Мысль о народности великих памятников архитектуры последовательно проводится Гюго в его поразительно ярких описаниях произведений средневекового искусства. 10 страница



«Цветы Зла» – новаторское произведение, так как заключает в себе черты характерного для поколения Бодлера мироощущения и утверждает новый принцип поэтической выразительности: романтический спонтанный лиризм, так же как декоративная изобразительность «пaрнасской» поэзии, отступают у Бодлера перед суггестивным иносказанием.

Сборник «Цветы зла» вышел в 1857 году. Вызвал множество негативных откликов, книга была осуждена, не была принята буржуазной Францией. Суд постановил: «Грубый и оскорбляющий стыдливость реализм». С тех пор Бодлер стал «проклятым поэтом».
Тема бунта в этом сборнике очень ярка. Даже есть отдельная часть, называющаяся «бунт» или «мятеж». В нее вошли три стихотворения: «Каин и Авель», «Отречение святого Петра» и «Литании сатане» (О, лучший между сил, царящих в Небесах, обиженный судьбой, и нищий в похвалах). В этом цикле с наибольшей определенностью выявились бунтарские, антицерковные направления поэта. Он славославит Сатану, и святому Петру, который отрекся от Христа и в этом молодец. Очень важен сонет «Каин и Авель»: род Авеля – род угнетенных, род Каина – род угнетающих. И Бодлер поклоняется роду Каина: «Восстань из ада и сбрось всевышнего с небес!»). Он был анархистом по натуре.
Бога описывал, как кровавого тирана, никак не умевшего насытиться муками человечества. У Бодлера бог – смертный человек, который умирает в страшных муках.
Его бунт не только в этом. Бунт скуке – тоже бунт Бодлера. Во всех его стихах атмосфера уныния, неодолимой скуки, которую он назвал сплином. Эту скуку породил мир бесконечной пошлости, Бодлер восстает как раз против него.
Путь Бодлера – путь мучительных раздумий. Через свое отрицание он прорывается к реальности, к тем вопросам, которых никогда не касалась поэзия.
Его цикл «Парижских картин» - это тоже своего рода бунт. Он описывает здесь городские трущобы, обычных людей – пьяного мусорщика, рыжую нищенку. Он без жалости сострадает этим маленьким людям. Ставит их как равных себе и тем самым бунтует против несправедливой действительности.

Анализ стихотворения Альбатрос
Никем никогда не оспаривалось, что “Альбатрос” — наиболее программное стихотворение Шарля Бодлера. Оно входит в любую уважающую себя поэтическую антологию. “Альбатросом” представляют Бодлера и в тех изданиях, где каждый поэт дается лишь одним образцом его творчества. Однако, несмотря на программность и известность стихотворения, целостного его анализа в русском бодлероведении мы не встретили. Работы Обломиевского Д., Нольман М., Косикова Г., Сартра Ж.-П., статьи Данилина Ю., Гумилева Н., Карабутенко И. и др. стали опорными при изучении творчества французского писателя. Однако во всех монографиях и статьях о стихотворении “Альбатрос” даны очень скупые сведения, в лучшем случае определяется тема в общем контексте творчества.

Двуполюсность, лежащая в основе всего творчества Шарля Бодлера, находит отражение в стихотворении “Альбатрос”. Классическая тема “поэт и толпа” представлена в стихотворении в традициях и романтического, и символического искусства. От романтизма идет, в первую очередь, “двоемирие” стихотворения. “Альбатрос” делится на две сферы. Первая, связанная с поэтом, — область природы, свободы, царственного полета человеческого духа. Другая — мир людей, область несвободы, пленения, грубости и мелочности. Сопоставление этих миров рождает “всепожирающую иронию”. Поэт в толпе — это трагикомическая ситуация. Идея двоемирия играет решающую роль и для внутренней структуры произведения. Особая лексика, цвет, звуки — все “работает” на то, чтобы подчеркнуть контраст между небом и землей. С романтическим искусством связано и стремление Бодлера изобразить пространственную протяженность мира. Бесконечность и огромность пространства связаны с образами бездны


Вопрос 24.

Генрих Гейне (1797-1856) - одна из самых заметных фигур в истории немецкой литературы, крупнейший лирик эпохи. Его по праву называют певцом природы и несчастной любви. Споры о нем не утихнут никогда: одними признается, другими отрицается. Еврей, в Германии его постоянно запрещали – постоянный антисемитизм.
Его печатали, но в разных сборниках и подписывали: «слова народные». Даже университет не захотели назвать его именем. С одной стороны народный поэт-песенник. С другой стороны – резкий критик немецкого уклада.

В нашей стране Гейне самый переводимый поэт наряду с Байроном. Никто лучше Лермонтова не переводил стихотворение «Сосна и пальма». Интимно-любовный подтекст. В мире нет гармонии. Биография: сын небогатого еврейского торговца в Дюссельдорфе. Самсон Гейне – отец. Соломон Гейне – богатый родственник в Гамбурге. Отец мечтал, чтобы сын разбогател за счет дяди-банкира. Городок, в котором жил Гейне, похож на средневековый город. Например, в городе жила семья потомственного палача. Гейне был влюблен в дочь палача. Всегда писал по-немецки, несмотря на то, что не любил немцев. В 1806 г. в Дюссельдорф вошла армия Наполеона, маленький Гейне общался с барабанщиком из франц.армии. И с детства тема свободы и революции вошла в его жизнь. Евреям высшее образование недоступно, два выхода: либо отречься от иудаизма, либо в Америку. Но Гейне учился 7 лет на юриста. На университетской скамье пишет стихи. Вскоре встал выбор (как у Гофмана и Флобера): писать стихи или работать по профессии. В итоге уезжает в Париж, ему там очень нравится. Заводит дружбу с Карлом Марксом.
Гейне было почти 37, когда он познакомился с молодой красивой француженкой Ксенией Эжени Мира, которую поэт упорно называл Матильдой Крестьянка по происхождению, она приехала в Париж в поисках счастья и жила у своей тетки, помогая ей торговать обувью. Через год Гейне женился на ней Матильда была капризной, капризной и очень зажигательной женщиной (Гейне называл ее \"домашним Везувием\"), она не умела читать, и Гейне тщетно пытался научить ее немецкому языку. Она так и умерла, не прочитав ни одного стихотворения мужа, даже точно и не знала, чем он занимается. Но девушка покорила поэта своей естественностью, весельем, безграничной преданностью, его не очень смущало то, что она не знала его произведений, она любила его не за громкую славу, не как поэта, а как человека. Вместе они прожили 20 лет совместной жизни. Когда поэт тяжело и неизлечимо заболел, Матильда заботливо ухаживала за ним. Образ Матильды присутствует в лирике Гейне, хотя некоторые считали, что замечательные песни о любви были лишь плодом творческого воображения Гейне, а он никогда не испытывал счастье в браке. Но в других воспоминаниях современников, жена поэта появилась праведницей, которая вела скромный образ жизни; ей неоднократно предлагали руку и сердце, но она не могла забыть мужа и не хотела носить другой фамилии.

Вопрос 25.
Как отмечают исследователи творчества поэта, Гейне, прежде всего, "взял от романтической школы все жизнеспособное: связь с народным творчеством. Он продолжил начатое романтиками использование мотивов народной легенды и сказки, расшатывание канонов классического стихосложения. «В сокровищницу мировой литературы Гейне вошел как автор стихов и художественно-публицистической прозы. А мировую славу принесла немецкому поэту"Книга песен"изданная в 1827г.»

В своей «Книге песен» Гейне воссоздал историю духовных исканий лирического героя. Без любви нет счастья, а без счастья жизнь вообще теряет смысл – такой ведущий мотив этого сборника. Название сборника автор позаимствовал у Петрарки: «Канцоньере» в переводе также означает «книга песен». Таким образом, поэт следует многовековую традицию воспевания недостижимой любви. И для этого Гейне выбирает форму народной песни, которая у него часто похожа на лирический монолог. Однако для поэта узки рамки одной жанровой разновидности, поскольку его прежде всего интересует смена настроений и чувств лирического героя. Именно поэтому в книге появляются стихи, написанные в форме сонета, баллады, романса. В его чрезвычайно мелодичных по звучанию поэзии использованы особые, характерные для романтической традиции приемы: здесь и прекрасная природа, и цветы, и пение птиц, и морские просторы, и восточные мотивы … Кроме того, «Книга песен», которую еще иногда называют романом (или повестью) в стихах, состоит из четырех циклов: «Страдания юности», «Лирическое интермеццо», «Возвращение на родину», «Северное море».

Свой первый цикл Гейне создает в сугубо романтическом ключе. В основе его стихов – контраст чувств, трагические истории несчастных влюбленных, мистика и кладбищенские мотивы.

Второй цикл «Лирическое интермеццо» достаточно похож на любовное повествование, в котором прослеживается изменение чувств лирического героя: от тоски по любимой в коротких мгновениях счастья, разлуки и страдания за прошлым.

К этому циклу относятся и стихотворение о сосне (кедр), которое также имеет отчетливую любовную направленность. Эта поэзия уже не о трагической любви, а скорее о глубоко одиноких людях, которые стремятся быть вместе, но в силу обстоятельств не могут соединиться. Кедр и пальма растут в разных условиях, они совершенно разные и внутренне, и внешне, поэтому их объединяет одно только желание избавиться от одиночества, стремление иметь кого-то близкого по духу.

Всего, пейзажные зарисовки являются особенностью сборки, ведь природа у Гейне предстает как живое существо, вместе с героем может грустить и радоваться:

Почему розы словно неживые,

Любимая, скажи мне?

Почему, скажи, в зеленой траве

Фиалки такие молчаливые?

В третьем цикле («Возвращение на родину») появляется образ родины – утраченной, но снова добытой. Здесь лирический герой, вернувшись из путешествия, начинает по-новому переосмысливать то, что с ним происходило в юности. Освободившись от горького чувства неразделенной любви, лирический герой по-новому воспринимает жизнь, предстает перед ним во всем многообразии: мальчик в лодке, дома, коровы, водный канал.

Юношеские страдания для него теперь важны лишь как воспоминание. В этом же цикле размещен и известную поэзию о Лорелей – несчастную погибшей красавице, которая, сидя на берегу возле скалы, очаровывает всех, кто проплывает Рейном. Для Гейне образ Лорелеи стал воплощением именно пагубных чар любви, которого долгое время не мог избавиться его лирический герой.

Как видим, мотив любви охватывает лишь три цикла сборки, что связано с духовным становлением героя. А поскольку Гейне воспевает прежде всего любовь земную, то через определенные женские образы он пытается воссоздать также внутреннее развитие и духовные искания своего героя. Видимо, поэтому и появляются в сборнике образы женщины-музы («А. В. Шлегелю»), женщины-рока («Не знаю, что стало со мной …»), женщины-жемчужины («Красавица-рыбак»), Гейне называл себя последним романтическим принцем своей «неромантической эпохи». До него мало кто из поэтов так тонко передавал движения души, настолько органично сочетал фольклор со взглядами современного ему человека. Неудивительно, что образ его романтического героя до сих пор привлекает читателей «Книги песен» своей искренностью чувств и таким понятным стремлением быть счастливым.

«Романсеро» - предсмертный сборник. Диктовал стихи на смертном одре. Видел себя потерянным дитем революции.

 

Вопрос 26.
       ПОЭМА ГЕРМАНИЯ.

Действие происходит осенью — зимой 1843 г. Это, по сути, политическая поэма. Хотя она посвящена в основном поеданию омлетов с ветчиной, гусей, уток, трески, устриц, апельсинов и т. п. и питью рейнвейна, а также здоровому сну. Лирический герой поэта покидает веселый Париж и любимую жену для того, чтобы совершить кратковременную поездку в родную Германию, по которой очень соскучился, и навестить старую больную мать, которую не видел уже тринадцать лет. Ступил он на родную землю хмурой ноябрьской порой и невольно прослезился. Он услышал родную немецкую речь. Маленькая девочка с арфой пела заунывную песню о скорбной земной жизни и райском блаженстве. Поэт же предлагает завести новую радостную песню о рае на земле, который вскоре настанет, потому что на всех хватит хлеба и сладкого зеленого горошка, и еще любви. Эту радостную песнь он напевает оттого, что его жилы напоил живительный сок родной земли. Малютка продолжала распевать фальшивым голосом проникновенную песенку, а тем временем таможенники копались в чемоданах поэта, ища там запрещенную литературу. Но тщетно. Всю запрещенную литературу он предпочитает перевозить у себя в мозгу. Приедет — вот тогда и напишет. Перехитрил таможенников. Первый город, который он посетил, был Аахен, где в древнем соборе покоится прах Карла Великого. На улицах этого города царят сплин и хандра. Поэт встретил русских военных и нашел, что за тринадцать лет они нисколько не изменились — те же тупые и вымуштрованные манекены. На почте он увидел знакомый герб с ненавистным орлом. Почему-то ему не нравится орел. Поздно вечером поэт добрался до Кёльна. Там он съел омлет с ветчиной. Запил его рейнвейном. После этого пошел бродить по ночному Кёльну. Он считает, что это город гнусных святош, попов, которые сгноили в темницах и сожгли на кострах цвет немецкой нации. Но дело спас Лютер, который не позволил достроить отвратительный Кёльнский собор, а вместо этого ввел в Германии протестантизм. А потом поэт побеседовал с Рейном. После этого он вернулся домой и уснул, как дитя в колыбели. Во Франции он частенько мечтал поспать именно в Германии, потому что лишь родные немецкие постели-такие мягкие, уютные, пушистые. В них одинаково хорошо мечтать и спать. Он полагает, что немцам, в отличие от алчных французов, русских и англичан, свойственна мечтательность и наивность.

Наутро герой отправился из Кёльна в Гаген. Поэт не успел на дилижанс, и поэтому пришлось воспользоваться почтовой каретой. В Гаген приехали около трех часов, и поэт сразу захотел поесть. Он съел свежий салат, каштаны в капустных листах с подливкой, треску в масле, копченую селедку, яйца, жирный творог, колбасу, дроздов, гусыню и поросенка.

Но стоило ему выехать из Гагена, как поэт сразу же проголодался. Тут шустрая вестфальская девочка поднесла ему чашку с дымящимся пуншем. Он вспомнил вестфальские пиры, свою молодость и то, как часто оказывался в конце праздника под столом, где и проводил остаток ночи.

Тем временем карета въехала в Тевтобургский лес, где херусский князь Герман в 9 г. до н. э. расправился с римлянами. А если бы он этого не сделал, в Германии были бы насаждены латинские нравы. Мюнхен имел бы своих весталок, швабы назывались бы квиритами, а Бирх-Пфейфер, модная актриса, пила бы скипидар, подобно знатным римлянкам, у которых от этого был очень приятный запах мочи. Поэт очень рад, что Герман победил римлян и всего этого не произошло.

В лесу карета сломалась. Почтарь поспешил в село за подмогой, а поэт остался один в ночи, и его окружили волки. Они выли.

Утром карету починили, и она уныло поползла дальше. В сумерки прибыли в Минден — грозную крепость. Там поэт почувствовал себя очень неуютно. Капрал учинил ему допрос, а внутри крепости поэту все казалось, что он в заточении. В гостинице ему даже кусок за обедом в горло не полез. Так он и лег спать голодный. Всю ночь его преследовали кошмары. Наутро он с облегчением выбрался из крепости и отправился в дальнейшую дорогу.

Днем он прибыл в Ганновер, пообедал и пошел осматривать достопримечательности. Город оказался очень чистеньким и прилизанным. Там имеется дворец. В нем живет король. По вечерам он готовит клистир своей престарелой собаке.

В сумерках поэт прибыл в Гамбург. Пришел к себе домой. Двери ему открыла мать и просияла от счастья. Она стала кормить своего сыночка рыбой, гусем и апельсинами и задавать ему щекотливые вопросы о жене, Франции и политике. Поэт на все отвечал уклончиво.

За год до этого Гамбург пережил большой пожар и теперь отстраивался. В нем не стало многих улиц. Не стало дома, в котором, в частности, поэт впервые поцеловал девушку. Не стало типографии, в которой он печатал свои первые произведения. Не стало ни ратуши, ни сената, ни биржи, зато уцелел банк. Да и многие люди тоже умерли.

Поэт отправился с издателем Кампе в погребок Лоренца, чтобы отведать отменных устриц и выпить рейнвейна. Кампе — очень хороший, по мнению поэта, издатель, потому что редкий издатель угощает своего автора устрицами и рейнвейном. В погребке поэт напился и пошел гулять по улицам. Там он увидел красивую женщину с красным носом. Она его приветствовала, а он спросил ее, кто она и откуда его знает. Она ответила, что она — Гаммония, богиня-покровительница города Гамбурга. Но он ей не поверил и отправился вслед за ней в ее мансарду. Там они долго вели приятную беседу, богиня приготовила поэту чай с ромом. Он же, подняв богине юбку и положив руку на ее чресла, поклялся быть скромным и в слове и в печати. Богиня раскраснелась и понесла полную ахинею, вроде того что цензор Гофман вскоре отрежет поэту гениталии. А потом она его обняла. О дальнейших событиях той ночи поэт предпочитает откровенничать с читателем в приватной беседе. Слава Богу, старые ханжи гниют и постепенно дохнут. Растет поколение новых людей со свободным умом и душою. Поэт полагает, что молодежь его поймет, потому что его сердце безмерно в любви и непорочно, как пламя.

 


Вопрос 27.

       Глубокий демократизм и гуманизм творчества Диккенса во многом определялись обстоятельствами его биографии. Выходец из семьи бедного мелкого чиновника, попавшего в долговую тюрьму, он с детства познал нужду и был вынужден рано зарабатывать на жизнь сначала на фабрике ваксы, потом клерком в конторе адвоката, а затем судебным и парламентским репортером. Некоторые обстоятельства его детства и юности нашли отражение в его носящем автобиографические черты романе «Дэвид Копперфилд». С детства Диккенс жадно читал, отличался феноменальной памятью, богатым воображением и фантазией, был впечатлителен и артистичен, обладал несомненным актерским даром; все это позднее сказалось на его художественной манере. Диккенс дебютировал книгой «Очерки Боза» (1836), «маленькими зарисовками подлинной жизни нравов», в основном обитателей бедных кварталов Лондона. Но по-настоящему его огромный талант раскрылся в первом его романе — «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1837), принесшем ему славу. Тонкий юмор, неистощимая способность к созданию комических ситуаций и целой галереи смешных, гротесковых персонажей, среди которых выделялся ставший почти нарицательной фигурой чудаковатый и странноватый мистер Пиквик, чем-то напоминающий Дон Кихота, равно как и его друзья-«пиквикисты», — все это сразу же сделало Диккенса любимцем английской читающей публики. Последовавшие за ним романы «Приключения Оливера Твиста» (1838), «Николас Никльби» (1839), «Лавка древностей» (1841), «Мартин Чезлвит» (1844) и другие сделали его всеевропейской знаменитостью. Как прославленного писателя его приглашают в Америку, надеясь, что он прославит заокеанскую публику, но своей книгой «Американские заметки» (1842) Диккенс разочаровывает своих друзей в США, высказав немало нелицеприятных слов по адресу американской демократии и особенно рабства негров. Талант Диккенса крепнет, его социальный критицизм усиливается: в романе «Домби и сын» (1848) он создает исполненный немалой обобщающей силы образ сурового жестокосердного негоцианта Домби. В 50-е гг. в творчество Диккенса активно входит социальная тема. Объектом его критики становятся заскорузлость юридической системы, олицетворенной в Верховном Канцелярском суде («Холодный дом»), бездушная практика эксплуатации рабочих («Тяжелые времена», 1854), бюрократизм, неэффективность государственного аппарата, воплощенного в фантастическом Министерстве околичностей, главным принципом которого становится: «как не делать этого» («Крошка Доррит», 1857). Вместе с тем, выступая как сатирик, осмеивая некоторые стороны английской действительности, равно как и человеческий эгоизм, алчность, двуличие, Диккенс — сторонник реформ, нравственного перевоспитания общества («Рождественские повести»), он — противник революционного насилия («Повесть о двух городах», 1859). Вера в добрых, бескорыстных людей из народа отличает его написанные в последнее десятилетие романы «Большие надежды» (1861) и «Наш общий друг» (1864). Диккенс скончался в 1870 г., оставив незавершенным последний роман— «Тайна Эдвина Друда». Разными исследователями предпринимались попытки разгадать «тайну» героя, дописать это произведение. Диккенс был похоронен в Вестминстерском аббатстве рядом с другими великими людьми Англии.


Дата добавления: 2021-06-02; просмотров: 67; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!