Особенности флоры Тамриэля (Исследователь в области ботаники Хардин)



 

Как белая, так и черная разновидности Мака произрастают в горах Хаммерфелл. Его мясистые стебли очень часто являются единственной пищей для путешественников, которые оказались в дикой местности без провизии. Считается, что настойка из Черного и Белого Мака имеет волшебные свойства. Если размолотая смесь растений смешана с молоком быстроногой горной козы, зелье позволяет употребляющему его буквально скользить над поверхностью земли.

Огненный Папоротник, многолетнее растение, произрастает в провинции Морроувинд. Его непримечательные цветы очень часто спрятаны. Его гладкие вечнозеленые листья и бутоны достаточно устойчивы к условиям жаркого климата и яркого солнечного света. Лепестки этого растения, положенные под язык путника, послужат защитой от жары и огня кратерной лавы и термальных течений Дагот Ура.

Язык дракона, общее название для растения, найденного в Чернотопье. Это растение особенно распространено в районе Болот Ултерус. Это красивый цветок, который получил своё имя благодаря огненно-красному листовидному отростку, что защищает золотистый бутон. Несмотря на свою привлекательность, растение содержит смертельный яд для большинства живых существ и путешественникам его следует избегать, особенно тем, кто незащищен, так как прикосновение к растению тоже смертельно. Но, тем не менее, считается, что Аргониане могут держать растение в руках и использовать сок из его корня для повышения выносливости.

Домика Красносочная — растение, выращиваемое большинством жителей Валленвуда из-за его впечатляюще красивых цветов. Растения достигают высоты примерно трех футов и выпускают тонкие листья, причем цветы обычно ярко-красные. Вдобавок к своей красоте, растение, как говорят, имеет волшебную способность делать всякого держащего или носящего цветок красивее с точки зрения внешности.

Железный Орех имеет крепкую скорлупу и растет на железном дереве, которое распространено глубоко в лесах Скайрима. Древесина этого орешника тверда как металл, благодаря чему он и получил свое название. Считается, что на очень редкой разновидности черного Железного дерева растут очень мясистые орехи, способные увеличивать силу путешественника, если конечно он сможет расколоть скорлупу и достать ядро.

Лист Джинко, который можно найти на берегах рек и озер в Хаммерфелле, является самым непостижимым растением из всех, полулунная форма делает его особенно заметным. Эти сладкие листья пригодны в пищу и довольно вкусны. Ходит легенда, что листья Джинко, правильно смешанные с мякотью алоэ, обладают способностью ненадолго повышать выносливость.

Лунный Папоротник можно найти на болотах в Чернотопье. Его листья имеют светло-зеленый цвет, и они довольно нежны. Собирать листья может оказаться трудно, так как они легко повреждаются от прикосновений, но, достав его однажды, можно заставить своего врага заснуть ненадолго, если провести листом у него под носом.

Стрелокорень — это толстый, упругий клубень, который произрастает в провинции Валенвуд. Растение довольно трудно найти, так как его наземная часть очень неприметна и мала. Но сам корень может быть очень полезен для собирателя, так как он имеет волшебные свойства. Паста, сделанная из измельченного корня, очень благотворна и может увеличить меткость при стрельбе из лука или другого метательного оружия.

Белладонна имеет репутацию очень ядовитого растения. Но не смотря на это, разновидность, произрастающая во многих районах Элсвейра, очень нужна Хаджитам, которые преуспели в воровстве. Многие Хаджиты кладут листочек белладонны под одежду, чтобы повысить свою способность незаметно подкрадываться, прятаться и становиться невидимыми.

 

Остров контрабандистов (Кварде Анарион)

 

Харитоэль обыскал весь остров немногим более, чем за час. Он вернулся к С-Риижу, туда, где оставил его, полузасыпанного песком, чтобы ничто не беспокоило его поломанные кости. Один из ящичков с лунным сахаром был вскрыт.

"Портишь товар тут без меня?" — злобно вопросил Харитоэль.

"Больно очень, а он облегчает…" — проговорил С-Рииж. "Как далеко мы?"

"Мы не добрались до материка" — сказал Харитоэль. "Я обшарил островок по периметру. Но это еще не все — я не нашел никакой еды. Несколько тощих деревьев и водоросли — это все".

"И никто больше не выжил?" спросил С-Рииж.

"Нет, похоже, мы одни остались. Полагаю, есть и хорошая сторона в этом всем — ведь если мы спасемся, то придется делить прибыль на двоих, вместо двенадцати".

"Итак, либо мы трупы, либо богачи" — произнес С-Рииж. "Как удобно".

С-Рииж был чересчур помят, чтобы оказать хоть какую-нибудь помощь, но Харитоэль оказался вполне способен соорудить примитивное убежище, и расстелил водоросли на песке. Ночь опустилась на маленький островок, и двое мужчин заговорили о делах контрабандистов, и о своей неудаче. Их лодка, груженая пятью ящичками с лунным сахаром, должна была встретиться с другой, под названием Санкариот, у побережья Хла Оуд. И что предвещало шторм? Кто мог сказать заранее, что все утонут, и горделивый капитан, и этот таинственный человек, имевший связи в одном из королевских Домов, все — кроме С-Риижа и Харитоэля? Они порешили меж собой, что все это была причуда Боэты или какого-нибудь другого Даэдры с жестоким чувством юмора.

Поиски пресной воды были самым важным, но как оказалось, бесплодным занятием. Харитоэль перекопал много мест, но на островке не оказалось ни одного источника, лишь камень и песок. С-Рииж почувствовал, как паника охватывает его душу, пока не увидел маленькую золотистую рыбку в воде около берега. Где-то он слышал, что рыба — это не только еда, но в ней также есть влага, способная заменить пресную воду. Если бы он только мог поймать ее, они были бы спасены. Но с переломанными ногами он представлял собой жалкое зрелище, и даже кинув несколько камней, отказался от этой идеи, опасаясь спугнуть рыбу.

Харитоэль наблюдал за его тщетными усилиями некоторое время, прежде чем приступить к работе. Складным ножом он срубил ветку одного из маленьких деревьев и обточил ее в форме копья. Раз за разом он пытался проткнуть рыбу копьем, но удача не была к нему более благосклонна, чем к его товарищу.

"Ты копье-то в руки раньше брал?" — осведомился С-Рииж.

"Это не любимое мое оружие" — огрызнулся Харитоэль, еще раз метнув копье, промазал и выругался: "Нчлоу!"

С-Рииж рассмеялся: "Не хочешь попробовать камень?"

Харитоэль проигнорировал его иронию, мурлыча что-то себе под нос, "Я слышал, что тут весь фокус в том, чтобы предугадать движение рыбы и тыкать туда, где она будет, а не туда, где она сейчас находится. Надо просто понаблюдать за ними подольше. И почему эти твари не могут плавать по прямой?"

Еще примерно через час размахивания копьем, Харитоэль ухитрился попасть в рыбу. Они разодрали ее на куски и съели сырой. Проходили дни и недели, и Харитоэль оттачивал свое мастерство, пока не начал бить быстро и с почти сверхъестественной точностью. Он мог попасть в рыбу и броском копья, и острожа ее, стоя по пояс в воде. С-Рииж разводил огонь, но, будучи хром, полагался на Харитоэля в вопросах добычи пропитания.

Они почти два месяца болтались на берегу, но вот показалась долгожданная лодка. Тогда они разожгли большой костер, и с лодки их заметили. Когда лодка приблизилась, они к немалой своей радости опознали в ней Санкариот — ту самую маленькую шхуну, с которой они должны были встретиться в ночь шторма. Контрабандисты, которые плыли на ней, должны были дать им очень приличную сумму за лунный сахар. К счастью, С-Рииж истратил только несколько щепотей драгоценного состава, и у них были пять почти полных ящичков. Они не только будут спасены, но еще и разбогатеют — как и предсказывал Харитоэль.

Харитоэль хотел помочь подняться товарищу, но тот встал сам.

"Ты можешь ходить!" — расхохотался Харитоэль. "Просто чудо!"

"С-Рииж еще нетверд в ногах" — заметил С-Рииж. "Не соберешь ящички?"

Харитоэль, возбужденный от близости спасения, начал собирать ящички. "Эх, приятель, что же ты мне не сказал, что можешь ходить. Помог бы мне охотиться за проклятой рыбой в последнюю неделю".

"С-Рииж еще умеет смотреть" — сказал С-Рииж. "Ты бы удивился, поняв, что можно узнать, если внимательно смотреть." С-Рииж прошаркал по берегу и заметил, что лодке осталось всего несколько минут плыть до причаливания. "И С-Рииж слушает. Когда ты сказал, что добыча, поделенная между двумя, лучше, чем добыча, поделенная между двенадцатью, С-Рииж слушал". С-Рииж прошаркал обратно к ящичку, лежащему под деревом. "И С-Рииж понял, что делить надо между одним собой — так лучше." С-Рииж вытащил копье из черепа мертвого приятеля. Траектория был угадана точно — копье упало с дерева, ровно в тот момент, когда Харитоэль приподнял ящичек — все прошло по плану. "Как ты сказал, надо только понять, куда поплывет рыба, и нацелить копье."

С-Рииж поволок ящичек к берегу, помахивая контрабандистам рукой.

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 205; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!