Der Reiche muss wissen, wie viel er wert ist.

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ДОНЕЦКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ» Факультет педагогического образования Кафедра лингвистики   83030, Донецк, ул. Будённого, 13а   E-mail: kaf.lingva@mail.ru   State Higher Education Establishment “DONETSK PEDAGOGICAL INSTITUTE” Faculty of Teacher Education Department of Linguistics     83001, Donetsk, Budyonnogo str., 13a   E-mail: kaf.lingva@mail.ru    

Кафедра лингвистики

Донецкого педагогического института

проводит Третий к онкурс художественного перевода

для учащихся 9–11-х классов «Юный переводчик».

 

Конкурс проводится в ноябре-декабре 2018 г.

 

Для участия в конкурсе необходимо:

1. Выполнить перевод с английского (немецкого, французского) языка художественного текста (Задание 1). Для участия в номинации «Лучший перевод поэтического произведения» и получения дополнительных бонусов необходимо выполнить перевод поэтического произведения (Задание 2).

Примечание: победители конкурса определяются путём суммирования баллов за перевод прозаического произведения и поэтического произведения.

 

2. Заполнить анкету участника.

 

Анкета участника

 

Фамилия, имя, отчество (полностью) участника Телефон, e-mail адрес участника № школы, класс, город Телефон, e-mail адрес школы ФИО директора школы ФИО (полностью) учителя иностранного языка
           

 

3. Перевод и анкету участника выслать на адрес электронной почты kaf.lingva@mail.ru , с указанием темы письма «Конкурс перевода».

 

Конкурсные работы принимаются с 15.11.2018 года по 15.12.2018. Подведение итогов конкурса состоится в январе 2018 года. Конкурсная комиссия рассматривает представленные работы и проводит их оценивание. Всем участникам будут разосланы сертификаты, победители получат грамоты и памятные призы. Список победителей будет опубликован на сайте Донецкого педагогического института http://donpi.ru/

ЗАДАНИЯ НА ПЕРЕВОД

                                

  gh&gh

Юный переводчик

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Задание 1

HOLLOW CITY: THE SECOND NOVEL OF MISS PEREGRINE'S PECULIAR CHILDREN

(abstract)

… I wondered: Find our way to where? It occurred to me that, in our rush to escape the island, I had only ever heard the children talk about reaching the mainland, but we’d never discussed what to do once we got there—as if the idea of actually surviving the journey in those tiny boats was so far-fetched, so comically optimistic, that planning for it was a waste of time. I looked to Emma for reassurance, as I often did. She gazed darkly down the beach. The stony sand backed up to low dunes swaying with saw grass. Beyond was forest: an impenetrable-looking barrier of green that continued in both directions as far as I could see. Emma with her now-lost map had been aiming for a certain port town, but after the storm hit, just making it to dry land had become our goal. There was no telling how far we’d strayed off course. There were no roads I could see, or signposts, or even footpaths. Only wilderness.

Of course, we didn’t really need a map, or a signpost, or anything else. We needed Miss Peregrine—a whole, healed one—the Miss Peregrine who would know just where to go and how to get us there safely. The one perched before us now, fanning her feathers dry on a boulder, was as broken as her maimed wing, which hooked downward in an alarming V. I could tell it pained the children to see her like this. She was supposed to be their mother, their protector. She’d been queen of their little island world, but now she couldn’t speak, couldn’t loop time, couldn’t even fly. They saw her and winced and looked away.

Miss Peregrine kept her eyes trained on the slate-gray sea. They were hard and black and contained unutterable sorrow.

They seemed to say: I failed you…

RANSOM RIGGS


Задание 2

 

'The trouble with snowmen,'

Said my father one year

'They are no sooner made

than they just disappear.

 

I'll build you a snowman

And I'll build it to last

Add sand and cement

And then have it cast.

 

And so every winter,'

He went on to explain

'You shall have a snowman

Be it sunshine or rain.'

 

And that snowman still stands

Though my father is gone

Out there in the garden

Like an unmarked gravestone.

 

Staring up at the house

Gross and misshapen

As if waiting for something

Bad to happen.

 

For as the years pass

And I grow older

When summers seem short

And winters colder.

 

The snowmen I envy

As I watch children play

Are the ones that are made

And then fade away.

Roger McGough

 


НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Задание 1

Kleine Humorgeschichte

Der Reiche muss wissen, wie viel er wert ist.

Der schottische Dichter Robert Burns schrieb viele Geschichte über die Natur. Er liebte seine Heimat und ging sehr gern spazieren, am liebsten am Wasser.

Eines Tages ging er an einem Fluss spazieren. Plötzlich sah er, wie ein Mann einen anderen rettete, der ins Wasser gefallen war und nicht schwimmen konnte. Burns wusste, dass der Lebensretter ein sehr armer Mann war. Der andere aber war sehr reich. Er gab seinem Retter natürlich eine Belohnung, jedoch nur ein ganz kleines Geldstück. Darüber waren die umherstehenden Leute sehr böse. Sie gingen zu dem reichen Mann und wollten ihn wieder in das Wasser werfen, weil er so geizig gewesen war. Da trat Burns hinzu und sagte:

 „Werfen Sie ihn nicht ins Wasser! Lassen Sie ihm am Leben! Er muss doch selbst am besten wissen, wie viel er wert ist!”    

 

Задание 2

Fünf Dinge

Was verkürzt mir die Zeit?

Tätigkeit!

Was macht sie unerträglich lang?

Müßiggang!

Was bringt in Schulden?

Harren und Dulden!

 

Was macht Gewinnen?

Nicht lange besinnen!

Was bringt zu Ehren?

Sich wehren!

Johann W. Goethe


ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Задание 1

ARTHUR ET LA GUERRE DES DEUX MONDES

 

Chapitre 1

 

Le soleil a commencé sa paisible montée vers le zénith et les brumes matinales se dissipent, comme des soupirs qui s'éloignent. La nature est toujours aussi belle dans ce petit coin de paradis qui entoure la maison d'Arthur. Les arbres y sont droits comme des poteaux, les feuilles bombées et luisantes, les fleurs éclatantes de couleurs. Mais si l'image est parfaite, le son l'est beaucoup moins : il n'y a pas un bruit dans la forêt, même pas le crissement des mille pattes de l'animal du même nom. Même le fameux rossignol, professeur de chant de la famille royale, reste muet. Lui qui, depuis sa naissance, n'a jamais laissé le soleil se lever sans lui dédier quelques notes.

Mais ce silence glacial, nous en connaissons la raison. M le maudit est dans les parages et il n'y a pas un animal, si petit soit-il, qui ne ressente pas les mauvaises ondes que ce ténébreux personnage diffuse. Pourtant, un petit bruit se faufile quand même au milieu du silence, comme des pas maladroits qui font craquer le sol. Quel est donc l'animal assez fou pour se risquer ainsi à bouger dans une situation pareille ?

Il faut qu'il soit aveugle, sourd et terrassé par un gros rhume pour ne rien avoir senti. Qui peut être assez bête pour s'avancer ainsi en écartant lentement les fougères, faisant autant de bruit qu'un parquet dans une maison hantée ? Evidemment, c'est un homme. Et la race humaine nous a délégué son plus fidèle spécimen : l'homo abrutis, plus communément appelé « Armand »...

Luc Besson


Задание 2

NOËL

Le ciel est noir, la terre est blanche ;
- Cloches, carillonnez gaîment ! -
Jésus est né ; - la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.

Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid ;
Rien que les toiles d'araignées
Qui pendent des poutres du toit.

Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le boeuf soufflent dessus.

La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le choeur des anges
Chante aux bergers : " Noël ! Noël ! "

Théophile Gautier.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 152; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!