Активна лексика поділяється на дві групи:
ЛЕКСИКОЛОГІЯ, ЛЕКСИКОГРАФІЯ ТА ФРАЗЕОЛОГІЯ У ПРОФЕСІЙНОМУ СПІЛКУВАННІ
Семінарсько-практичне заняття №5
План
1. Загальне поняття про лексику, лексикологію, термін та термінологію. Слово як найменша самостійна одиниця мови, його лексичне значення.
2. Лексика сучасної української мови з погляду її походження.
3. Стилістична диференціація української лексики. Професійна лексика. Канцеляризми та штампи.
4. Фразеологія у діловому мовленні.
5. Українська лексикографія. Основні типи словників.
Рекомендована література:
1. Волкотруб Г.Й. Стилістика ділової мови. - К., 2002.
2. Козачук Г.О. Українська мова - для абітурієнтів. - К., Вища школа. - 1993.
3. Мацько Л.І., Сидоренко ОМ. Українська мова: Посібник. - К.:, Либідь. - 1996.
4. Сучасна українська мова, ч. 1 / За ред. проф. П.Дудика. - К., 1996.
5. Юрчук О.Ф. Українська мова для юристів. - К., 1995.
Лексика сучасної української літературної мови становить досить струнку та надзвичайно розгалужену систему, яка складається з численних підсистем і взаємопов'язаних мікроструктур. Термінологічний шар національної лексики відображає існуючі концепції наукової картини світу за допомогою термінів.
Основу як української, так і російської термінологічної системи становить питома лексика, що ввійшла в науковий обіг шляхом її дефі-нування. Національна наука розвивається рідною мовою, і саме національна термінолексика використовується фахівцями для закріплення і відтворення наукових досягнень.
|
|
На жаль, фактично за всю свою історію українська наукова мова не мала сприятливих умов для свого розвитку. Численні заборони української мови як засобу літературного і громадського спілкування затримували її стильову диференціацію, а водночас формування термінологічної лексики. Проте бурхливий розвиток термінологічних систем переконливо довів, що українська мова досить гнучка і придатна для творення термінологічних назв.
Особливої актуальності у зв'язку із зростанням значущості національної проблематики у сфері термінологічної лексики набувають дослідження, спрямовані на з'ясування національно-специфічного в лексиці, у тому числі й робота з укладання галузевих термінологічних словників, зокрема навчальних.
Активну фахову термінолексику для курсантів і слухачів вищих закладів юридичної освіти покликані презентувати державною мовою джерела як у її фіксації (словники, довідники), так і функціонування (підручники, навчальні посібники, нормативні документи). Зрозуміло, що тільки практика вживання національного терміна в науковій літературі є критерієм його придатності для номінації відповідного поняття в даній термінологічній системі. Тобто термін виробляється і виходить на стандарт внаслідок частоти його вживання в певній фаховій сфері. Спрацьовує зручність термінологічної моделі і його словотворча гнучкість.
|
|
Робота юриста потребує спеціальної професійної підготовленості та обізнаності передусім з юридичної термінології, а також галузевої ділової документації, чому активно сприяє відповідна література, переважно термінологічна. У зв'язку з цим для забезпечення професійного навчання у закладах освіти вкрай необхідні термінологічні словники малих форм (тобто навчальні) для нефілологів, зокрема словники особливого, комбінованого, типу з актуалізованою спрямованістю, які мінімізовані відповідно до навчальної мети, конкретних завдань.
Загальне поняття про лексику, лексикологію, термін та термінологію. Слово як найменша самостійна одиниця мови, його лексичне значення
У сучасному світі налічується близько шести тисяч мов. Наша, українська мова, як і будь-яка інша, посідає своє унікальне місце. Вона, як і будь-яка інша, складається зі слів.
Розділ мовознавства, який вивчає слово як основну одиницю мови, а також словниковий склад мови як систему, називається лексикологією.
|
|
Усі слова, наявні у мові, становлять лексику. У ній переважають терміни.
Термін - це слово чи словосполучення, що вживається для точного вираження поняття з будь-якої галузі знання - науки, техніки, суспільно-політичного життя. Термін позбавлений емоційно-експресивного забарвлення. Кожній галузі властиві свої терміни, серед яких багато запозичених слів, наприклад, віза, кліше, реквізит, академія, міліція, держава, право, особова справа, покарання, науково-дослідна установа, адміністративні правопорушення, юридична техніка тощо.
Словом термінологія позначають сукупність термінів певної галузі науки або всі терміни даної мови.
Найважливішою ознакою термінів є їх однозначність. Усі носії мови повинні вживати терміни з одним і тим самим значенням. Проте, іноді буває так, що в одній галузі знань той самий термін має одне значення, а в іншій - інше.
Наприклад, операція (у медицині, фінансових справах, військових); криза (у політиці, у медицині - переломний момент у хворобі) тощо.
Найбільше у мові термінів спеціальних, які характерні для певної галузі науки, знання (юридичні: опікун, особа, підсудність, позов, побутова травма, покарання).
|
|
Термін лексика (з грецької - словесний, словниковий) має декілька значень:
1) сукупність слів української мови. Це складна організована система, елементи якої тісно пов'язані спільністю чи протилежністю значень, сфери вживання тощо;
2) сукупність слів, пов'язана з їх походженням (напр., східнослов'янська лексика, жаргонна, застаріла, професійна, запозичена лексика);
3) сукупність слів, пов'язана зі сферою їх використання (спеціальна лексика).
Мовознавці вважають, що лексика - це досить організована система. Центральне місце у ній займають тематичні групи. Тобто майже всі слова можна поділити за їх значенням в однорідні групи з єдиним тематичним направленням. Наприклад, серед юридичних термінів можна вирізнити групи термінів кримінального, адміністративного та цивільного права, криміналістики, кримінології тощо. Чим більше людина знає слів, уміє їх правильно вживати у межах тематичних груп, тим вільніше вона володіє мовою взагалі.
Лексика найтісніше пов'язана із життям народу. Вона постійно реагує на зміни у соціально-виробничому та культурному житті нації виникненням нових слів і зникненням старих. Це зумовлює наявність у мові постійно двох шарів вживання лексики: активної та пасивної.
До активної лексики належать слова, які широко й повсякденно вживаються. Це звичайні слова, без яких не можливо висловити жодної розгорнутої думки. Вона об'єднує спеціальні терміни, що постійно вживаються у середовищі людей певних професій, спеціальностей: юрист, суддя, прокурор, рядовий, карний розшук, вулична злочинність, особовий склад, посвідчення особи, штатний розклад тощо.
Активна лексика поділяється на дві групи:
а) загальновживані слова, зрозумілі всім мовцям;
б) незагальновживані - терміни і професіоналізми, що активно використовуються не всіма мовцями, а представниками певних спеціальностей.
До пасивної лексики перейшли ті слова, які не належать до постійного вжитку, тобто рідко вживаються чи мають певні обмеження.
1. Слова, які застаріли і витіснилися новими - архаїзми (рать - військо, злато - золото, перст - палець, чоло - лоб, ректи - говорити тощо).
2. Слова, що називають реалії минулого - історизми (рекрут, кріпацтво, тюремник, волость, прохач, присяжний засідатель).
3. Нові слова, покликані до життя потребами суспільства, що відображають сучасність - неологізми (конвенція, дискримінація, ексклюзивний, рейтинг, консенсус, електорат, менталітет, кон'юнктура, дистриб'ютор, магістр, бакалавр, ліцей, престиж тощо).
Неологізми сприймаються як нові доти, поки ці слова ще не повністю засвоїлися в активній частині мови. Коли вони стануть загальновживаними, звичними, то перестануть бути неологізмами, ввійдуть до загальновживаної лексики.
У мові є слова, що мають лише одне значення, тобто називають лише одну істоту, предмет, явище, дію тощо. їх називають однозначними. Наприклад:
міліціонер - той, хто служить у міліції;
майор - офіцерський чин, військове звання;
провокатор - підбурювач, який діє зі зрадницькою метою;
мародер - грабіжник, що краде речі вбитих на полі бою.
Крім однозначних у мові є слова багатозначні.
Багатозначність - наявність в одного слова двох або кількох пов'язаних між собою значень, що виникли у процесі розвитку первинного значення. Одне із значень багатозначного слова є прямим, усі інші - переносними.
Пряме значення - це основне значення слова, що найменш залежне від контексту. Наприклад, речові докази, озброєна охорона, викликати до суду, службовий злочин, судова справа - пряме значення ;
розірвати договір, взяти на поруки, ввести в оману, відкласти розгляд справи - переносне значення.
Переносні значення є похідними від прямого й асоціюються з ним. Переносні значення закріпилися у мові й фіксуються словниками. Вони можуть бути:
а) безобразними - ручка на дверях, висока посада, вийшов на пенсію;
б) образними - орел, сокіл, пес (про людину), море вогнів, прозорі кордони, очі палають, рожева мрія тощо.
Незагальновживана лексика використовується представниками відповідних спеціальностей. До неї належать нелітературні прошарки -діалектизми, жаргонізми та арготизми.
Діалектизми - слова або словосполучення, характерні лише для певних територій, на яких функціонує загальнонародна національна мова. В українській мові вирізняються південно-східні, південно-західні та північні говори.
Діалектизми лексичні поділяються на три групи: 1) власне лексичні - це діалектні синоніми до загальнонародних слів: вуйко - дядько, киря - сокира;
2) етнографічні - це назви місцевих реалій, що не використовуються на решті національної території: крисаня (вид чоловічого капелюха), трембіта (духовий інструмент);
3) семантичні діалекти - слова, що в діалекті мають значення, відмінне від загальномовного: базар (майдан), збір (ярмарок), пироги (вареники).
Жаргонізми — слова, якими користуються люди, об'єднані спільними інтересами, захопленням, професією, віком, ситуацією. Використовуються вони для надання експресивного забарвлення назвам предметів, явищ, важливих для членів даної соціальної групи. Наприклад: кльово, кайф, супер, бабки, тусівка, бухло, бодун тощо.
Існують також професійні жаргони - неофіційні назви предметів чи понять у сфері тієї чи іншої професії: вікно (у вчителів), фанера (у музикантів) тощо.
Жаргони швидко застарівають і замінюються новими словами-синонімами: хавати, ксива, квасити тощо.
Одне з певних місць відводиться жаргонові кримінального злочинця, якому притаманний цинізм, де за словами маскуються вчинки, негідні людини.
Різновидом жаргону є арготизми. Це спеціальні слова, що вживаються представниками окремих соціальних груп з метою засекретити свою мову, зробити її незрозумілою для інших. Арготизмами користуються злочинці, наркомани, мафіозний світ. Наприклад, у злодійському арго слово кафедра - могила, помити - украсти, замочити - вбити.
Жаргон та арго належать до вузьковживаної, просторічної лексики, нечітко розрізняються між собою. Вживання цих слів у звичайному мовленні недопустиме, проте допустиме як особливий стилістичний засіб у роботі правоохоронних органів з метою встановити діловий контакт зі злочинним світом.
В українській мові використовуються екзотизми - слова, запозичені українською мовою з інших мов для позначення реалій життя іншого народу чи країни. Екзотизмами можуть бути:
- назви установ: меджліс, хурал, бундестаг;
- посад, професій: полісмен, шериф, тореадор, гейша;
- грошових одиниць: динар, юань;
- житла, поселень: аул, кишлак, вігвам;
- звертань до людей: мадам, містер, сеньйор, сеньйора, міс, леді. Отже, основною одиницею лексики та лексикології є слово.
Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 445; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!