Русская фразеология - отражение народной ментальности. Прецедентные феномены как источник текстовой экспрессии.



 

ФРАЗЕОЛОГИЗМ - это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.

Из-за того, что фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.

Три основных вида фразеологизмов:
 

· фразеологические сращения (идиомы);
 фразеологические единства;
 фразеологические сочетания.

 

Фразеология выражает материальную и духовную культуру народа. Исследователями не раз отмечалась национальная уникальность фразеологизмов в языковой картине мира того или иного народа, отражение в них элементов национального менталитета. Различие фразеологических единиц разных народов определяется религией и историей, обычаями и традициями, природными условиями и ценностными системами конкретной нации.
Например, для русских обязательным продуктом является хлеб, и поэтому в России большое разнообразие хлебобулочных изделий. Такое национальное своеобразие в еде нашло свое отражение и во фразеологии. Русские говорят: "Хлеб всему голова; не лошадь ведет, а хлеб; хлеб да живот - и без денег живет".

 

Источником для фразеологии может являться разговорная речь ремесленников, представителей отдельных профессий: попасть на крючок (рыбаки), на одну колодку (сапожники), в час по чайной ложке (медиков), второе дыхание (спортсмены), ни сучка ни задоринки (столяр), и в хвост и в гриву (ямщики) и др.

Нередко происхождение фразеологизмов связано с историческими событиями, религиозными и суеверными представлениями: Мамай прошел, казанская сирота, перемывать косточки, гадать на кофейной гуще, коломенская верста, кричать во всю ивановскую, положить в долгий ящик.

Источниками русской фразеологии являются крылатые слова и выражения - пословицы, поговорки. Источниками были и сказки русского народа, передаваемые из поколения в поколение. Например, стреляный воробей, без царя в голове, губа не дура, голод не тетка возникли на базе пословиц Стреляного (старого) воробья на мякине проведешь; Свой ум - царь в голове, Губа не дура - язык не лопата, Голод не тетка пирожка не подсунет.

Фразеологизмы довольно часто употребляются в нашей повседневной речи. Порой мы даже не замечаем, что произносим эти устойчивые выражения, — настолько они привычны и удобны. С этим связана способность фразеологизмов формировать самостоятельные высказывания, заменяя собой содержание целого предложения. Можно произнести тираду, что-нибудь вроде «ты должен соблюдать необходимые нормы поведения для поддержания достоинства и репутации». А можно обронить короткое — «держи марку!», — и всем все станет понятно. Однако фразеологизмы бывают и длиннее. «Становиться на задние лапки» — это то же самое, что прислуживаться. Тем не менее, фразеологизм эмоциональнее, а значит, содержательнее: употребляя фразеологизм, говорящий, помимо прочего, сообщает еще и о своем отношении к событию, предмету или собеседнику, что является одной из главных особенностей фразеологических единиц.

В связи с тем, что за последние десять лет значимость фразеологизмов в современной речи (устной и письменной) в целом чрезвычайно возрастает, фразеологические единицы, отражая стереотипы культурно-национального мировидения, оказываются обязательной частью того культурного минимума, который необходим для адекватной коммуникации на русском языке. Употребление фразеологизмов оживляет общение, делает речь более яркой, эмоциональной, разнообразной и выразительной, наделяя ее убедительностью, красочностью, метафоричностью и образностью.

Прецедентные феномены – это культурно нагруженные знаки, которые известны значительной части представителей национально-лингвокультурного сообщества. К прецедентным феноменам относят: прецедентные ситуации, прецедентные тексты, прецедентное имя, прецедентное высказывание. Прецедентные феномены могут быть прецедентными только для отдельного социума, для нации или быть универсальными, свойственными многим культурам.
Продуктивным источником использования прецедентных текстов в интернет-коммуникации является современная поп-культура
. Песенные цитаты современных исполнителей часто употребляются в виртуальном общении для создания стилистического эффекта языковой игры.
Прецедентные феномены являются продуктивным источником создания речевой экспрессии, основанной на реализации приемов языковой игры в интернет - среде. Участники интернет-коммуникации используют в основном прецедентные феномены, которые известны всем или практически всем носителям языка, например, рекламные тексты. Кроме того, прецедентные феномены являются частью общей русской языковой картины мира и характеризуют «культурный минимум» пользователей: фольклорные произведения, авторские сказки (сказочные зачины, концовки, присказки), цитация из детских книг, популярных песен.

 

25


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 222; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!