Этноязыковые процессы у коми-пермяков



Этноязыковые процессы у коми-пермяков во многом сходны с аналогичными у родственных финно-угорских народов, и, в частности, у пермских финнов - коми и удмуртов, о чем свидетельствуют данные, приведенные в "Информационном бюллетене консультативного комитета финно-угорских народов"16. В нашем случае мы остановимся не на структурном аспекте изучения языка, а на фундаментальном и поведенческом.

Таблица 7
Волго-пермские народы в пределах бывшего СССР: численность населения и численность указавших язык данного народа в качестве родного (тыс.), а также средний годовой рост за межпереписные периоды (%)

Народ Численность Средний годовой рост
>       1959-1969 1979-1978 1979-1988
А) По населению: Мордва Марийцы Коми Коми-пермяки Удмурты 1285 504 287 144 625 1154 671 354 152 747 -0,2 1,6 1,0 0,6 1,1 -0,6 0,4 0,2 -0,2 0,2 -0,3 0,7 0,5 0,1 0,5
Б) По языку: Мордва Марийцы Коми Коми-пермяки Удмурты 1004 480 256 126 557 774 542 243 107 520 -0,2 1,2 0,3 0,4 0,4 -1,4 -0,1 -0,7 -1,4 -0,7 -1,1 0,1 -0,3 -0,9 -0,5

Прежде всего, говоря о современной языковой ситуации в Коми-Пермяцком автономном округе, остановимся на том, как субъективно воспринимается коми-пермяками родной язык. Согласно данным исследования, проведенного в 1989 г., родной язык оценивался большинством коми-пермяков как важнейший фактор-интегратор этноса, ибо большинство респондентов полагали, что лишь язык способствует связям, помогает объединению этноса: среди горожан коми-пермяцкой национальности так считали 52,2%, а среди сельских жителей - 61,0%17. Однако интегрирующее значение языка, отмеченное большинством респондентов в ходе массовых опросов, не следует переоценивать, ибо это субъективное восприятие надо сопоставлять с реальной языковой ситуацией и с общим состоянием культуры этноса.

Языковую ситуацию в регионе характеризует прежде всего усиливающееся влияние русского языка и падение престижа коми-пермяцкого. Согласно данным последней переписи населения, только 70,1% коми-пермяков называют родным язык своей национальности (в 1959 г. таковых было 92%)18. Тем не менее, эти данные, на наш взгляд, не отражают действительности в полной мере, ибо существующие сложности в определении родного языка не позволяют при переписях населения получить достаточно точные сведения, т.е., например, человек может признавать родным русский язык, но при этом в совершенстве или достаточно хорошо владеть коми-пермяцким. Результаты массового опроса коми-пермяцкого населения, проведенного в 1992 г. показали, что коми-пермяцкий называют родным языком 67,6% коми-пермяков, проживающих в округе, русский - 27,1%, при этом в городе эти показатели соответственно равны 43,8% и 48,6%, а на селе - 79,2% и 16,0%. В качестве главной причины выбора родного языка отмечено прежде всего восприятие его как национального определителя, второй причиной, согласно опросу, стало то, что на этом языке респонденты научились говорить (см. табл. 8). Наше исследование показало, что в городе свободно владеют разговорным коми-пермяцким языком 62,9% горожан коми-пермяцкой национальности, а на селе 95,0%, русским соответственно - 94,0% и 86,8% (см. табл. 9). Среди взрослых горожан только 3% не понимают совсем языка и не говорят на нем.

Таким образом, мы можем однозначно говорить о коми-пермяках как о практически полных билингвах и это вполне закономерно, поскольку сама жизнь заставляет их в той или иной степени владеть русским языком. Иными словами, мы можем утверждать, что при современном уровне коммуникационного обеспечения, с учетом хода исторического развития народов, населяющих Россию, само по себе двуязычие (национально-русское) является неизбежным и достаточно прогрессивным явлением.

Таблица 8
Причины выбора родного языка (%)

  Это язык моей национальности Это язык, который я лучше знаю Это язык, на котором говорят кругом Это язык, на котором я научился говорить Другой ответ
Всего Город Село 35,1 30,3 39,0 18,8 27,3 15,7 20,1 18,2 21,9 39,5 28,3 46,7 - - -

Таблица 9
Степень владения разговорным языком, коми-пермяцким и русским (%)

Язык Свободно С трудом Только понимаю Не говорю и не понимаю
Всего
Коми-пермяцкий Русский 81,2 85,9 11,0 13,1 6,3 1,0 1,5 -
Город
Коми-пермяцкий Русский 62,9 94,3 18,1 5,7 15,2 - 3,8 -
Село
Коми-пермяцкий Русский 90,1 81,7 7,5 16,8 1,9 1,5 0,5 -
Косинско-камские коми-пермяки
Коми-пермяцкий Русский 85,0 88,5 11,0 10,4 3,0 1,1 1,0 -
Иньвенские коми-пермяки
Коми-пермяцкий Русский 94,7 75,9 4,4 22,3 0,9 1,8 - -

Показательна степень владения языком не самими респондентами, а их детьми, поскольку в этом случае явно очерчивается тенденция языковой динамики. Только у 18,4% респондентов дети свободно говорят на родном языке, 23,4% респондентов ответили, что их дети плохо владеют языком, 39,4% указали, что дети в той или иной мере понимают коми-пермяцкую речь, но разговорной речью совсем не владеют и 29,3% заявили, что их дети абсолютно не владеют этим языком (см. табл. 10). Такая ситуация связана с тем, что подавляющее большинство горожан дома говорит на русском языке, либо преимущественно на нем (см. табл. 11).

Таблица 10
Умеют ли Ваши дети говорить на коми-пермяцком? (%)

  Свободно говорит Плохо говорит Понимает, но не говорит Не понимает и не говорит
Всего Город Село Косинско-камские коми-пермяки Иньвенские коми-пермяки 45,0 16,6 59,8 45,2 70,3 11,7 21,1 6,9 5,5 7,9 23,5 35,6 17,2 21,9 13,9 19,8 26,7 16,1 27,4 7,9

Таблица 11
Разговорный язык дома и на работе (%)

  Дома На работе
Всего
только коми-пермяцкий в основном коми, в меньшей русский в основном русский только русский 42,6 10,7 19,9 26,8 28,2 13,4 29,0 29,4
Город
только коми-пермяцкий в основном коми-пермяцкий в основном русский только русский 11,4 16,2 34,3 38,1 4,6 12,6 42,5 40,2
Село
только коми-пермяцкий в основном коми-пермяцкий в основном русский только русский 58,1 8,0 12,7 21,2 40,0 13,7 22,3 24,0
Косинско-камские коми-пермяки
только коми-пермяцкий в основном коми-пермяцкий в основном русский только русский 47,0 6,0 15,0 32,0 24,1 10,1 15,2 51,9
Иньвенские коми-пермяки
только коми-пермяцкий в основном коми-пермяцкий в основном русский только русский 67,2 9,7 10,6 11,5 52,6 16,5 27,8 1,1

Даже в однонациональных коми селах многие молодые родители стараются говорить со своими детьми только по-русски, хотя именно сфера домашнего общения у большинства сельского населения в значительной мере коми-язычна, причем это более выражено у иньвенских коми-пермяков.

Национальная школа в округе практически отсутствует, в 89 школах из 197 ведется преподавание коми-пермяцкого языка и литературы как предметов, а в целом преподавание идет на русском языке. Кризисное положение национальной школы подтверждается при рассмотрении доли их учащихся, владеющих родным языком, по районам и в округе в целом (см. табл. 12). В целом лишь 25,0% учащихся проходят обучение в так называемых национальных школах, т.е. изучают коми-пермяцкий язык и литературу, а в Кудымкаре и в Гайнском районе их доля еще меньше (см. табл. 13). Даже неформальное общение в школе между педагогом и учеником осуществляется не на родном языке, а на русском.

Таблица 12
Степень владения чтением и письмом на коми-пермяцком языке (%)

  Свободно С трудом Не умеет
Всего
чтение письмо 47,6 41,5 33,4 26,8 19,0 31,7
Город
чтение письмо 38,8 27,2 37,9 21,4 23,3 51,4
Косинско-камские коми-пермяки
чтение письмо 46,9 43,2 32,7 31,6 20,4 25,2
Иньвенские коми-пермяки
чтение письмо 47,2 48,2 32,8 23,2 10,0 18,6

Таблица 13
Доля учащихся в национальных школах на 1 сентября 1993 года (%)19

Районы Доля учащихся
Гайнский Косинский Кочевский Юрлинский Юсьинский Кудымкарский Кудымкар По округу в целом 3,1 29,8 44,1 - 30,0 66,5 1,8 25,0

Иными словами, отсутствие родного языка в образовательном и воспитательном процессах не позволяет в полной мере приобщиться к национальный культуре и усвоить ее, не обеспечивает полноценной трансмиссии национальных культурных ценностей.

Прежде в округе в начальных классах школы преподавание полностью велось на коми-пермяцком языке, о чем вспоминают многие люди старшего и среднего возраста, заявляя, что раньше они могли еще читать и писать по коми-пермяцки, поскольку обучались этому в школе (см. табл. 14), а ныне эти навыки уже утратили.

Таблица 14
На каком языке Вы преимущественно обучались в школе (%)

  На коми На русском На коми и русском На другом языке
Всего Город Село Косинско-камские коми-пермяки Иньвенские коми-пермяки 16,0 11,2 18,4 13,3 22,5 43,1 65,2 32,4 38,6 27,5 40,5 22,5 49,2 48,1 50,0 0,4 1,1 - - -

Преимущественно на русском языке ведется преподавание и в школах, которые расположены в однонациональных коми-пермяцких селах, хотя учителя младших классов и сейчас вынуждены переводить ученикам содержание предметов с русского языка на коми-пермяцкий, поскольку все учебники и учебные пособия составлены на русском языке, а уровень его знания у учеников раннего возраста еще недостаточен. Тем не менее, многие учителя, особенно молодые педагоги, выступают против того, чтобы вернуться в начальных классах к обучению на родном языке. Это связано как с отсутствием учебников, так и с тем, что сама интеллигенция проходит обучение и формируется за пределами национальной территории, поскольку в округе нет высших учебных заведений или их филиалов (Учительский институт существовал в Кудымкаре только в 1949-56 гг.). Кроме того, сказывается влияние информационного фона: радио, телевидение, кино, пресса практически полностью русскоязычны, рабочий язык во всех учреждениях русский, книг на коми-пермяцком языке сейчас публикуется меньше, чем в 30-е годы. Учитывая современное состояние национальной школы на научно-практической конференции, проходившей в Кудымкаре в январе 1990 года, была разработана и принята программа развития родного языка, но она фактически не реализуется.

Весьма характерную картину возрастных различий во владении языком дали нам результаты массового опроса населения. Особенно показательными являются данные по городскому населению. Об уровне владения языком у городских респондентов мы уже говорили. В чтении и письме почти полностью предпочтение отдается русскому языку (см. табл. 15). Впрочем, не только горожане, но и подавляющая часть сельских жителей предпочитает читать и писать по-русски.

Кроме всего вышесказанного, коми-пермяцкий разговорный язык сильно насыщен русизмами20. Они стали включаться в коми-пермяцкий язык довольно давно. К примеру, " говорить " по коми-пермяцки " баитны ", что явно произошло от старорусского " баять ", но сегодня в разговорной практике, особенно горожан, коми-пермяцкие фразы перемежаются с русскими и многие коми-пермяцкие слова давно вышли из обихода и забыты, например, числительные. Посему разговорную речь горожан только весьма относительно можно порой считать разговором на коми-пермяцком языке.

Таблица 15
Предпочтение в разговоре, чтении, письме (%)

  На коми На русском Нет различий
Всего
разговор чтение письмо 31,5 3,7 4,7 35,7 71,7 71,4 32,8 24,6 23,9
Город
разговор чтение письмо 15,8 0,9 2,0 56,7 78,4 85,0 27,5 18,6 13,0
Село
разговор чтение письмо 39,2 5,1 6,1 25,5 67,5 64,5 35,3 27,4 29,4

Несомненно, определенное влияние на языковую жизнь коми-пермяков оказали и массовые миграции населения за пределы округа, резко возросшая диаспора, о чем будет сказано ниже.

Безусловной представляется дальнейшая конкуренция между коми-пермяцким и русским языками на территории округа и в результате, видимо, не прекратится постепенное сужение функций коми-пермяцкого языка. Знание родного языка в младших возрастных группах коми-пермяцкого населения также, скорее всего, будет и дальше ухудшаться, хотя большинство родителей хотят, чтобы дети знали родной язык (см. табл. 16).

Таблица 16
Хотели бы Вы, чтобы Ваши дети знали коми-пермяцкий язык? (%)

  Да Нет Затрудняюсь ответить
Всего Город Село Косинско-камские коми-пермяки Иньвенские коми-пермяки 82,4 74,2 91,0 81,5 88,3 4,0 6,7 3,0 3,7 2,1 13,6 19,1 12,0 14,8 9,6

Чтобы процесс вытеснения коми-пермяцкого языка не приобрел необратимого характера, следует предпринять ряд мер, которые бы могли помочь языку не утратить свои позиции. Прежде всего надо добиваться повышения статуса языка и провозглашения его официальным языком в Коми-Пермяцком округе. Пока эта идея не находит поддержки во властных структурах.


Дата добавления: 2015-12-16; просмотров: 18; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!