Любовь приходит тихо 2 / Завет любви (2004) 7 страница



Древнееврейский текст

Каирский кодекс (895 г.) хранится в Британском музее. Он был изготовлен масоретской семьёй Моисея бен Ашера; содержит тексты как древних, так и новых пророков.
Ленинградский кодекс пророков (916 г.) содержит книги Исаии, Иеремии, Иеэекииля и двенадцати малых пророков.
Наиболее древней полной рукописью Ветхого Завета является Вавилонско-Петропольский кодекс, (1008 г.), хранящийся в Ленинграде. Он был изготовлен по исправленному тексту Равви Аарона бен Моисея бен Ашера до 1000 г. по Р.Х.
Алеппский кодекс (900 г. или несколько позже) - одна из наиболее ценных рукописей Ветхого Завета. Одно время он считался потерянным, но в 1958 году был обнаружен вновь, правда в несколько повреждённом виде.
Кодекс Британского Музея (950 г.) содержит отрывки из начальной части Библии - от книги Бытия до Второзакония включительно.
Рейхлинский кодекс пророков (105 г.) был изготовлен масоретом бен Нафтали.
Свитки Мёртвого моря как доказательство надёжности Ветхозаветных Писаний
Один из самых серьёзных вопросов библейской текстологии был впервые задан сэром Фредериком Кеньоном. "Является ли этот древнееврейский текст, который мы называем масоретским, и который, как мы показали, восходит к тексту, составленному около 100 г. по Р.Х., точным воспроизведением того древнееврейского текста, который был написан авторами книг Ветхого Завета?!"
Свитки Мёртвого моря дают на этот вопрос недвусмысленный положительный ответ.
Перед открытием свитков Мёртвого моря ещё имелось место для сомнений в точности дошедших до нас списков по сравнению с тексами 1 века, поскольку нынешние тексты были результатами многократного переписывания.

Что же такое свитки Мёртвого моря?

Свитки эти состоят примерно из 40 тысяч отрывков текста, по которым было восстановлено более 500 книг.
Среди них - множество не относящихся к Библии книг и отрывков, проливающих свет на жизнь религиозной общины в Кумране. Такие работы, как "Документы садокитов", "Устав общины" и "Наставление к послушанию" помогают нам понять цели ежедневной жизни в Кумране. В некоторых пещерах были найдены ценные комментарии к Святому Писанию.
Как были найдены свитки Мёртвого моря?
Здесь мне хотело бы процитировать Ральфа Эрла, который живо и полно описывает историю открытия свитков Мёртвого моря:
"История этого открытия стала одной из самых захватывающих легенд современности. В феврале или марте 1947 года некий бедуинский мальчик-пастух по имени Мухаммед искал потерявшуюся козу. Бросив камень в расщелину скалы на западном берегу Мёртвого моря, милях в восьми к югу от Иерихона, он, к своему удивлению, услышал звук бьющейся глиняной посуды. Он залез в расщелину и обнаружил потрясающее зрелище. На полу пещеры стояло множество больших сосудов, в которых находились обернутые в льняное полотно кожаные свитки. Поскольку сосуды были тщательно запечатаны, свитки сохранились в отличном состоянии почти 1900 лет (Они были помещены в пещеру, очевидно, в 68 г. по Р.Х.)
Пять свитков из числа найденных в пещере 1, как её стали называть, были приобретены архиепископом сирийского православного монастыря в Иерусалиме. Ещё три свитка купил профессор Сукеник из Еврейского университета в Иерусалиме.
Открытие свитков поначалу не произвело никакой сенсации. В ноябре 1947 года, через два дня после покупки трёх свитков и двух сосудов, профессор Сукеник записал в своём дневнике: "Возможно, что это одна из величайших находок в истории Палестины, находка, на которую едва можно было надеяться". Однако эти слова в то время не были опубликованы.
К счастью, в феврале 1948 года архиепископ, не владевший древнееврейским языком, позвонил в Американский институт востоковедения в Иерусалиме, чтобы сообщить о свитках. По удачному совпадению, исполняющим обязанности директора института в то время был молодой учёный по имени Джон Тревер, отлично владевший искусством любительской фотографии. Он усердно и тщательно перефотографировал каждую колонку свитка книги Исаии, длиной в 7 метров 30 сантиметров и шириной в 25 сантиметров. Он сам проявил пластинки и послал несколько отпечатков авиапочтой в университет Джонса Хопкинса доктору У.Ф.Олбрайту, общепризнанному старейшине американских археологов специалистов по Библии. В своём ответе, также посланном авиапочтой, Олбрайт писал: "От всего сердца поздравляю с величайшим открытием древних рукописей, сделанным в наши дни! ...Какая абсолютно невероятная находка! К счастью, не может быть и тени сомнения в подлинности этих рукописей". Он отнёс находку примерно к 100 году до Р.Х."
Тревер приводит ещё одну цитату из Олбрайта: "Несомненно, что шрифт этих рукописей древнее, чем в Нэшском папирусе... Я предпочёл бы датировать их примерно 100 г. до Р.Х."

Значение свитков Мёртвого моря

Древнейшие списки полного древнееврейского текста Библии относились к 900 г. по Р.Х. и позже. Как можно было не сомневаться в точности передачи их текста со времён Христа, т.е. с 32 г.? Благодаря археологии и свиткам Мёртвого моря, у нас появилась необходимая уверенность. Один из обнаруженных свитков представляет собой полный древнееврейский текст книги Исаии. Учёные-палеографы относят его примерно к 125 г. до Р.Х. Эта рукопись более чем на 100 лет старше любой из ранее известных.
Главное значение этого открытия в том, что те кет свитка Исаии (125 г. до Р.Х.) оказался практически идентичным масоретскому тексту (916 г. по Р.Х.), что доказывает поразительную точность, с которой в течение 1000 лет с лишним переписывалась Библия.
"Из 166 слов в 53 главе Исаии под вопросом находится всего 17 букв. Десять разночтений из этого числа носят орфографический характер, и не влияют на смысл. Ещё четыре буквы относятся к незначительным стилистическим вариациям (таким, как наличие союзов). Наконец, оставшиеся три буквы образуют слово "свет", добавленное в стихе 11 и не слишком меняющее смысл те кета. Более того, в пользу присутствия этого слова говорят другие места из книги Исаии). Таким образом, в главе, состоящей из 166 слов, обнаружилось лишь одно слово, из трёх букв, почти не меняющее смысл отрывка - и это после тысячи лет переписывания текста".
Ф.Ф.Брюс пишет: "Неполный свиток книги Исаии, обнаруженный одновременно с первым в 1 Кумранской пещере и получивший название "Исаиия Б", обнаруживает ещё более тесное сходство с масоретским текстом".
Глисон Арчер указывает, что списки книги Исаии, которыми пользовалась Кумранская община, "оказались дословно идентичными современному тексту Библии более чем на 95%. Оставшиеся 5% состоят главным образом из очевидных описок и расхождений в правописании".
Миллар Берроуз, которого мы цитируем по Гейслеру и Никсу, заключает: "Настоящее чудо, что на протяжении примерно тысячи лет этот текст претерпел так мало изменений. Как я писал в своей первой статье об этом свитке, "в этом заключается его главное значение, поддерживающее верность масоретской традиции".
Септуагинта как свидетельство подлинности древнееврейского текста Библии
Рассеяным по всему свету евреям требовалось Писание на наиболее распространённом языке той эпохи. Септуагинта (это слово означает "70" и обычно сокращается с помощью римских цифр ЬХХ - это название, которое было дано греческому переводу древнееврейских Писаний, выполненному при египетском фараоне Птолемее Филадельфе (285-246 г. до Р.Х.).
Ф.Ф.Брюс даёт интересную версию происхождения этого названия. Говоря о письме, написанном якобы около 250 г. до Р.Х. (на самом деле, видимо, чуть раньше 100 г. до Р.Х.) Аристеем, придворным фараона Птолемея, своему брату Филократу, Брюс пишет:
"Птолемей был известным покровителем литературы. Именно при нём была основана великая Александрийская библиотека, которая на протяжении 900 лет оставалась одним из культурных чудес света. В письме идёт речь о том, что Деметрий из Фалерума, о котором пишется, что он был библиотекарем Птолемея, заинтересовал фараона еврейскими законами и посоветовал ему послать делегацию к первосвященнику Елеазару в Иерусалим. Первосвященник выбрал в качестве переводчиков по шесть старейшин из каждого из двенадцати колен Иэраилевых и послал их в Александрию, вручив им особо точный и красивый пергамент с текстом Торы. Старейшинам оказали королевский приём. Доказав свою мудрость в спорах, они поселились в доме на острове Фарос (на котором располагался знаменитый маяк), где за семьдесят два дня завершили труд по переводу Пятикнижия на греческий язык, после обсуждений и сравнений разработав взаимно согласованный текст.
Текст Септуагинты весьма близок к масоретскому тексту (916 г.), дошедшему до наших дней. Это помогает удостовериться в надёжности передачи Библии в течение 1300 лет. Наибольшие расхождения между Септуагинтой и масоретским текстом наблюдается в книге пророка Иеремии.
Септуагинта, а также цитаты из Писаний в апокрифических книгах (Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Книга Праздников и др.) свидетельствуют, что современный древнееврейский текст практически не отличается от текста 300 г. до Р.Х.
В своей исключительно полезной книге "Общее введение в Библию" Гейслер и Нике перечисляют четыре важных заслуги Септуагинты. "
Находясь в пользовании у евреев Александрии, она сокращала разрыв между народами, говорившими по-древнееврейски и по- гречески.
Септуагинта послужила мостом через историческую пропасть между Ветхим Заветом евреев и грекояэычными христианами, которые использовали её со своим Новым Заветом.
Она послужила прецедентом для миссионеров, стремившихся переводить Писания на различные языки и диалекты.
Совпадение текста Септуагинты с текстом еврейской Библии имеет огромное текстологическое значение".
Ф.Ф.Брюс приводит несколько причин, по которым евреи потеряли интерес к Септуагинте:
1. "...С 1 века по Р.Х. и далее она была принята христианами в качестве их версии Ветхого Завета и широко использовалась для распространения и защиты христианской веры".
2. "Другой причиной, по которой евреи потеряли интерес к Септуагинте, было то, что приблизительно в 100 г. по Р.Х. еврейские учёные установили стандартный древнееврейский текст Писаний..."

Самаритянский текст

Этот текст, содержащий Пятикнижие, важен для определения разночтений. Брюс отмечает, что "расхождения между самаритянским текстом и масоретским (916 г. по Р.Х.) достаточно незначительны по сравнению с широкой областью совпадений".
Таргумы (Рукописные копии, относящиеся примерно к 500 г. по Р.Х.)
Это слово означает главным образом "толкование". Таргумы представляют собой пересказ Ветхого Завета.
После пленения евреев их язык уступил место халдейскому, и у народа появилась нужда в Писаниях на разговорном языке.
Главными таргумами являются: (1) Таргум Онкелос (60 г. до н.э.), написан, как считают некоторые учёные, Онкелосом, учеником великого еврейского книжника Гиллеля. Он содержит древнееврейский текст Пятикнижия. (2) Таргум Ионафана бен Узиеля (30 г. до Р.Х.) содержит исторические книги Библии и книги пророков.
Ф.Ф.Брюс даёт более интересную версию происхождения таргумов:
"Обычай сопровождать публичное чтение Писаний в синагогах устным пересказом на разговорном арамейском языке весьма распространился в заключительные столетия дохристианской эры. Естественно, что по мере того, как древнееврейский язык становился всё менее и менее знакомым простому народу в качестве раговорного языка, возникла необходимость в общедоступном пересказе текста Писаний на языке, который был известен народу и давал возможность понимать читаемое. Служитель, на которого возлагалась эта роль, назывался метургеман (переводчик), а сам пересказ назывался таргумом".
"...Метургеману... не позволялось читать свой пересказ по свитку, чтобы прихожане ошибочно не подумали, что он читает подлинные Писания. Очевидно для вящей точности было установлено впоследствии и такое правило, по которому за один раз позволялось переводить не более одного стиха из Пятикнижия и трёх стихов из Пророков".
"С течением времени эти таргумы были записаны".

Какова ценность таргумов?

В книге "Библия, Слово Божье" Дж.Андерсон говорит об их ценности следующее: "Огромная ценность древнейших таргумов заключается в том, что они подчёркивают подлинность древнееврейского текста, доказывая, что в эпоху появления таргумов он был тем же самым, что и в наши дни".
Мишна (200 г. по Р.Х.)
Это слово означает "объяснение, учение". Мишна - это собрание еврейских преданий и устных законов, написанное на иврите и нередко называемое Вторым Законом.
Цитаты из Писаний в Мишне весьма близки к масоретскому тексту и служат добавочным доказательством его надёжности.
Гемары (Палестинская 200 г. по Р.Х.; Вавилонская 500 г.)
Эти книги - собрание написанных на арамейском языке комментариев к Мишне, также свидетельствующих о надёжности масоретского текста Библии. Мишна вместе с Вавилонской Гемарой составляет так называемый Вавилонский Талмуд, а Мишна с палестинской Гемарой - Палестинский Талмуд.
Мишна + Вавилонская Гемара = Вавилонский Талмуд.
Мишна + Палестинская Гемара = Палестинский Талмуд.
Мидраш (100 г. до Р.Х. - 300 г. по Р.Х.)
Эта книга состоит из учёных исследований древнееврейского текста Ветхого Завета. Цитаты, приводимые в Мидраше, в основном соответствуют масоретскому тексту.
Гексапла (шестикратная)
Изготовленное Оригеном (185-254 г.) собрание Писаний, записанное в шесть колонок, и содержащее тексты Септуагинты, переводов Акиллы, Теодация, Симмаха, древнееврейского текста еврейскими буквами и греческими буквами.
Вместе с работами Иосифа Флавия, Филона, а также садокитскими документами (свитки религиозной общины в Кумране близ Мёртвого моря), Гексапла "свидетельствует о том, что в период с 40 по 100 г. существовал текст Библии, весьма близкий к масоретскому".

ГЛАВА 7. Внутренние доказательства подлинности Писания

Необходимость осторожности в критике

О внутренних свидетельствах достоверности Писаний Джон Уарвик Монтгомери пишет, что литературоведы до сих пор следуют заповеди Аристотеля, провозгласившего, что "критик, покуда у него нет доказательств обратного, обязан признавать правоту за документом, а не за самим собой".
Следовательно, "нужно прислушаться к тому, что говорит сам документ, подвергающийся анализу, и не думать об ошибках или подлоге до тех пор, пока автор сам не скомпрометирует себя противоречиями или известными фактическими неточностями".
Хори развивает эту мысль, когда пишет: "Подумайте, как много требуется для того, чтобы превратить обнаруженное "затруднение" в оружие против целого учения. Разумеется, для этого требуется куда больше, чем простое наличие противоречия. Во-первых, мы должны быть уверены, что верно поняли данный отрывок и смысл, в котором употребляются в нём слова или числа. Во-вторых, нужна уверенность в том, что мы располагаем всем доступным материалом по этому вопросу. В-третьих, что никакие дальнейшие открытия, текстологические изыскания и археологические находки не прольют больше на этот вопрос никакого дополнительного света".
"...Трудности не составляют опровержений, - добавляет Роберт Хорн. - Нерешённые проблемы - необязательно ошибки. Эта точка зрения не означает, что область затруднений следует сужать до минимума, однако необходимо видеть их в перспективе. Затруднения следует преодолевать, проблемы существуют для того, чтобы заставлять нас искать более чёткие объяснения. Однако вплоть до того времени, когда у нас в распоряжении будет полное и окончательное освещение всех существующих проблем, мы не имеем права утверждать: "Вот доказанная ошибка, неоспоримое возражение в адрес непогрешимой Библии". Общеизвестно, какое бесчисленное количество "возражений" было полностью опровергнуто с начала нашего века".

Ценность первичных источников

Авторы цитируемых ниже книг были живыми свидетелями описываемого или получили свои сведения от таких свидетелей:
Лука 1:1-3. "Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова, то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил, чтобы ты узнал твёрдое основание того учения, в котором был наставлен".
2 Петра 1:16. "Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа вашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но бывши очевидцами Его величия".
1 Иоанна 1:3. "...О том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами; а наше общение - с Отцом и Сыном Его Иисусом Христом".
Деяния 2:22. "Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил чрез Него среди вас, как и сами знаете."
Иоанн 19:35. "И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили".
Лука 3:1. " В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в ИтурееиТрахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее..."
Деян. 26:24-26. "Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая учёность доводит тебя до сумасшествия. Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла: ибо знает об этом царь, пред которым и говорю смело; я отнюдь не верю, чтобы от него было что- нибудь из сего скрыто, ибо это не в углу происходило".
Ф.Ф. Брюс, профессор кафедры изучения и толкования Библии в Манчестерском университете, пишет о ценности Нового Завета в качестве первоисточника: "Древнейшие проповедники Благой Вести знали ценность ... свидетельств очевидцев, и постоянно к ним обращались. "Мы свидетели этих событий", - утверждали они с полной уверенностью. Более того, в те давние годы было бы далеко не так легко, как похоже, полагают некоторые авторы, придумать слова и поступки Иисуса Христа. Многие из Его учеников ещё были в живых и могли вспомнить, что происходило на самом деле, а что - нет".
"Добавим, что проповедникам тех времён приходилось иметь дело не только с дружелюбно настроенными свидетелями, но и с противниками, которые тоже знали основные факты служения и смерти Иисуса. Ученики Христа не могли себе позволить никаких неточностей, не говоря уж о намеренном искажении фактов, ибо немедленно нашлись бы охотники их разоблачить. Напротив, одной из сильных сторон исходных апостольских проповедей было то, что они с уверенностью апеллировали к знанию слушающих, и не только говорили апостолы: "Мы свидетели этих событий", но и "...как и сами знаете..." (Деян. 2:22). А если кто и отклонился бы от фактов любым ощутимым образом, его исправили бы враждебно настроенные свидетели, которые могли находиться среди слушателей".

Полноценный первоисточник

Новый Завет с точки зрения современной науки должен рассматриваться как полноценный первоисточник, относящийся к 1 веку по Р.Х.
ТРАДИЦИОННАЯ ДАТИРОВКА
Послания Павла 50-66 г. Хиберт
От Матфея 70-80г. Хэррисон
От Марка 50-60 г. 58-65 г. Харнак Т.У.Мэнсон
От Луки начало 60-х гг. Хэррисон
От Иоанна 80-100 г. Хэррисон
ВОЛЬНАЯ (либеральная) ДАТИРОВКА
Послания Павла 50-100 г. Кюммель
От Матфея 80-100 г. Кюммель
От Марка 70 г. Кюммель
От Луки 70-90 гг. Кюммель
От Иоанна 170 г. 90-100 г. Баур Кюммель
Уильям Фоксуэл Олбрайт, один из крупнейших библейских археологов в мире писал:
"Мы уже можем с полной твёрдостью утверждать, что более нет никаких серьёзных оснований для отнесения какой бы то ни было книги Нового Завета к периоду позже 80 г. по Р.Х., т.е. на два поколения раньше, чем 130-150 г., дата, на которой настаивают современные радикальные критики Нового Завета".
Ту же мысль он подчёркивает в интервью журнала "Христианство сегодня" 18 января 1963 года: "По моему мнению, все книги Нового Завета написаны крещёнными евреями между сороковыми и восьмидесятыми годами 1 века по Р.Х., а вполне вероятно, что и между 50 и 75 г. по Р.Х."
Олбрайт приходит к следующему заключению: "Благодаря открытиям в Кумране стало ясно, что Новый Завет действительно представляет собой учение Христа и его прямых последователей между примерно 25 и 80 г. Р.Х., т.е. именно то, чем его ранее считали верующие".
Многие учёные "вольной" (либеральной) школы вынуждены пересматривать свою датировку Нового Завета в пользу более ранних Дат. Доктор Джон Робинсон в своей новой книге "Пересмотр датировки Нового Завета" приходит к поразительным выводам. Его исследования показали, что весь текст Нового Завета был написан до падения Иерусалима, т.е. до 70 г. по Р.Х.


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 162; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!