Компонентный и семный состав лексического значения.



Лексическое значение слова включает такие компоненты, как:

-Денотативный(предметный) компонент связывает форму слова с тем или иными явлениями действительности;

-Номинативный(назывной) компонент связывает слово с наименованием предмета;

-Сигнификативный компонент-соотнесенность слова с понятием называют понятийной отнесенностью.

-Прагматический компонент характеризует отношение говорящих на данном языке людей к содержанию одного и того же слова.

-коннотативный компонент выражает чувства говорящих к обозначенному предмету.

Типы сем:

Интегральная сема (родовая, главная сема)

Дифференциальная сема( видовая, различительная сема)

Выделяют еще факультативные семы( необязательные), периферийные семы(второстепенные) и потенциальные семы (ассоциативне).

 

Однозначные и многозначные слова. Семантическая структура слова.

Однозначные (моносемичные) слова- слова, имеющие одно лексическое значение.

Многозначные, или полисемантичными- слова, имеющие более двух значений.

Элементарная, мельчайшая, предельная, т.е. неделимая далее, составная часть лексического значения слова называется семой. Совокупность сем того или иного лексического значения называется семемой. Совокупность семем образует в свою очередь смысловую структуру многозначного слова, которую называют семантемой.

 

Прямое и переносное значение слова. Виды переноса.

Открывая новые закономерности в окружающем мире, человек обогащает своё мышление новыми понятиями, для выражения которых требуется расширение словарного состава языка. Но не всегда для этого необходимо создавать новое слово, можно использовать уже существующее в языке слово, придав ему новое значение, — и язык пользуется этим механизмом достаточно часто, так как переносные значения есть у большинства слов!

Прямое значение — это первоначальное, исходное значение слова. Как правило, прямое значение является основным наименованием определенного предмета, признака или действия.

Переносное значение — вторичное значение, возникшее на основе прямого. Наименование может быть перенесено по сходству (метафора) или по смежности (метонимия).

Если между предметами обнаруживается, по логике носителей языка, некоторое сходство, основание для сопоставления двух понятий, уподобления одного из них другому, если им присущ какой-то общий признак (возможно, скрытый), то название одного из этих предметов может стать названием другого. Например, цветок колокольчик назван так потому, что он своей формой похож на маленький колокол, а подошва горы — потому, что располагается в нижней ее части (как подошва обуви). Такой перенос наименования называется метафорой. О метафоре также говорят, что она представляет собой скрытое сравнение. Внутри метафоры выделяется отдельная её разновидность — функциональный перенос наименования (функциональная метафора). В таком случае перенос наименования происходит на основании сходства функций предметов, например, камин — комнатная печь и камин — электрический прибор для обогревания помещения.

В другом случае перенос названия происходит не между сопоставляемыми предметами, мыслимыми как «однородные», а между понятиями разнородными, но связанными друг с другом. Это механизм переноса наименования по смежности (метонимия).

Например, в стихотворении С. Маршака «Змея» есть строчки:

«Покуда не нашли под камнем, наконец,

Червонным золотом наполненный ларец —

Монеты старые, и кольца, и медали…»

Здесь слово золото означает не драгоценный металл, а изделия из него. Перенос названия с материала на изделие — одна из распространенных моделей метонимии, сравните: «Из генеральских квартир доставлены были богатые сервизы: фарфор, хрусталь, серебро, даже золото…»

Назовём другие продуктивные модели метонимического переноса наименования:

1) перенос названия действия на его результат (печенье пирогов и вкусное печенье), на место, где оно происходит (переход на новое место и подземный переход) или на предмет, совершающий это действие (передача энергии и зубчатая передача);

2) перенос названия помещения на тех, кто там находится (просторная аудитория и притихшая аудитория), названия ёмкости на её содержимое (серебряное блюдо и вкусное блюдо);

3) перенос наименования с целого на его часть (слива — дерево и слива — плод этого дерева) и с части на целое (красивое лицо и действующее лицо) — такую разновидность метонимии называют синекдохой;


Дата добавления: 2021-02-10; просмотров: 939; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!