Фразеологія у діловому мовленні
Фразеологія - розділ мовознавства, що вивчає фразеологізми.
Мовні одиниці, що складаються з кількох роздільно оформлених компонентів, характеризуються стійкістю лексичного складу та синтаксичної будови і, як окремі слова, позначають поняття, називаються фразеологічними одиницями, фразеологічними зворотами, чи просто фразеологізмами.
Фразеологічні звороти кожної мови характеризуються стійкістю лексичного складу, відтворюються і зберігаються у нашій пам'яті, а використовуються при потребі.
Фразеологізми - це стійкі словосполучення, що характеризуються семантичною злитістю компонентів, цілісністю значення й автоматичним відтворенням у тексті:
нуль на масу - байдужість; бити байдики - лінуватись;
як сніг на голову - несподівано; нечистий на руку - нечесний.
Авгієві конюшні - так говорять про щось надзвичайно грязне (і в прямому і в переносному значенні);
Ахілесова п'ята - саме уязвиме місце людини;
Геростратова слава - слава, здобута злочинним і позорним способом;
Розрубати Гордіїв вузол - знайти вихід із важкого становища;
Дамоклів меч - бути на волосинці від смерті — так кажуть про небезпеку, що є поруч;
Танталові муки - безкінечні страждання, нестерпні муки від стрем-ління досягти бажаної мети і неможливості її досягти;
Народитися вдруге - так кажуть про людей, що чудом врятувалися від смерті;
Пуп землі - іронічний відзив про того, хто вважає себе важливішим за інших.
|
|
Пальма першості - символ перемоги над будь-ким;
Лопнути від заздрощів — вираження, пов'язане з Богом злості і негараздів;
Канути в Лету - забути назавжди (з міфології — Лета - річка у підземному царстві, що дає забути все земне).
Драконові закони - синонім жорстокості. Дракон - афінський законодавець, який склав у 621 р. до н.е. кодекс законів. Правила судочинства і покарань були настільки суворі, що Солону прийшлося їх відмінити чи змінити.
За джерелом виникнення фразеологізми в українській літературній мові можна класифікувати таким чином:
- виробничо-професійні вирази, що набули метафоричного значення: сім разів відміряй, а раз відріж; взяти під обстріл; виконувати завдання на відмінно;
- вислови з античної культури: альфа й омега (початок і кінець), золотий дощ (несподіване багатство), крокодилячі сльози (удаваний плач), сади Семіраміди (прекрасні місця) тощо.
Фразеологізми, як і слова, можуть бути багатозначними, вступати у синонімічні, омонімічні, антонімічні відношення з іншими фразеологізмами.
Наприклад, багатозначний фразеологізм роззявити рота може означати розкрити рота, розпочати розмову, базікати, сперечатись;
|
|
гнути спину - тяжко працювати, принижуватись тощо.
Омонімічні - закрити очі - вмерти, не звернути на щось уваги.
Синонімія у фразеологізмах - явище поширене: давати наганяй - давати прочухана, милити шию, милити чуба, давати жару, наганяти холоду, знімати стружку, вставляти клепку, обібрати до нитки, обдерти як липку, пустити по світу тощо.
Антонімічними є фразеологізми, що протиставляються за значенням: співати деферамби - поливати помиями, ні пари з вуст —розпустити язика, кури не клюють - як кіт наплакав, кидати в жар - кинути в холод.
Фразеологізми як і слова, можуть бути стилістично нейтральні: мати на увазі, мати на меті, брати участь, бути учасником і стилістично забарвлені:
а) книжні – гави ловити, вуха в'януть, пошитися в дурні; пролетів, як фанера над Парижем; воду варить, стріха поїхала;
б) книжні - ідея фікс, жива легенда, каїнова печать, дядечко Сем, да- моклів меч, перша скрипка, пальма першості.
Фразеологічні одиниці є досить важливим семантичним та стилістичним засобом. Одні фразеологізми є спільними для багатьох мов. До таких належать давньогрецькі: Яблуко розбрату - причина сварки, ворожнечі, євангельські (шлях на Голгофу), біблійні (дух і буква), літературні (Спинись, хвилино, гарна ти!).
|
|
Є фразеологізми, належні лише одній мові, для відтворення позна-чуваних ними понять і в інших мовах не слід шукати рівноцінних відповідників.
Наприклад, часто, коли хочуть емоційно висловитися про те, що якесь діло не йде, чуємо російською мовою вислів з байки Крилова: А віз і нині там. Але прикро, що ніхто не згадує, що українською мовою за байкою Глібова це звучить - а хура й досі там.
І в офіційно-діловому, і в розмовному мовленні зловживають висловом давати добро. (Наприклад, Президент дав добро на підготовку проекту указу про...Але насправді Президент дав згоду на підготовку (погодився з підготовкою, схвалив підготовку) проекту.
Трапляється і такий мовний зворот як ставимо вас у відомість (російською мовою: ставим вас в известность) замість доводити до відома. Але не завжди у діловій мові можливий аналогічний переклад. Наприклад: Квартира з усіма вигодами (але не зі зручностями), Мати рацію (але не бути правим).
Фразеологізми різняться між собою щодо залежності значення фразеологізму від семантики його компонентів. Тут вирізняють чотири типи:
1. Фразеологічне зрощення - це семантично неподільний фразеологізм, цілісне значення якого ніяк не пов'язане із значенням слів-складників: дати дуба, сміятися на кутні, скакати у гречку.
|
|
2. Фразеологічні єдності - семантично неподільні фразеологізми, цілісне значення яких метафорично вмотивоване значенням їх компонентів: у рот води набрати, прикусити язика, вивести на чисту воду, дивитися крізь пальці.
3. Фразеологічні сполучення - семантично подільні фразеологізми, характерною ознакою яких є те, що один із компонентів виступає з вільним, незв'язаним лексичним значенням, інший - із фразеологічно зв'язаним: брати участь, завдавати клопоту, зачіпати інтереси, ставити питання, надавати допомогу. Слова участь, клопіт, інтереси, питання, допомога мають вільне, незв'язане лексичне значення).
4. Фразеологічні вирази - це стійкі звороти, всі компоненти яких мають вільне значення, проте у процесі мовлення ці звороти відтворюються як цілісні мовні одиниці. До них, зокрема, належать прислів'я, приказки, народні порівняння, мовні кліше: дешево й сердито; як з хреста знятий; курчат по осені рахують; дивиться, як баран на нові ворота; біла ворона; крокодилячі сльози; нуль на масу; гострий на язик тощо.
Отже, ретельне вивчення багатої фразеології української мови дає змогу якнайтонше висловити думку, втілити її у довершену форму.
Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 138; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!