Синтагматические и парадигматические отношения в языке 1 страница



В лексическом значении слова выделяются три стороны, или грани:

1) отношение к денотату — это так называемая предметная отнесенность слова (денотативный или предметный компонент - отражает отношение слова к окружающему миру);

2) отношение к категориям логики, и прежде всего к понятию,— понятийная отнесенность (сигнификативный компонент значения - отражает отношение слова к внутреннему миру человека);

3) отношение к концептуальным и коннотативным значениям других слов в рамках соответствующей лексической системы — этот аспект значения иногда называют значимостью (фр. valeur).

Центром лексического значения, его основным и обязательным элементом являются денотативный и сигнификативный компоненты.

Остальные компоненты — лингвистический, коннотативный, прагматический — располагаются на периферии значения, конкретизируя и уточняя его в определенной речевой ситуации.

 

1. Денотативный или предметный компонент соотносит слово с теми или иными явлениями действительности: предметами, качествами, отношениями, действиями, процессами и т. д.

Обозначенный словом предмет называют денотатом, или референтом. Денотаты - образы реальных или воображаемых предметов или явлений, воплощенные в словесную форму.

В зависимости от характера соотношения слова с его денотатом различают два основных вида предметной отнесенности слова:

• общая - отнесенность понятия слова к целому классу однородных предметов (или денотатов), обладающих общими признаками;

• частная — отнесенность понятия слова к конкретному предмету, признаку, свойству, действию.

В зависимости от характера денотата слова делят:

- на имена собственные - всегда соотносятся с индивидуальным предметом, явлением, живым существом; обладают только частной предметной отнесенностью;

- нарицательные имена - выступают обобщенным наименованием класса предметов, явлений, живых существ; в системе языка выступают в общей предметной отнесенности, а в речи или в тексте, кроме общей, приобретают частную отнесенность; указательные, или указательно - заместительные слова (местоимения, местоименные наречия) — обозначают очень большой и широкий класс денотатов; в системе языка они обладают только общей предметной отнесенностью, а в речи — только частной.

Граница между этими типами слов достаточно подвижна. Имена собственные легко переходят в разряд нарицательных при использовании их для обобщенного наименования класса предметов или явлений. Переход нарицательных имен в собственные - довольно регулярное явление (напр., имя Марина происходит от лат. таппа - морская). Заместительные слова, когда они лексикализуются, могут переходить границу с нарицательными именами. Субстантивируясь, они получают общую предметную отнесенность, свойственную этим именам.

 

2. Сигнификативный компонент значения соотносит слово с обозначаемым им понятием. Сигнификат — понятие, воплощенное в словесную форму. Если понятие — мысль, которая в обобщенной форме отражает предметы и явления путем фиксации их свойств, признаков и отношений, то слово лишь фиксирует некоторый набор признаков, характерный для определенного понятия.

Любому понятию всегда соответствует большой семантический объем содержание которого раскрывается не с помощью одного слова, а развернутым описанием.

 

3. Лингвистический компонент значения слова вытекает из отношений слов к другим словам языка. Этот аспект значения слова называют также значимостью.

Значимость слова, зависит от его места в системе языка:

• от принадлежности слова к той или иной части речи;

• от его возможности сочетаться с другими словами;

• от наличия у него однокоренных слов, синонимов, антонимов;

• от частотности слова в текстах и т. д.

 

К лингвистическому компоненту лексического значения тесно примыкает коннотативный компонент значения, состоящий в дополнительной информации о слове эмоционально - оценочного, экспрессивного и стилистического характера.

Одно и то же слово в одном языке может обладать специфическими добавками, а в другом – нет. Например, слово береза в русском языке – символ Родины, чистоты;

 

Прагматический компонент значения характеризует слово через его восприятие конкретным носителем языка. Различное восприятие одного слова может быть связано с мировоззрением человека, его возрастом, полом, образованием, видом деятельности и т. д.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Денотат—от лат. denotatum "отмеченное, обозначенное'; референт—от англ. to refer 'отсылать, иметь

отношение', т. е. 'то, с чем соотносится, на что указывает слово'.

2 Концептуальный — от лат. conceptus 'представление о чем-либо, понятие'. Десигнат — от лат.

designдtum 'обозначенное посредством знака'.

3 Коннотация (от лат. con 'вместе с' и notдlio 'обозначение') — букв. 'обозначение чего-либо совместно с

чем-то другим, попутно', т. е. 'добавочное, сопутствующее значение'.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

№5. Литературный язык как особая форма существования языка. Особенности литературных языков в различные исторические эпохи.

Образование государств.Эпоха завоеваний.Появляются первые литературные языки.

Отличие:1.Языки эти были не своими,а языками завоевателей.Чаще всего народ -завоеватель стоял на ступень ВЫШЕ.Во многих странах был распространен ЛАТИНСКИЙ язык.

2.Литературный язык-не родной,зачастую-даже не родственный.

В Японии -долгое время литературным языком был КИТАЙСКИЙ.

В редких случаях-близко-родственный-В Англии-долгое время литературным языком был ФРАНЦУЗСКИЙ.

В эту эпоху:

3.Литературный язык обладает очень низкой литературной базой.

4.Функциональная ограниченность.Не было разговорной функции.

НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ.:

1.Литературный язык кодифицирован.Кодификация-фиксация нормы в различного рода справочниках,нормативных изданиях,словарях.Норма извлекается из наиболее распространенных речевых привычек ОБРАЗОВАННЫХ ЛЮДЕЙ.

2.СОциальная база.В ДОНАЦИОНАЛЬНУЮ ЭПОХУ была -верхушка аристократии.НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭПОХА-началось образование-среднее,высшее.Социальная база значительно увеличилась.

3.Средства массовой информации несут нормы литературного языка.Доступность средств массовой информации.

4.В функциональном отношении в донациональную эпоху литературный язык был ограничен.

На современном этапе-функциональная НЕОГРАНИЧЕННОСТЬ.И как язык науки,и как язык публицистики,и как разговорный.

5.До середины 20 века понятие литературного языка было монолитным.Дальше-все больше отличий между книжно-письменным и устно-разговорным.

1)Для книжно-письм. совершенно не характерен звательный падеж:"Мам1Маш!".2)Устная речь характеризуется спонтанностью.3)Для устно-разгов. характерны эллиптические конструкции.Для книжно-письмен.-большие периоды,причастные и деепричастные обороты,подчиненные предложения.

 

Основные особенности:

- характеризуются наличием норм

- характеризуется неограниченной социальной базой

- используется во всех сферах жизнедеятельности

 

Литературный язык — высшая (наддиалектная) форма существования национального языка, для которого характерны:

· высокая степень обработанности;

· полифункциональность;

· стилистическая дифференциация;

· тенденция к регламентации.

 

Литературный язык является необходимым атрибутом нации: народ становится нацией только тогда, когда он на определенной территории создает государственную форму общежития и литературный язык. Это язык официально-деловых документов, письменно- бытового общения, школьного обучения, науки, публицистики, художественной литературы, т.е. всех проявлений культуры, имеющих словесную форму выражения.

 

Основные признаки национального литературного языка:

· тенденция к общенародности, наддиалектности (обособленность от узкорегиональных признаков одного или нескольких диалектов, лежащих в его основе);

· письменная фиксация;

· существование единых кодифицированных норм (т. е. принятых в общественно-речевой практике правил произношения, словоупотребления, использования грамматических и других средств языка), которые складываются в процессе социально-исторического отбора языковых элементов;

·  характеристики нормы: устойчивость, традиционность, ограничение вариативности, относительное территориальное единообразие;

· общеобязательность норм и их кодификация, которая призвана фиксировать в грамматиках, справочниках, словарях сложившиеся в процессе общественной языковой практики явления;

·  нормированность (т. е. живое чувство предпочтения правильного употребления неправильному);

· разветвленная функционально-стилистическая система и экспрессивно-стилистическая дифференциация средств выражения, выделяющая стили — книжный, нейтральный или разговорный и фамильярно-просторечный (его источник — язык городских низов, профессиональных групп, жаргоны, диалекты);

· дихотомичность литературного языка, т. е. объединение в его составе книжной и разговорной речи, которые противопоставлены друг другу как основные функционально-стилевые сферы.

Литературный язык - категория историческая. Он может обслуживать не только нацию, но и народ.

 

Различия между литературным языком нации и народности:

литературный язык народности -

• формируется на базе своего (напр., древнерусский язык в Московском государстве) и чужого языка (напр., в средние века латинский язык у германских, романских и западнославянских народов);

• имеет ограничения в сфере своего использования, и поэтому ограничен в сфере своего распространения, так как известен не всем членам народности, а лишь ее части (напр., в XIII в. особый язык королевской канцелярии Франции); формируется на народной основе (на базе одного или нескольких диалектов);

• не имеет ограничений распространения, общенароден; характеризуется наличием единых (наддиалектных) норм, общих для всех членов нации; охватывает все сферы речевой коммуникации.

 

Различия между народными языками (говорами) и литературными языками.

 

народный язык (говор) -

• характер эволюции — естественноисторический процесс: распадение некоторого единства, превращение единого языка во множество языков;

• история безлична;

• назначение — средство общения территориально ограниченной группы людей;

• по отношению к литературному языку - приспособление;

• на разных уровнях языка развивается быстрее;

• внутренняя дифференциация - делится на говоры по географическому принципу;

•     народные языки могут влиять друг на друга только тогда, когда они соприкасаются в пространстве и во времени;

 

литературный язык -

• характер эволюции — культурно-исторический процесс: объединение множества диалектов в некое единство, не совпадающее ни с одним отдельным диалектом, носящее наддиалектный характер;

• история — всегда носит личный характер (их происхождение связано с реформами тех или иных лиц: св. братья Кирилл и Мефодий, создавшие первый литературный язык славян, М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин и особенно А. С. Пушкин, реформировавшие и создавшие современный русский литературный язык; М. Лютер, создавший немецкий литературный язык);

• назначение — орудие духовной культуры; предназначен для разработки, развития и углубления литературы, научной, философской, религиозной и политической мысли;

• эмансипируется от родственного говора, от которого произошел литературный язык;

• развитие языка на разных его уровнях задерживается школой и авторитетом классиков;

• внутренняя дифференциация — преобладает принцип специализации, функциональной дифференциации; литературный язык может подвергнуться сильному влиянию другого, даже если последний принадлежит к более древней эпохе и географически никогда не соприкасался с территорией данного живого литературного языка.

 

Различают понятия "литературный язык" и "язык художественной литературы ":

Литературный язык — ёмкое в функциональном плане понятие: охватывает, кроме языка художественной литературы, язык науки, государственного управления (официально-деловой язык), язык устных выступлений;

Язык художественной литературы — более широкое в содержательном плане понятие: для достижения выразительности речи персонажа в произведение могут быть введены слова из территориальных и социальных вариантов национального языка (диалектизмы, просторечия, арготизмы и жаргонизмы), не допустимые в литературном языке. При этом именно художественная литература часто была той сферой, в которой в первую очередь складывались новые нормы литературного языка; классическая литература - это литература, принимаемая нацией за образец, за норму языкового употребления, и, как правило, в новое время это художественная литература.

 

Литературному языку присуща дифференциация функциональных стилей, т. е. способов его использования в разных сферах письменного и устного общения — деловой, научной, публицистической, обыденной разговорной и т. п.

 

Экспрессивно-оценочные стили:

· возвышенный, включая поэтизмы (лик, почить, очи)

· нейтральный, включая межстилевую или общеупотребительную лексику (лицо, умереть, глаза)

· нейтрально- просторечный, включая разговорно-бытовую лексику (физиономия)

· грубо просторечный (морда, рыло, подохнуть, зенки, буркалы).

 

Литературному языку противостоят:

в социальном плане - внелитературные разновидности национального языка —

• просторечие, свойственное полуобразованным слоям городского населения, не овладевшим нормами литературного языка; оно не имеет никакой территориальной привязки. Просторечие занимает промежуточное положение между литературным языком и диалектом;

• жаргоны - совокупность языковых элементов, лексических и словообразовательных, свойственных определенной возрастной или профессиональной группе людей. Признаки жаргона: социальная ограниченность, спонтанное возникновение, не тайный язык, знак принадлежности к "своим" (к определенной группе или среде). Разновидность жаргона — арго, создается искусственно для целей конспирации. Слова, попавшие из жаргонов в литературный язык, называются жаргонизмами;

 в территориальном плане — множество территориальных диалектов, на которых говорят носители языка, проживающие на определенных территориях.

Существуют также полудиалекты - формы языка, образованные в результате сближения (конвергенции) диалектов на территории, прилегающей к крупному центру.

 

№6.Понятие просодики. Интонация и ударение как явления просодического уровня.
К просодическим явлениям относятся:1.УДАРЕНИЕ.2ИНТОНАЦИЯ3.АСПИРАЦИЯ и т.д.
УДАРЕНИЕ-акцент-выделение с помощью голоса слога в слове или слова в предложении.
Ударение может быть либо в слове-СЛОВЕСНОЕ,либо в предложении-СИНТАКСИЧЕСКОЕ.
СЛОВЕСНОЕ ударение:1.КАЧЕСТВЕННОЕ.2КОЛИЧЕСТВЕННОЕ.3.МУЗЫКАЛЬНОЕ.
Качественное(динамическое)-один слог произносится с большим усилием,чем др.
МУЗЫКАЛЬНОЕ-может одному и тому же в фонетическом отношении слову придаваться различные значения.Во вьетнамском языке одно слово-"БАО"-мать,могила,щека.(в зависимости от интонации).
ФУНКЦИИ УДАРЕНИЯ:
1.СТРУКТУРИРУЮЩАЯ-именно ударение структурирует звуки,связывая их в слова.
2.В некоторых языках,где ударение нефиксированное,ударение может выступать как средство СЛОВООБРАЗОВАНИЯ.
УДАРЕНИЕ:1.ФИКСИРОВАННОЕ.2.НЕФИКСМРОВАННОЕ.
(1)В различных словах падает на один и тот же слог(во французском-ударение на последний слог)
(2)-русский.В различных словах-на различные слоги.(2)-руки-руки(1-на первый слог,2-на 2-й слог),-формообразование.
СИНТАКСИЧЕСКОЕ ИЛИ ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ.
3 ВИДА:
1.НЕЙТРАЛЬНЫЙ ВИД-СИНТАГМАТИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ.По правилам-последнее слово в синтагме-ударное.
2.Если мы вкладываем ОТДЕЛЬНЫЙ СМЫСЛ или подключаем ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ:"Нет,ЗАВТРА вы принесете мне работу-ЛОГИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ.
3.ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ УДАРЕНИЕ.
ИНТОНАЦИИ.
1.ТЕМП.
2.ТЕМБР.
3.РИТМ.
4.МЕЛОДИКА.
(1).Скорость произнесения.Влияния на понимание не оказывает.Темп речи связан:1.ПСИХИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ человека.2.ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ ПРОИЗНОСЯТСЯ БЫСТРЕЕ.
(2).Дополнительная окраска голоса.ТЕМБР.
(3)РИТМ отвечает за расстановку пауз,распределение ударных и безударных слогов.
(4)Оформление разного типа предложений(повествовательное,вопросительное...)По интонации можно судить о месте рождения,насколько интересно человеку то,о чем он говорит,как человек относится к собеседнику,где находится собеседник-перед тобой или за тобой....

Вариант2. №6. Понятие просодики. Интонация и ударение как явления просодического уровня.
Просодия (в фонетике) — учение об ударении, тоне, интонации, то есть о супрасегментных единицах звучания.

Интонация, ударение, тон — это супрасегментные единицы (интонационные средства) — единицы, которые накладываются на сегментные (звук, слог, фразы).Фонетические единицы речи как звенья речевой цепи-это фразы,такты,слоги и звуки.Таким образом,звуки речи употребляются не изолированно,а в условиях слогов,тактов и фраз.Фраза-это самая крупная фонетическая единица;фразы разделяются в речевой цепи паузами,т.е.остановкой звучания.Объединяется фраза интонацией.Интонация –сложное явление.Она состоит из мелодики,ритма,интенсивности речи,тембра,внутреннего паузирования.

Ударение (акцент) – выделение либо слога, либо слова в предложении по средствам интонации.

Словесное ударение – выделение отрезка в слове.

· Динамическое – ударный слог произносится сильнее (итальянский)

· Количественное – ударный слог произносится дольше (русский, французский)

· Музыкальное – изменение голосового тона. В зависимости от того, с каким тоном будет произнесено слово, будет меняться смысл слова (китайский, арабский)

Словесное ударение может быть:

Свободным – бывает в языках, в которых не существует правила, где ставить ударение

Фиксированным – падает на определённый слог

Свободное ударение может быть:

Одноместное – это такое ударение, когда во всех производных оно падает на один слог.

Разноместное – во всех производных слова будет падать на разные слоги.

Роль ударения в слове: ударение выполняет структурирующую функцию. Именно ударение объединяет отдельные звуки в единое целое (объединяетзвуки в слова). Также может изменять смысл.

Синтаксическое ударение:

· Синтагматическое – нейтральное. Ударным в синтагме оказывается последнее слово. Фразовое ударение выполняет структурирующую функцию в предложении.

· Логическое – осуществляется в тех случаях, когда по логике изложения требуется подчеркнуть отдельное слово. Это своего рода отклонение от нейтрального типа ударения. Преимущество этого ударения заключается в том, что мы можем поставить ударение на любом слове.

· Эмоциональное (эмфатическое) – помимо логического ударения может присутствовать и эмоциональное ударение.

· Место ударения в слове может быть фиксированным или нефиксированным;так в чешском языке ударение всегда на первом слоге,а в русском языке ударение может быть на любом слоге.Благодаря способности передвигаться,ударение в русском языке играет большую роль в грамматике,различая грамматические формы,например:рука-руки,насыпать-насыпать.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 89; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!