какую-нибудь шкатулку…» — прикинул он, спрятал украшение в карман, и побежал к Рону, давно ушедшему из библиотеки в гостиную вслед за Кристиной.

— Ух, ты!!! — воскликнул Рон. — Чертовски красивое!

— Надеюсь, Гермионе понравится, — неуверенно пробормотал Гарри, укладывая ожерелье в только что созданный футляр, и пряча его в чемодан.

— Может, мне тоже создать что-нибудь для Крис? — Рон задумчиво пролистал книгу. — Хотя у меня не хватит терпения…

— Попробуй, — кивнул Гарри, — только не торопись. А что ты придумал насчёт костюма?

— Поговорил я с МакГонагалл, она, оказывается, в курсе кто из студентов, какие выбрал костюмы, имён, конечно, не называет, но может подсказать вариант, который ещё никто не придумал. В общем, я решил взять себе костюм тритона — ни у кого ещё такого нет.

— А почему тритона? — удивился Гарри.

— Ну… Мне нравится всё, что с водой связано…да и оригинально… — пожал плечами Рон. — Профессор МакГонагалл поможет мне трансформировать мою мантию и подскажет, как смастерить трезубец.

— Может мне тоже мантию трансформировать? — задумался Гарри. — Только вот во что? Надо же какую-нибудь идею придумать...

— Ой, придумаешь потом. Пошли со мной сегодня вечером к МакГонагалл, и узнаешь для начала, как это делать.

— Хорошо, — кивнул Гарри.

Утро Хеллоуина тянулось бесконечно долго. Все старшекурсники пребывали в лихорадочном волнении и ожидании предстоящего бала, на уроках никто ничего не слушал. Преподаватели снисходительно не обращали внимания на отсутствующие взгляды и курсирующие записки. Только Снейп получал удовольствие, снимая балы направо и налево. Профессор зельеварения так увлёкся, что даже лишил пятнадцати очков собственный факультет, и только жёсткое понимание незыблемости преподавательского авторитета помешало ему отменить своё взыскание. Гарри едва дождался, когда замещающий вновь отсутствующего профессора Ральфа, Ремус Люпин, недавно пришедший в себя после очередного приступа и от того медлительный и усталый, наконец, выдаст им домашнее задание и распустит на перемену. Уроки на сегодня закончились, и, значит, все могут заняться приготовлениями к долгожданному балу.

На подгибающихся ногах Гарри шёл к комнате Гермионы. Перед дверью остановился и перевёл дух, невольно прислушиваясь. В комнате звенел смех, и раздавался голос Кристины. Юноша расстроился — значит, подруга не одна. Но не возвращаться же назад! С ощущением останавливающегося сердца, он поднял руку и постучал.

— Минуточку! — отозвалась Гермиона, смех стих, и вскоре дверь распахнулась. — Ой! Гарри… — девушка немного смутилась и отступила в глубь комнаты. — Заходи!

Войдя, он мгновенно охватил взглядом несколько внушительных стопок книг, не поместившихся в шкафы и на полки, сдвинутых в дальний угол, и разложенные на столе и кровати куски материи разных цветов и оттенков. Раскрасневшаяся Кристина гляделась в зеркало. Она была одета феей Воздуха — полупрозрачное платье, состоящее из отдельных полосок ткани нежных оттенков, едва скреплённых между собой. При каждом шаге или взмахе руки воздушная полупрозрачная материя взлетала, то обнажая руку до локтя, то облачком завиваясь вокруг стройных колен. На спине виднелись тонкие прозрачные стрекозиные крылышки, между которыми чёрным водопадом струились тяжёлые блестящие косы, перевитые серебряными лентами. Кристина заострила себе ушки и придала слегка зеленоватый оттенок коже.

— Ну, как? — девушка последний раз крутнулась перед зеркалом, вделанным в дверцу шкафа.

— Отлично! — отозвалась Гермиона, точными взмахами палочки подправляя последние мелкие огрехи.

— Гарри, никому ни слова о том, что ты видел — улыбнулась Кристина, — осталось совсем немного… До вечера! — девушка махнула рукой с порога и исчезла. Повисла неловкая пауза: Гарри не знал с чего начать. Вообще-то, он приготовил пару тёплых фраз, казавшихся ему солидными и внушительными, но сейчас они как назло закатились куда-то в дальний уголок памяти и не никак не хотели оттуда выбираться.

— Гермиона… — она улыбнулась, словно подбадривая его, и юноше сразу стало легче, — я ещё не извинился за то, что будучи обиженным ослом, не поздравил тебя с днём рождения… Это, конечно, дело прошлое, но я очень хочу подарить тебе подарок… Это не с днём рождения, — сбивчиво начал объяснять Гарри, — это совсем другое… — он искал подходящие слова и не мог собрать мысли под пристальным взглядом её широко открытых тёпло-золотистых глаз, смотревших на него со странным выражением, названия которому он не знал, но чувствовал необъяснимый восторг.

— Понимаешь, это наш с тобой первый бал… Первый раз мы идём вместе… И я… В общем, вот. Держи. Я очень надеюсь, что оно подойдёт к твоему платью… — юноша достал из кармана руку, в которой всё это время был зажат продолговатый футляр. Ладонь от волнения взмокла, и на синем бархате расплылось влажное тёмное пятно.

— Что это? — голос девушки дрогнул.

— Это ожерелье, — отчего-то мгновенно залившись краской, словно он дарил нечто неприличное, пролепетал Гарри. Гермиона открыла крышку — внутри на том же синем бархате матово поблёскивали три лилии — одна большая в центре и две поменьше рядом, вокруг змеилась стрелолистая цепочка.

— Мамочки… — прошептала девушка тихо-тихо, — это…это, наверное, носили королевы…

— Его никто не носил! — возмутился Гарри. — Я его вчера создал для тебя… И… — запальчивость его тут же пропала, — и я боюсь… оно тебе не понравится… — юноша прикусил губу, лилии показались ему ужасными аляповатыми монстрами — как можно было сделать ожерелье таким громоздким! Для такой изящной шеи!

— Ты сам его создал? Для меня? — глаза Гермионы стали огромными и засияли, улыбка то появлялась на губах, то исчезала. Она направилась к зеркалу. Достала ожерелье, легко справилась с застёжкой, осторожно касаясь, расправила цепочку и, подняв руки, закрутила волосы в высокий узел на макушке:

— Гарри, иди сюда… — он подошёл и встал позади неё, отражаясь в зеркале. Украшение нежно и изящно легло по её шее, большая лилия замерла в ямочке между ключицами, маленькие легли поверх ключиц, чуть топорщась… Это было удивительно красивое и какое-то трогательное зрелище. Ему безудержно захотелось её поцеловать, так сильно, что всё тело заныло, властно напомнив о себе.

— Какая красота… — девушка по-прежнему говорила тихо, словно голос не хотел её слушаться, — Гарри, ты для меня сделал такое чудо… Я… — она развернулась к нему лицом, закинула руки ему на плечи и притянула к себе. За секунду до того как их приоткрытые трепещущие губы встретились, она прошептала:

— Спасибо…любимый мой… — время остановилось и исчезло, растворившись в сплетении рук, в слиянии губ, в тихом нежном шёпоте…

Когда Гарри пришёл в спальню шестикурсников, оказалось, что до вечера осталось совсем немного времени. Юноши метались между душем и комнатой, примеряли костюмы, путались в мантиях… Рон, уже почти полностью одетый в свой наряд, изрыгая проклятия, искал трезубец. Уизли подошёл к карнавальному костюму очень ответственно — даже рыжие волосы юноша перекрасил в сине-зелёный цвет, чтобы как можно полнее соответствовать образу Тритона. Теперь он горделиво выступал, потрясая трезубцем, который иногда запутывался в частой сети, служившей накидкой вместо мантии. Сеть была усыпана мелкими ракушками и кораллами. На голове красовалась корона, так же выполненная из коралловых веточек. Единственное, на что не пошёл Рон, не на шутку увлёкшись трансформацией своего привычного облика, — это хвост. Присутствие рыбьего хвоста почему-то угнетало Уизли, и от него пришлось отказаться… Симус в костюме пирата гонялся за совой, уже наполовину ставшей попугаем, но явно не желавшей заканчивать трансформацию. Дин пытался в последние часы овладеть искусством изящного поклона, соответствующего галантному мушкетёру и, крутясь перед зеркалом, то и дело ронял богато украшенную перьями шляпу. Забившийся в уголок Невилл медленно одевал на себя разрозненные части какого-то костюма ярко оранжевого цвета. Одним словом, Гарри понял, что он упустил из виду нечто очень важное — а именно, свой карнавальный костюм. Вспомнив наскоро взятые у профессора МакГонагалл уроки трансфигурации одежды, юноша достал из чемодана парадную мантию и разложил её на кровати. Потом постарался сосредоточиться и отвлечься от шума и суеты, царящих в спальне. Требовалось ещё отчётливо представить себе тот наряд, который должен был получиться в итоге. Гарри замер… В голову ничего не приходило… И тут, перед мысленным взором всплыл таинственный незнакомец из сна, чьи захватывающие рассказы слушал он по ночам, забывая к утру. Юноша никогда не запоминал одежду, да и не умел разбираться в ней, но загадочный ночной визитёр приходил так часто, что даже малейшие детали, связанные с ним, намертво впечатывались в память… Гарри открыл глаза — перед ним на кровати вместо парадной мантии зелёного бархата лежал чёрный бархатный камзол с кружевным воротником и узкие чёрные брюки, яркая чёрно-алая мантия, и непонятный кулон, в котором, правда, не танцевало пламя, как в кулоне незнакомца. Любители исторической точности тут же заявили бы, что такого костюма не могло быть в природе, потому что он не соответствовал одеяниям ни одной из известных эпох. Однако, от карнавального костюма не требуется скрупулезное соблюдение деталей, не правда ли? Гарри был очень доволен. Второй раз за сегодняшний день он гордился собой: первый — когда увидел ожерелье на шее Гермионы и без ложной скромности понял, что оно великолепно, и второй раз сейчас — когда в спешке, суете и шуме сумел трансформировать из парадной мантии вполне приличное карнавальное одеяние, в котором он не выглядел бы смешно или нелепо рядом с Гермионой.

Ещё через час лихорадочных сборов мальчишки, наконец, отправились каждый за своей дамой. Увидев Кристину в воздушном полупрозрачном платье, Рон был потрясён и восхищён, что, впрочем, совсем не казалось удивительным — вся мужская половина Гриффиндора не могла отвести глаз от невинной игры, затеянной лёгкими воздушными полосками ткани… Платье Гермионы было нежного кремового цвета и состояло из пышной юбки-колокола, сшитой из отдельных «лепестков» разной длины, и перехваченной широким поясом серебристо-зелёного оттенка. Такие же лепестки образовывали корсаж. Спереди они были отогнуты, обрамляя декольте, сзади лепестки стояли стромко и упруго, как диковинный воротник. Рукавов не наблюдалось, что удивительно подчёркивало хрупкость и беззащитность нежных рук. Ожерелье, подаренное Гарри, пришлось как нельзя более кстати, украшая довольно глубокий вырез. Гарри не мог отвести взгляд от девушки, казавшейся в этом платье каким-то неземным созданием.

И Гермиона, и Кристина выделялись даже в ярком безудержном разнообразии карнавальных нарядов, соперничая с признанными красавицами — Лавендер Браун и Парвати Патил. Многие девушки по достоинству оценили царственный наряд Рона и его горделивую осанку. Костюм Гарри привлекал к себе меньше внимания, потому что не отличался особой вычурностью деталей. Правда, женский пол заглядывался на юношу, замечая какие-то непонятные перемены и не сразу определяя, в чём дело — Гермиона решительно удлинила ему волосы до плеч, утверждая, что подобному наряду не соответствует современная причёска.

Гриффиндорские старшекурсники пёстрой толпой повалили к выходу — каких только нарядов тут не было: феи, эльфы, пираты, мушкетёры, восточные красавицы, джинны, прекрасные дамы, звенящие доспехами рыцари… Но поразил всех Невилл Лонгботтом, нарядившийся в…огромную праздничную тыкву! Вырезанная тыква щерилась улыбкой на его голове, а мантия лучилась радостным оранжевым цветом. Забегая вперёд, надо сказать, что Невилл получил специальный приз — за костюм, наиболее соответствующий празднику.

Надев тёплые мантии и смешавшись с празднично разодетыми студентами других факультетов, гриффиндорцы отправились в Хогсмид, который на эту ночь превратился в настоящую сказку. На каждом доме, магазинчике или маленьком кафе висели огромные улыбающиеся тыквы, мерцая свечами, вставленными в глаза. Порхали стаи летучих мышей, с блёстками на крыльях, сияли праздничные гирлянды, от разноцветья которых рябило в глазах. Гарри посмотрел вверх и увидел плавающие в воздухе свечи и тыквы, как обычно бывало под потолком Большого зала. Если посмотреть на Хогсмид сверху, то в эту ночь он напоминал, наверное, святящийся торт, или удивительную звезду, или россыпь драгоценных камней. Из-за обилия света, казалось, что ночь ещё не наступала, и только глубокая чернота неба напоминала об этом. По улицам бродили самые разнообразные существа, герои книг и сказок. Все друг другу улыбались, шутили, приветливо махали руками, смеялись и танцевали прямо на мостовой. Не меньшим подарком оказалась погода была: ясное звездное небо, без всякого намёка на ветер или дождь. От большого количества сияющих свечей и фонариков, от улыбок веселящихся людей даже воздух, казалось, слегка потеплел

Основное празднество должно было развернуться в огромном танцевальном зале, который, оказывается, имелся в «Трёх мётлах», но открывался для посетителей только по большим праздникам. Друзья направились туда. Рон и Кристина уже вошли, когда перед Гарри, словно из-под земли, вырос Драко Малфой и преградил дорогу. Гермиона охнула от неожиданности, а юноша сделал шаг, закрывая её собой. Но Малфой не обратил внимания на девушку, обращаясь только к Поттеру:

— Я отомщу тебе, слышишь? — он говорил почти шёпотом, и оттого речь походила на шипение разъярённой змеи. — Отомщу тебе так, что ты запомнишь меня на всю твою недолгую жизнь. Я не могу просто убить, ты — собственность Тёмного лорда, и только он может уничтожить тебя, но есть и другие пути для мести. — Малфой усмехнулся, издевательски обнажая клыки под стать своему вампирскому наряду. — У каждого есть уязвимые места… Я нанесу удар и буду наслаждаться, видя как ты мечешься, пытаясь спасти то, что тебе дорого. У тебя ничего не выйдет, Поттер! И я увижу твоё унижение, и это будет самая лучшая месть…

— Ты совсем рехнулся, Малфой, — голос Гарри был спокоен, интонации скучны и равнодушны. — Это сливочное пиво ударило тебе в голову, или таким образом действует на неустойчивую психику костюм вампира? — Гермиона сжалась: не стоило Гарри так говорить. Девушка ничего не понимала, но выражение глаз Малфоя не оставляло сомнений в его искренности и решимости.

— Заткнись! — негромко посоветовал Малфой, одной рукой хватая Поттера за грудки. — Я предупредил тебя, скотина, и, значит, всё будет честно… — Гарри опустил глаза к руке, зажавшей непонятный кулон, являющийся неотъемлемой частью его карнавального костюма. Потом исподлобья взглянул на Малфоя, и в тон ему тихо, но, отчётливо чеканя слова, произнёс:

— Убери руки, ублюдок! Просто убери руки и исчезни с дороги. — Малфой искривил губы в издевательской усмешке, намереваясь, что-то сказать, но вдруг резко отдёрнул руку и непроизвольно затряс ею — на ладони вспухал здоровенный волдырь, словно от ожога. Гарри поправил совершенно холодный, почти бесцветный кулон:

— Не попадайся мне на пути, Малфой! — легко отодвинув его с дороги, юноша шагнул в зал, крепко держа Гермиону за руку.

За некоторое время до этого, Дамблдор, как и все учителя не обременявший себя придумыванием карнавального костюма, и потому одетый в обычную парадную мантию, попивал глинтвейн из большой кружки и беседовал с Люпиным, рассказывая ему о своём выступлении на заседании Попечительского Совета школы.

— Знаете, Ремус, я доволен своей речью — директор улыбался в бороду, — но ещё больше я доволен Вашей предусмотрительностью, ведь это была ваша идея — вызвать представителя Комиссии по Опасным Магическим существам, чтобы он письменно засвидетельствовал, что в Хогвартсе выполнены все мероприятия по обеспечению безопасности учеников на время краткосрочного пребывания в стенах школы дракона…

— Просто, я неплохо знаю наших чиновников — успел изучить в процессе долгих и безнадёжных поисков работы… — улыбнулся в ответ Дамблдору Люпин, — и я, действительно, постарался соблюсти все формальности, включая проведения деканами инструктажа с последующим письменным опросом.

— Вот-вот. Приобщённый к делу листок с письменным ответом Драко Малфоя недвусмысленно свидетельствовал, что этот студент был прекрасно осведомлён о способности драконов понимать человеческую речь и их нетерпимости к оскорблениям.

— Но Малфой-старший наверняка отрицал, что виноват его сын. Он утверждал, что дракона натравил Поттер… — вздохнул профессор Люпин

— Безусловно. Но я предложил провести независимое исследование с использованием Хроноворота, и переместить представителей Попечительского Совета в тот день и в тот момент, когда происходила ссора. «Это, конечно, дорогостоящий эксперимент, но о какой цене может идти речь, когда на карту поставлена честь Малфоев» — сказал я. — Дамблдор усмехнулся, слегка подмигнув.

— И что Люций?

— О! Наш дорогой друг побледнел в тон своим волосам, потом перекинулся парой фраз с сыном, присутствовавшим на заседании, и, слегка позеленев, ответил, что честь Малфоев не нуждается в столь дорогостоящих проверках, поскольку стоит вне подозрений. На том и порешили — казус сей был признан несчастным случаем, а дракону заочно вынесено строжайшее порицание. И — чем я особенно горжусь — в протокол заседания было занесено, что администрация школы, преподаватели и студенты не совершали никаких злонамеренных действий. — Дамблдор погладил бороду, глаза его весело поблёскивали. — Только вот я опасаюсь, что Малфой-старший может выместить зло на сыне, посчитав его виноватым в том, что дело с жалобой сорвалось…

— Ну, здесь мы бессильны, — мрачно заключил Люпин.

В это время в зал вошёл Гарри, держа за руку бледную и очень красивую в непривычном наряде Гермиону. Директор мельком глянул на парочку и слегка остолбенел. Потом повернулся к Снейпу, сидевшему за соседним столиком мрачно уставившись в полную кружку.

— Северус, обратите внимание на костюм Гарри… Ничего Вам не напоминает?

— М-да… — профессор зельеделия тоже выглядел несколько озадаченным. — От Поттера можно ожидать чего угодно! Но я могу с уверенностью утверждать, что до портрета эти нарушители школьных правил ещё не добрались.

— Хорошо. Напомните мне спросить у Гарри, откуда он взял идею этого костюма… — Дамблдор задумчиво поиграл палочкой. События не хотели стоять на месте, они предпочитали развиваться стремительно, не согласовывая ни с кем своего бега.

В празднично украшенном Зале стоял негромкий гул, играла тихая музыка, несколько пар танцевали — праздник только-только начинал разгораться. Гарри нашёл глазами Рона с Кристиной, сидевших за дальним столиком и радостно махавших друзьям. Они с Гермионой, осторожно лавируя между столиками, прошли в глубину зала и присоединились к весёлой парочке. Рон предложил заказать ещё усладэля и принялся рассказывать очередную историю Фреда…

И в это время прямо из воздуха в зал шагнул профессор Ральф. Подол его мантии был забрызган грязью, волосы растрепались, а выражение лица наводило на мысли о том, что он только что был на пожаре и страшное зрелище, словно в зеркале отразилось в глазах. Ральф склонился к Дамблдору и стал что-то быстро и горячо говорить, сопровождая слова нетерпеливыми жестами. Профессор Люпин, сидящий рядом, сначала подался вперёд, вслушиваясь, а потом резко откинулся назад, будто услышал нечто из ряда вон выходящее. Лицо Дамблдора не выражало ничего, только глаза стали строгими и холодными, как льдинки, невозможно было представить, что эти глаза только что лучились почти детской улыбкой. Ральф закончил рассказ и отошёл, чтобы взять стаканчик Огневиски, похоже, от произнесённых слов у него пересохло в горле. Дамблдор сказал несколько слов Люпину, перегнувшись через стол, дал короткие указания Снейпу и подозвал профессора МакГонагалл, танцевавшую с хозяином «Сладкого королевства». К профессору Ральфу подбежала какая-то девушка, одетая в костюм цыганки…

— Вы только посмотрите, кто разговаривает с Ральфом, — прошептала Гермиона.

— Ба! — воскликнул Рон. — И когда она успела его охмурить?

— Ей не достался Гарри, и она решила приударить за молодым профессором, — хмыкнула староста, не в силах преодолеть свою неприязнь.

— Вы это о ком? — поинтересовалась Кристина.

— О той девушке, что стоит с профессором Ральфом, это — Чжоу Чэнг, староста Рейвенкло, — пояснила Гермиона. — В прошлом году вышла некрасивая история… Она усиленно строила глазки Гарри, просто проходу ему не давала. А потом выяснилось, что всё это только ради того, чтобы попасть на обложку «Ведьмополитена» и дать дурацкое интервью в качестве «первой любви Мальчика-Который-Выжил».

— А по мне, она очень милая, — пожала плечами Кристина, — если ей нравится симпатичный профессор, что ж в этом плохого…

— Да уж! — не сдержалась Гермиона. — Пусть лучше занимается профессорами.

— Погодите! — прервал девушек Гарри, — разве вы не видите, что-то случилось! И что-то серьёзное… Я должен выяснить, в чём дело! — он вскочил, толкнув стол, стоявшие на нём бокалы жалобно зазвенели. Дамблдор как раз выходил из зала.

— Да-а-а, — протянул Рон, — посмотрите, как вытянулись лица профессоров!

— Я побегу в Хогвартс и узнаю, что случилось, — Гарри нетерпеливо путался в непривычной чёрно-алой мантии.

— Может, не надо тебе ходить? — робко подала голос Гермиона.

— Я должен.

— Будь осторожен, — прошептала она, не в силах справится с дрожью в голосе.

— Буду, — кивнул он, явно думая о другом. И, обняв её за плечи, первый раз на глазах у всех звонко чмокнул в щёку. Гермиона стала пунцовой, но невольно расплылась в счастливой улыбке.

Гарри выбежал из «Трёх мётел» и помчался по людным улицам в «Сладкое королевство». Многие удивлённо косились на него, давая дорогу, настолько непраздничным — озабоченным и тревожным, было выражение его лица. Сердце с силой стучало, предчувствуя что-то страшное. Этот вечер слишком здорово начался и обещал быть на редкость радостным и счастливым, — так что расплата казалась закономерной, но что-то уж слишком быстрой. Судя по всему, новость была очень важная и из разряда совсем плохих, потому что Гарри редко видел у Дамблдора такое застывшее выражение лица. Юноша заметил, как преподаватели садились в волшебные экипажи (ведь аппарировать на территорию Хогвартса они не могли), и надеялся, что подземный ход из «Сладкого королевства» кратчайшим путём приведёт его в замок одновременно с ними.

Взмокший и запыхавшийся Гарри вылез из-за статуи горбатой ведьмы и прижался к стене, стараясь выровнять дыхание. Хогвартс казался пустынным и безлюдным. Ужин давно кончился, и младшие курсы разошлись по своим гостиным. В полумраке опустевших коридоров, отражаясь от высоких каменных сводов, гулким эхом разносился звук его торопливых шагов. У знакомой уродливой горгульи, за которой прятался вход в кабинет директора, Гарри столкнулся со Снейпом.

— Почему вы не в Хогсмиде, мистер Поттер?

— Мне нужно знать, что случилось, — выпалил Гарри, ещё слегка задыхаясь.

— Это не ваше дело. Возвращайтесь к своим друзьям и спокойно празднуйте Хеллоуин, — холодно приказал профессор.

— Нет. Я должен знать.

— Вас это не касается, мистер Поттер. И повторять я больше не намерен. Возвращайтесь на праздник, пока я не снял баллы с вашего факультета. Вы ещё слишком молоды и много не понимаете…

— Я понимаю больше, чем вы думаете, — перебил профессора Гарри, дерзко глядя в чёрные глаза Снейпа и не задумываясь о возможных последствиях. — Я догадываюсь, что именно случилось, но хочу сам удостовериться...

— Не мелите чушь, мистер Поттер! Откуда вам знать, что произошло?! — прошипел Снейп.

— Это касается Азкабана, ведь так? — резко сказал Гарри, лицо профессора вытянулось и побледнело больше обычного. — Азкабан разрушен? Я видел это…

— Можете не продолжать, — перебил его Снейп, глаза его загорелись мрачным огнём и, повернувшись к гаргулье, он негромко произнёс пароль. — Передайте Дамблдору, что я скоро приду.

— Спасибо, профессор.

Проход открылся, и винтовая лестница стремительно понесла парня вверх. Из-за двери кабинета доносились приглушённые голоса. Испытывая сильную неловкость за своё довольно наглое вторжение туда, куда его не звали, Гарри открыл дверь и вошёл в кабинет. Разговор прервался, и все взоры сразу обратились на него. Не удивился только Дамблдор, профессора же Ральф и Флитвик застыли как громом поражённые.

— Мистер Поттер, почему вы не на празднике? — строго начал преподаватель Защиты от Тёмных искусств.

— Тише, Джон, — директор остановил Ральфа. — Гарри должен знать, что случилось, потому что он ближе ко всему этому, чем любой из нас.

— О чем вы, профессор? — непонимающе захлопал глазами Флитвик.

— Вы имеете в виду его крёстного? — неуверенно предположил Ральф.

— Не только, — Дамблдор вздохнул и посмотрел на юношу. — Лучше тебе сесть, Гарри.

— Спасибо, я постою.

— Хорошо, — директор внимательно глянул на него поверх очков. — Ты помнишь наш последний разговор, когда ты рассказал мне о своём видении? — юноша кивнул. — Я тогда был уверен, что это плод твоих переживаний, связанных с Сириусом и страхом перед дементорами. Я обещал тебе, что мы будем начеку и сможем предотвратить беду. Так вот, выходит, я обманул твои ожидания, Гарри и не смог использовать знание о том, о чём ты меня предупреждал…

— Как не смогли? — растерянно пробормотал Гарри. — Вы хотите сказать, что всё, что я видел, случилось?! И вы ничего не сделали?!

— К сожалению, да. После нашего с тобой разговора мы усилили подразделения авроров, присматривающих за тюрьмой, и пытались отозвать Сириуса, но это оказалось напрасным. Азкабан перестал существовать, и все дементоры теперь на свободе. Заключённых пока охраняют авроры, но что будет дальше — неизвестно… Когда весть о падении Азкабана станет достоянием гласности, в стране разразится политический кризис. Министр магии, скорее всего, вынужден будет подать в отставку и неизвестно кто станет его преемником… Вполне возможно, это будет Люций Малфой.

— Что с моим крёстным? — дрожащим голосом осведомился Гарри.

— Его ещё не нашли, — тихо произнёс директор.

— О, нет… — юноша опустился в кресло и закрыл лицо руками.

— Мне очень жаль, Гарри… Я лично просил Сириуса немедленно покинуть Азкабан, но он отказался, утверждая что его задание не выполнено до конца, — продолжал Дамблдор. — Думаю, ты не хуже меня знаешь своего крёстного… Мне очень жаль… — повторил директор.

— Вам жаль! — сам не ожидая от себя таких слов, воскликнул Гарри. — Вы убаюкивали меня пустыми обещаниями, твердили, что всё будет хорошо! И я вам так верил! — его голос предательски дрожал, но глаза оставались сухими и лихорадочно блестели.

— Это война, мальчик мой, — строго сказал Дамблдор, — и истерики тут не помогут. Думаю, ты и сам понимаешь, что вера в мою способность одним мановением руки разрешить все проблемы, это как-то слишком…по-детски.

— Зачем вы так, директор! — укоризненно покачал головой Ральф и присел рядом с креслом, в котором съёжился Гарри. — Пожалуйста, возьми себя в руки… Мы все потрясены этим известием, и профессор Дамблдор не меньше остальных. Мне ли не знать, сколько усилий было им предпринято, чтобы изменить ситуацию к лучшему…

— Почему вы не настояли на возвращении Сириуса?! — Гарри говорил тихо, стараясь не сорваться на крик. — Вы же знаете, что ему, как никому другому, сложно и больно находиться там...

— Прости, Гарри, но Сириус Блэк очень сильный и мужественный человек, и он вправе сам решать, что ему должно делать, — устало прикрыл глаза Дамблдор, — я просил и предупреждал, но последнее слово оставалось за ним…

— Сириус для меня…он… я не хочу, чтобы он погиб… — Гарри уже не отдавал себе отчёта в том, что говорит. Перспектива потерять единственного взрослого, которого он считал своей семьёй, подкосила его настолько, что юноша был близок к настоящей панике, — у меня больше никого нет… — позади раздался какой-то странный звук, похожий то ли на оборванный возглас, то ли на задушенный всхрип.

Юноша повернулся и увидел застывшего в дверях Снейпа. Профессор сжимал в руке лист бумаги и в упор смотрел на него. Гарри никогда бы не подумал, что глаза алхимика могут выражать не только неприязнь и ненависть, но странное отчаянье и непонятную боль, словно тот потерял нечто очень важное. Эту немую сцену прервал Дамблдор.

— Северус, вы принесли карту?

— Да, — коротко ответил Снейп и передал свиток директору. Лицо профессора зельеварения снова стало непроницаемым и приобрело привычное брюзгливое выражение.

— Что ж, пожалуй, хватит предаваться взаимным упрёкам и панике. Необходимо наметить наши дальнейшие действия… — Дамблдор бросил быстрый взгляд на юношу. — Гарри, тебе не мешает выпить чаю, — в руках у Поттера тут же появилась чашка с горячим напитком и булочка, — Пока можешь остаться здесь... — Гарри молча кивнул. Директор сделал знак, и преподаватели придвинулись поближе:

— Мы будем обсуждать защиту Хогвартса, — Дамблдор понизил голос, и профессора начали негромкий разговор.

— Что мы можем противопоставить драконам? — задумчиво проговорил Ральф, и тут же сам себе ответил, — только самих же драконов.

— Правильно, Джон, — Дамблдор бегло улыбнулся, — я уже написал письмо в Румынию и вызвал группу драконов для охраны Хогвартса. Чарли Уизли и Хагрид должны доставить их в течение недели. Профессор Люпин заканчивает подготовку надёжного убежища для них.

— А дементоры? — спросил Флитвик.

— Мы разрабатываем формулу усиленного Заклинания Древней Защиты, чтобы сделать «купол» над Хогвартсом ещё более устойчивым к внешним воздействием. Так же надо проработать охрану и всех важных мест в Лондоне. Если нам удастся разработать общедоступный вариант этого Заклинания Защиты, Аластор с помощью своих ребят распространит его среди мирных граждан. Хочется надеяться, что так скоро Волдеморт не начнёт крупномасштабные действия. Что ему тоже нужно подготовиться. Однако не следует на это слишком рассчитывать — вряд ли враг даст нам много времени. Мы должны быть готовы встретить во всеоружии различные неожиданности, — Дамблдор посмотрел на Ральфа. — Пора обучать школьников, хотя бы старшекурсников, защите от дементоров.

— Я давно уже разработал цикл лекций и практических занятий, — отозвался молодой профессор и покосился на Поттера. — Гарри мог бы мне помочь…— кажется, юноша его не слышал, погружённый в невесёлые размышления.

— Отлично! Значит, начинать занятия можно хоть завтра! — Дамблдор просиял. — Джон, вы решили остаться в Хогвартсе? А как же Тёмный Лорд?

— Мне важнее защитить школу и обеспечить безопасность учеников, — вскинул голову Ральф. — Хотя я понимаю, что вовремя добытая информация зачастую может выиграть битву, поэтому я собираюсь вернуться к Волдеморту через некоторое время.

— Всецело полагаюсь на вас в этом вопросе, Джон. И с удовольствием принимаю ваше предложение по обучению студентов Боевой магии и имеющимся на сегодняшний день новейшим разработкам в области защиты от Непоправимых проклятий…

— Но это чрезвычайно опасно! — вскрикнул Флитвик. — Профессор МакГонагалл будет против! Да и разрешение Министерства магии необходимо.

— Министерство давно не имеет такой силы как раньше. А в свете последних событий там скоро будут орудовать люди Малфоя, сиречь Волдеморта, — заметил Дамблдор. — Спрятавшийся в своем кабинете Фадж, мало на что влияет, и его слово, к сожалению, уже не имеет никакого веса.

— Мы не будем терять время на запросы в Министерство, — резко бросил Снейп, — безопасность детей важнее, чем распри между Фаджем и нами.

— Тогда я тоже подготовлю цикл лекций, — устало кивнул профессор Флитвик.

— Замечательно, Филеус! Минерве и Ремусу я всё сообщу сам, когда они освободятся после праздника, — кивнул Дамблдор. — И вот ещё что: Северус, Джон, Филеус, я очень прошу вас заняться срочными исследованиями в области Зелий и Заклинаний, чтобы выяснить каким образом Волдеморт мог заполучить полный контроль над драконами. Как все мы знаем, драконы есть порождение стихии Огня, их магия — это древняя магия Стихий, и заставить драконов разрушить что-либо, созданное с помощью магии Стихий, можно только полностью лишив их собственной воли. Я на сегодняшний день не могу представить нечто столь мощное, что позволило бы добиться подобного результата. Волдеморт — очень талантливый маг и способен создавать сильнейшие формы заклинаний и зелий. Но если способен он — значит, способны и мы тоже. И первое, что нам предстоит выяснить, как он подчинил драконов, и найти способ противостоять ему.

— Мы поняли, директор. Начинаем работу немедленно, — сказали в один голос профессора, и вышли из кабинета. Перед Дамблдором остался только Гарри. Повисла какая-то мрачная тишина.

— Гарри, у меня к тебе будет поручение...

— Я готов, профессор, — отозвался юноша, поднимая глаза на директора. Он уже справился с собой. Беда пришла, и не время предаваться унынию и страху, надо действовать. Дамблдор кивнул, ему понравилась решимость во взгляде ученика.

— Необходимо, чтобы младшие курсы тоже осваивали защиту от дементоров. Профессор Ральф будет вести занятия у шестых и седьмых курсов, а для третьих, четвёртых и пятых мы сделаем факультатив. Я хотел попросить тебя и твоих друзей помочь профессору с факультативными занятиями, — внимательные ярко-голубые глаза глядели поверх очков озабоченно и тревожно.

— Понимаю… — Гарри кивнул, — конечно, поможем

— И ещё… Новость о падении Азкабана утром будет известна всем, многие могут испугаться. Не хотелось бы паники. Если ты увидишь, что твои одноклассники нервничают, постарайся успокоить их и убедить, что Хогвартс под надёжной защитой. Я обращусь с этим к старостам факультетов, но твоё слово имеет особенное значение, — директор слегка улыбнулся, — и тут уж ничего не поделаешь — Гарри Поттер — Мальчик-Который-Выжил — принадлежит не только себе.

— Я знаю… — угрюмо отозвался Гарри, — постараюсь сделать всё, что смогу, профессор...

— Спасибо, Гарри. Мы приложим все силы, чтобы найти Сириуса...

— Если он еще жив, — жёстко закончил Гарри и быстро вышел из кабинета.

Он очутился в пустом коридоре, ярко освещённом факелами. Над огнём вились маленькие легкокрылые мотыльки — последнее напоминание ушедшего лета. Они танцевали у обжигающего огня, ловя краткие мгновения счастья перед неизбежными холодами и смертью. Из окон коридора открывался чудесный вид на озеро, на склоны холма возле замка, на темнеющий Запретный лес. Гарри присел на подоконник, и стал бездумно любоваться отражением луны в воде…оно чуть кривилось от небольших волн. Небо было усыпано звёздами, он легко узнавал различные созвездия, знакомые по урокам Астрономии и Астрологии. Если чуть наклониться и посмотреть в сторону, можно разглядеть опушку Запретного леса и избушку Хагрида, практически не заметную на фоне чёрных деревьев. Лесничего сейчас нет, и окна хижины тёмные. Гарри надеялся, что совсем скоро увидит Хагрида и Чарли Уизли... Прошло немало времени, в течение которого юноша разглядывал звёзды, сидя в нише окна, вырубленного в мощной стене древнего замка — надёжного, нерушимого, любимого дома…

Наконец, Гарри услышал гул голосов, доносящихся из вестибюля — студенты, разгорячённые замечательным праздником, возвращались из Хогсмида. Они размахивали хлопушками и бенгальскими огнями, запасы которых не истощились во время бала. Одежда их была усыпана конфетти и увита серпантином. Звучал весёлый смех, обрывки песен, шумных разговоров… Гарри не хотел попадаться на глаза развесёлой толпе, сейчас он не смог бы притвориться и улыбаться вместе со всеми. Юноша решил сделать небольшой крюк, пройдя в гостиную Гриффиндора по более высокому этажу. Он быстро шёл по коридору, торопясь проскользнуть в спальню раньше, чем туда вернуться старшекурсники, чёрно-алая мантия развевалась сзади, напоминая мантию Снейпа.

— Гарри, — из бокового прохода навстречу ему вывернула стройная фигурка в фосфоресцирующем в полумраке светлом платье, — я тебя везде ищу! Ты ушёл так надолго, бал уже закончился… Я так волновалась…

Гермиона. Её волосы, усыпанные мелкими звёздочками блёсток, переливались в лунном свете. Огромные тёмные глаза были печальны, но непроницаемы, в их мерцающей глубине нельзя было прочесть то, о чём она думает. Девушка положила руки ему на плечи. Гарри рванулся к ней и обнял изо всех сил, зарылся лицом в пушистые пахучие волосы — запах холодного осеннего вечера, печёной тыквы, сладкого эля… Мирные, праздничные, такие обычные запахи… Прижавшись к нему, девушка осторожно перебирала его волосы, пропуская их между пальцев. Это было так приятно и успокаивающе, что Гарри почувствовал как сжатая до предела пружина, появившаяся в груди во время разговора в кабинете директора, постепенно ослабевает и растворяется. Гермиона ощущала, как под её пальцами расслабляются его затвердевшие мышцы, как он вздрагивает, словно терзавшая его боль постепенно уходит. Девушка не знала, что случилось, но понимала — произошедшее причинило ему сильные страдания. Что же опять произошло? Что вновь и вновь будет мучить его, выпивая из него жизнь, отнимая его у неё? В общем-то, догадаться было не трудно…

— Прости, — тихо сказал он ей в макушку.

— За что? — удивилась Гермиона и обняла его крепче.

— За то, что бросил тебя в самом начале бала… И за то, что не смог предотвратить...

— Что предотвратить? — не поняла девушка. — Что такое сказал тебе Дамблдор? — Гермиона с силой встряхнула юношу и, отстранившись, заглянула ему в глаза. — Что же всё-таки произошло?

— Нам тоже это интересно! — воскликнули ещё два голоса — в тени коридора стояли Рон и Кристина.

— Вы, действительно, хотите это знать?

— Конечно!

— Моё видение оказалось правдой, — хрипловатым голосом произнёс Гарри.

— Ты хочешь сказать, что… — Рон запнулся.

— Именно, сегодня вечером Азкабан был разрушен, об этом сообщил профессор Ральф.

— А Сириус? — ахнула Гермиона, не подумав о стоящей рядом Кристине. Плечи Гарри дёрнулись и опустились.

— Кто такой Сириус? — сразу же возник вопрос у девушки.

— Это мой крёстный, — ответил Гарри, не поднимая головы. — Потом я расскажу тебе его историю, Кристина. Он пропал, никто не знает, где он...

— О боже! — Гермиона закрыла рот рукой.

— А дементоры? — настороженно осведомился Рон.

— Они на свободе, но их местонахождение пока не известно… — и Гарри рассказал ребятам о разговоре в кабинете директора. За это время друзья не перебили ни разу, только девушки иногда ахали.

— И ты пытаешься винить себя в том, с чем не смог справиться Дамблдор?! — воскликнула Гермиона. — Надо реально оценивать свои силы, Гарри Поттер! Невозможно быть в ответе за всё.

— Ты так думаешь? — Гарри взглянул исподлобья. — Дамблдор сказал, что моя жизнь принадлежит не только мне. Я в ответе за то, что Волдеморт возродился и что он ещё жив...

— Ты с ума сошёл! — горячо возразила Гермиона. — Войну не выигрывает один человек, даже если он Мальчик-Который-Выжил! Дамблдор задействует всех, и правильно делает. Только вместе мы сможем победить Тёмного лорда...

— …Значит, Чарли скоро прибудет в Хогвартс, — Рон прислонился к стене. — Надеюсь, они доберутся в целости и сохранности.

— Никто этого не знает. Волдеморту нужны драконы, и он пойдёт на всё, чтобы их заполучить, — заметил Гарри.

— Что вы здесь делаете? — прохрипел за спинами ребят недовольный голос.

— Филч, — прошептал одними губами Рон. Все четверо обернулись и остолбенело посмотрели на завхоза. Филч, как всегда, прибывал в скверном расположении духа и, уперев руки в бока, сверлил глазами школьников.

— Мы идём в нашу гостиную, — пролепетала Гермиона.

— Немного сделав крюк, не так ли?! — рядом с Филчем появился профессор Снейп.

— Мы искали Гарри, — Кристина смело посмотрела в глаза профессора.

— А что, разве мистер Поттер опять потерялся? — хмыкнул Снейп. — Что-то вы часто теряетесь, мистер Поттер.

— Что будем с ними делать профессор? — проскрипел Филч.

— Ничего. Вы все немедленно отправитесь в Гриффиндорскую башню и разойдётесь по спальням, — приказал Снейп. — Сейчас будут усиливать защиту и ученикам не стоит бродить по коридорам. Чем быстрее вы отсюда уберётесь, тем меньше очков потеряет ваш факультет. Отсчёт пошёл — пять баллов с Гриффиндора...

Ребята развернулись и почти бегом направились к лестнице. Они слышали, как Филч ворчал вслед что-то о несносных старшеклассниках и любовных свиданиях. Вбежав в гостиную, друзья застали всего пару загулявших семикурсников, которые попивали сливочное пиво в дальнем углу. Остальные уставшие после бала гриффиндорцы уже крепко спали. Ребята тихо разбрелись по своим комнатам и возблагодарили бога, что завтра воскресенье.

Старшекурсники проснулись только к обеду и первым дело стали обсуждать прошедший вечер и костюмы одноклассников. О том, что случилось вдали от хорошо защищённых стен Хогвартса, они пока ещё не знали. Никто не мог понять, почему грустны лица друзей, едва откликающихся на приветствия. Гарри почти весь день просидел в углу гостиной, поджав ноги и глядя в одну точку. Гермиона с каждой минутой всё больше и больше беспокоилась, поглядывая на друга. Она, конечно, понимала — Гарри всегда мечтал найти кого-то из своих родственников, кроме Дурслей, и крёстный стал для него настоящим спасением. Они оба очень хотели жить вместе, когда, наконец, закончится война с Тёмным Лордом... И вот, едва успев обрести родного человека — родственника, о котором он так мечтал, Гарри вновь потерял его и не надеялся, что тот сможет вернуться

Поведение Гарри не осталось незамеченным другими студентами. Симус и Дин, вообще, недоумевали, что могло приключиться с капитаном Гриффиндорской команды, ведь вчера перед балом он был таким весёлым и жизнерадостным. Джинни волновалась не меньше Гермионы.

— Гермиона, что случилось с Гарри? — не выдержала она, наконец, — да и со всеми вами…

— Я даже не знаю, как тебе сказать, — замялась староста, ей не хотелось пугать девушку, но рано или поздно это узнают все.

— Джинни, сестрёнка, это очень нехорошая новость… — Рон не договорил, потому что в окно влетело несколько сов с запоздалыми номерами «Ежедневного Пророка».

Газета из лап Хедвиги упала на стол рядом с Кристиной, девушка быстро просмотрела колонки новостей и обречёно вздохнула. «Азкабан разрушен, дементоры на свободе» — гласил страшный заголовок. По гостиной разнеслись испуганные возгласы и вскрики. Это новость шокировала всех до одного, исчезли улыбки, светившиеся всего пару минут назад, затихли громкие разговоры. Все потрясённо перешёптывались и уже не удивлялись подавленности четырёх друзей. Лаванда и Парвати вспомнили видение их одноклассника и молча качали головами.

По информационной насыщенности этот день оказался редкостным. Ещё в начале учебного года, когда почта стала приходить с перебоями, Дамблдор, уставший от препирательств с Попечительским Советом по поводу способов сбережения детской психики от травм, распорядился установить в Большом Зале заклятия для приёма Колдовского радио. Однако радио мало кто слушал, и симпатичные маленькие шкатулочки разговаривали впустую. Но в этот воскресный день они грохотали так, что слышно было не только в вестибюле, но и в слизиринских подземельях, и на учебных этажах. Каждые полчаса передавались сводки с места события — вновь и вновь описывались величественные руины Азкабана, подробно перечислялись погибшие узники и сообщались имена других, спешно переведённых в укреплённый замок на юге, работы по усилению защиты которого велись в экстренном режиме. Оставшихся в живых преступников охраняли спецподразделения авроров.

Один раз в час выходили Колдо-Ньюс. Каждый раз в них зачитывали краткое обращение Министра магии о том, что всё под контролем и повода для паники нет. А после этого вновь шли мрачные сводки... Но самый большой интерес вызывали краткие интервью известных людей — облеченных властью или же нет.

Одной из первых прозвучала короткая беседа с главой Гильдии Авроров — Аластором Хмури, назначенным на эту должность в прошлом году под воздействием общественности. Заслуженный аврор призывал волшебное сообщество к неусыпной бдительности и обещал в скором времени обеспечить каждый волшебный дом надёжными Охранными Заклинаниями и Заклинаниями Защиты, которые разрабатывались как специалистами Гильдии, так и — профессорско-преподавательским составом школы Чародейства и Волшебства Хогвартс.

В следующем выпуске Колдо-Ньюс выступил Министр Кружаных Сетей и Магических Коммуникаций — мистер Люций Малфой, который, словно, в ответ на выступление предыдущего оратора, сообщил, что во избежание паники и непредвиденных последствий, все действия по защите от дементоров будут предприниматься только с согласия и под руководством Министерства Магии. Так что разные гильдии и школы могут не торопиться брать на себя слишком много полномочий.

Потом в нескольких выпусках лишь звучали анонсы — все ждали выступления Министра магии Корнелиуса Фаджа. Сообщалось, что Фадж советуется с Кабинетом министров и — как неоднократно подчёркивалось — с представителями самых старинных и аристократических семейств. Наконец, часа в три после полудня было объявлено, что на экстренном заседании Кабинета, Министр магии сделает заявление. Всё волшебное сообщество, без преувеличения, затаило дыхание…

Сквозь лёгкое потрескивание помех было слышно, как усталой шаркающей походкой продвигается на трибуну Корнелиус Фадж. Находящиеся в зале представители Колдовского Радио отметили, что Министр сильно сдал за последние несколько часов и неважно выглядит. Выступающий прокашлялся… И вдруг во внимательной тишине разнеслись вместо слов ответственной речи слова Заклятия Истины, которое пожилой волшебник сам наложил на себя. Такого не ожидал никто. И никто не мог вымолвить ни слова, пока длилась короткая, но чёткая речь, произнесённая с видимым усилием и с абсолютной искренностью. Корнелиус Фадж приносил извинения стране за то, что упустил время, за то, что не поверил в реальность и беспощадность угрозы, и тем самым сыграл на руку врагам, за то, что до последнего цеплялся за иллюзию мира, который давно уже стал видимостью и который теперь придётся спасать ценой неимоверных усилий. Министр призвал волшебников сплотиться перед лицом чёрномагической угрозы, найти в себе силы отринуть страх и беспощадно сражаться за будущее своих детей. Особо он выделил директора школы Хогвартс Альбуса Дамблдора и главу Гильдии Авроров Аластора Хмури — именно эти люди, по мнению Министра, ещё могли попытаться спасти ситуацию, которая стала критической по его — Корнелиуса Фаджа — вине. Речь оборвалась на полуслове — схватившись за сердце, Министр магии упал. Немедленно прибывшие из клиники Св. Мунго колдомедики констатировали обширный инфаркт и микро-инсульт правой височной доли — типичные повреждения при одновременном наложении на человека противоречащих друг другу Заклятий. Фадж сделал это, чтобы сказать то, что хотел, а не то, что его заставляли сказать. Министра бережно переправили домой, поскольку его апартаменты были защищены лучше клиники, под неусыпный надзор колдомедиков. Учитывая его почтенный возраст, шансов на благополучный исход оставалось немного.

Кабинет министров заседал несколько часов, споры были жаркими, но общественность услышала лишь окончательный вердикт — через неделю соберётся Высший Совет Магов, который и решит вопрос с назначением нового Министра магии. Всем девяти членам высшего Совета надлежало прибыть в Лондон не позднее следующей пятницы. (Никто, включая министров, достоверно не знал имён этих девятерых старейших и мудрейших волшебников. Они всегда прибывали на заседания тайно и общались, зачастую, не видя друг друга. Высший Совет собирался не часто — последнее заседание было посвящено назначению очередного Министром магии, которым стал Корнелиус Фадж, прим. автора)

Неожиданная речь Министра магии и её трагическое окончание имели эффект, подобный катализатору — то, чего не удалось бы добиться никакими средствами, вышло само собой — люди не ударились в панику, они ощутили ответственность за спасение волшебного мира и каждый готов был сражаться за это и умереть.

Как отметил выступавший в следующем выпуске Колдо-Ньюс Альбус Дамблдор, «наша сила — в единстве». Знаменитый волшебник, обращаясь к каждому магу, напомнил непростую историю выживания волшебного сообщества, тёмные времена преследований со стороны магглов и последовавшую за ними разобщённость магов, когда слова «мой дом — моя крепость» стали буквальным девизом каждой семьи. Напомнил о временах победного шествия Гриндевальда, остановить которое стало возможно, только объединив усилия магов нескольких стран. И в заключении сказал: «Безопасность наших детей зависит от решительных действий всех нас. Будет трудно победить силы, которые угрожают нам сейчас. Нас ждут сражения и потери, но мы выиграем битву. Выиграем потому, что чёрная магия никогда не сможет полностью победить и уничтожить человеческую любовь, доброту и совесть. То, что совершил честный человек и замечательный волшебник — Корнелиус Фадж — лучшее тому подтверждение».

К вечеру школа гудела как растревоженный улей. Новости холодным ливнем обрушился на головы юных волшебников, и страх поселился в сердцах. Невозможно было осознать, что ужас, прятавшийся за стенами неприступной тюрьмы, теперь на свободе. Директор Дамблдор выступил на ужине с речью, чтобы успокоить учеников, убедить, что школа в безопасности. Паники не было. Словно, после поступка Министра магии, каждому стало стыдно выказывать страх. Очень немногие студенты изъявили желание уехать домой, поближе к родителям, профессора не противились этому, только предупредили, что школа гораздо безопаснее, чем их родной дом. Так же было сказано, что те, кто нуждается в укрытии, могут рассчитывать на Хогвартс и Хогсмид. Последний был накрыт Защитой ещё перед Хеллоуином, теперь она была переведена в разряд стационарной.

— Я напишу родителям, — твёрдо сказал Дин. — Моя мать маггла, а живут они с отцом в волшебном квартале. Отца теперь, наверно, призовут на войну, она останется одна, и на неё могут напасть...

— Я тоже напишу бабушке и дяде, — пробормотал Невилл, все знали, какая у него строгая бабушка.

— А ты, Гермиона? — обратился Дин к старосте.

— Я пока не знаю, мои родители живут в престижном Лондонском квартале и стараются не думать о волшебном мире, когда я в школе, — неуверенно ответила она. — Я пока не хочу их пугать, может всё и обойдётся.

— Мне так не кажется… — вздохнул Рон, — Волдеморт не шутит… А ты, Кристина, не будешь писать домой?

— Я… — девушка бросила быстрый взгляд на преподавательский стол. — Не знаю пока, я подумаю.

— Твои родители волшебники? — спросил Симус.

— Истинные, — кивнула Кристина. — Мой дом очень хорошо защищён, к тому же, мама не оставит больного брата. Он у меня не встаёт с постели уже два месяца...

— А что с ним? — Рон пожалел, что спросил это.

— Его отравили Пожиратели, когда он ехал со мной в школу… — грустно сказала девушка, голос изменил ей, задрожали губы, на глаза навернулись слёзы. — Простите… — она выбежала из зала.

— Ох, какой я идиот! — воскликнул Рон и помчался следом.

— На Гарри похоже эта новость подействовала сильнее, чем на всех остальных, — заметил Невилл и посмотрел на свободное место рядом с Гермионой.

— Он узнал это ещё вчера вечером, — ответила Гермиона. — К тому же, на уроке Прорицания он видел падение Азкабана...

— Значит, Поттер, действительно, способен видеть будущее? — поинтересовался Симус.

— И сам этому не рад… — кивнула Гермиона, готовя несколько бутербродов. — Пойду, отнесу Гарри, ему нужно поесть.

Гарри всё так же сидел в кресле, не двигаясь и почти не разговаривая. Ребята думали, что он так расстроен из-за падения Азкабана и освобождения дементоров, хотя, на самом деле, это не слишком сильно занимало его мысли, ведь рано или поздно нечто подобное должно было случиться. Важно то, что там был дорогой ему человек. И где сейчас Сириус? Жив ли он ещё? …Пока Гарри задавал себе эти вопросы, сидя в кресле в уютной гостиной мощного замка, по Запретному лесу сквозь колючие заросли медленно пробиралась огромная чёрная собака. Грязная и измученная, перепачканная запёкшейся кровью, но, главное, живая…

— Гарри, как ты? — Гермиона села на подлокотник кресла рядом с другом.

— Всё так же, — он поднял голову и посмотрел на неё потемневшими от горя пустыми глазами.

— Ты должен поесть, я тебе принесла пару бутербродов, — она положила свёрток ему на колени, опустив взгляд. Ей всегда было невыносимо видеть выражение тоски в его глазах.

— Я не голоден, — он покосился на свёрток, непроизвольно проявляя интерес к его содержимому.

— Ты не завтракал, не обедал и вот теперь пропустил ужин, как ты можешь быть не голоден?! — запротестовала Гермиона.

— Просто мне не хочется двигаться, идти куда-то…да и есть не хочется, — ответил Гарри. — Не то настроение.

— Настроение не то! — всплеснула руками девушка и, обняв его за шею, горячо зашептала на ухо. — Так, Гарри Джеймс Поттер, если ты сию же минуту не начнешь есть эти бутерброды, я примусь тебя кормить как маленького мальчика и не отстану, пока ты не съешь всё.

— Вот так значит… А если я не успею съесть их за минуту? — Гарри чуть заметно улыбнулся. Это было почти неуловимо, но Гермиона заметила и расплылась в радостной улыбке, пока её любимый поглощал очередной бутерброд.

— Ты довольна, Гермиона Грейнджер? — ехидно осведомился Гарри, вытирая руки салфеткой.

— Вполне.

— Тогда у меня родилось встречное предложение — если ты не будешь против… Может, выйдем на свежий воздух, а то я уже задыхаюсь от каминного чада и неподвижного сидения? Всё равно, сегодня я не в состоянии делать уроки, даже по зельеварению. Пусть Снейп снимает с меня баллы, накладывает взыскание, и всё такое… Я понимаю, что уже поздно, но мне вдруг так захотелось прогуляться… Это твои бутерброды виноваты!

— Конечно! Я их заколдовала, — хмыкнула Гермиона и потянула его за руку, стаскивая с кресла.

Все ученики после ужина направлялись в свои гостиные, а Гарри и Гермиона, наоборот, шли на улицу. Холодный резкий ветер сразу обжёг лица, вцепился в одежду. В воздухе чувствовалось приближение зимы, возможно, скоро ударят первые морозы, и землю прикроет пушистый снег. Юноша и девушка медленно шли по тропинке вдоль кромки озера и говорили обо всём и ни о чём: о подарках на Рождество, о каникулах, о предстоящих экзаменах, о будущей карьере… Гермиона старалась не касаться болезненных тем, а Гарри делал вид, что ничего страшного не случилось, что они обычные школьники и их ждёт обычная жизнь. Он был благодарен ей за эту игру и за ощущение счастья, которое всегда просыпалось в нём, когда она была рядом — смеялась, смотрела на него, сжимала его руку.

Они остановились у огромного дерева, Гермиона прислонилась спиной к шершавой коре, запрокинув голову и вдыхая её запах. Не открывая глаз, девушка почувствовала, как Гарри подошёл к ней вплотную, его руки скользнули между её спиной и деревом, обнимая, нежные губы коснулись и обожгли... Это было не похоже на поцелуи, которые дарил ей Гарри раньше. Сейчас осторожные, нежные и, вместе с тем, отчаянные, они были полны горечи и какой-то безысходности. Гермионе показалось, что он пытается найти в ней защиту, обрести опору, почерпнуть силу... Если б она знала, как дать ему это, то непременно сделала бы, не задумываясь о цене или последствиях... Всё, что она могла сделать сейчас: это прижаться и ответить.

Гарри чувствовал, что она изо всех сил тянется ему навстречу, стараясь влить радость, уверенность, спокойствие. Да, действительно, он хотел спрятаться в её поцелуях, хотел, чтобы её руки защитили от мучивших его страхов, от вопросов, на которые не было ответов, от грядущих бед. Он отдавал себе отчёт, что это слабость и, к тому же, недостойная на его взгляд, но Гермиона всегда помогала ему и была рядом так давно, что он мог себе позволить иногда выказать слабость перед ней.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 161; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!