СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ
I. Сравнительная степень
Plus (более) имя прилагательное
Moins (менее) + + que
Aussi (такой же) или наречие
Il est plus capable que son frère. Он способнее, чем его брат.
Elle lit aussi vite que moi. Она читает также быстро, как и я.
II. Превосходная степень
le plus имя прилагательное
la +
les moins или наречие
Elle lit le plus vite. Она читает быстрее всех.
Elle est la plus capable de notre grouppe. Она самая способная в нашей группе.
Особые формы степеней сравнений прилагательных и наречий
Положительная | Сравнительная | Превосходная |
bon (хороший) | meilleur (лучше) | le (la) meilleur(re) (самый хороший) |
mauvais (плохой) | pire, plus mauvais (хуже) | le (la) pire, le (la) plus mauvais(e) (самый плохой) |
petit (маленький) | moindre, plus petit (меньше) | le (la) moindre, le (la) plus petit(e) (самый маленький) |
Положительная | Сравнительная | Превосходная |
bien (хорошо) | mieux (лучше) | le mieux (лучше всего) |
mal (плохо) | pis, plus mal (хуже) | le pis, le plus mal (хуже всего) |
beaucoup (много) | plus (больше) | le plus (больше всего) |
peu (мало) | moins (меньше) | le moins (меньше всего) |
Образцы спряжения неправильных глаголов
Infinitif | Participe passé | Présent de l’indicatif | Passé simple | Futur simple | Présent du subjonctif |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
1. aller – идти, ехать, подходить, жить, поживать | allé | je vais, tu vas, il va, nous allons, ils vont | j’allai | j’irai | j’aille, nous allions, ils aillent |
2. attendre – ждать entendre - слышать descendre - спускаться tendre (à) – вести к, иметь тенденцию, вести | attendu | j’attends, il attend, nous attendons | J’attendis | J’attendrai | J’attende |
3.avoir – иметь, владеть | eu | J’ai, tu as, il a, nous avons, ils ont | J’eus | J’aurai | J’aie, tu aies, il ait, nous ayons, ils aient |
4.conduire – вести, проводить détruire – разрушать introduire – вводить produire – производить se ~ происходить | conduit,e | Je conduis, nous conduisons | Je conduisis | Je conduirai | Je conduise |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
5.connaître – знать apparaître – появляться disparaître – исчезать reconnaître - узнавать | connu | Je connais, nous connaissons | Je connus | Je connaîtrai | Je connaisse |
6.couvrir – покрывать découvrir – обнаруживать offrir – предлагать ouvrir – открывать | couvert,e | Je couvre, nous couvrons | Je couvris | Je couvrirai | Je couvre |
7.devoir – быть должным, долженство- вать | dû, due | Je dois, nous devons, ils doivent | Je dus | Je devrai | Je doive, nous devions, ils doivent |
8.dire – говорить | dit, dite | Je dis, nous disons, vous dites, ils disent | Je dis, nous dîmes | Je dirai | Je dise |
9.dormir – спать partir – уезжать sortir – выходить servir – служить | dormi | Je dors, nous dormons | Je dormis | Je dormirai | Je dorme |
10.écrire – писать | écrit, écrite | J’écris, nous écrivons | J’écrivis | J’écrirai | J’écrive |
11.être – бывать, являться | été | Je suis, tu es, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont | Je fus | Je serai | Je sois, nous soyons, ils soient |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
12.faire – делать | fait, faite | Je fais, nous faisons, vous faites, ils font | Je fis | Je ferai | Je fasse |
13.lire – читать | lu | Je lis, nous lisons | Je lus | Je lirai | Je lise |
14.mettre – класть, ставить émettre – излучать, испускать, передавать permettre - позволять soumettre - подвергать, представлять на рассмотрение transmettre – передавать | mis, mise | Je mets, nous mettons | Je mis | Je mettrai | Je mette |
15.mourir – умирать | mort, morte | Je meurs, nous mourons, ils meurent | Je mourus | Je mourrai | Je meure, nous mourions, ils meurent |
16.naître – рождаться | né | Je nais, il nait, nous naissons | Je naquis | Je naîtrai | Je naisse |
17.pouvoir – мочь | pu | Je peux, nous pouvons, ils peuvent | Je pus | Je pourrai | Je puisse |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
18.prendre – брать apprendre – учить, изучать comprendre - понимать | pris, prise | Je prends, il prend, nous prenons, ils prennent | Je pris | Je prendrai | Je prenne, nous prenions, ils prennent |
19.résoudre - разлагать на составляющие части, решать dissoudre - растворять | résolu, résous, résoute | Je résous, il résout, ils résolvons | Je résolus | Je résoudrai | Je résolve |
20.recevoir – получать | reçu | Je reçois, nous recevons, ils reçoivent | Je reçus | Je recevrai | Je reçoive, nous recevions, ils reçoivent |
21.savoir – знать, уметь | su | Je sais, nous savons | Je sus | Je sauvrai | Je sache, nous sachions |
22.suivre - следовать | suivi | Je suis, nous suivons | Je suivis | Je suivrai | Je suive |
23.tenir - держать appartenir – принадлежать contenir – содержать devenir - становиться maintenir - поддерживать obtenir – получать, добиваться venir – приходить | tenu | Je tiens, nous tenons, ils tiennent | Je tins, il tint, nous tînmes, vous tîntes, ils tinrent | Je tiendrai | Je tienne, nous tenions, ils tiennent |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
24. voir – видеть | vu | Je vois, nous voyons, ils voient | Je vis | Je verrai | Je voie, nous voyions, ils voient |
25. vouloir – хотеть | voulu | Je veux, il veut, nous voulons, ils veulent | Je voulus | Je voudrai | Je veuille, nous voulions, ils veulent |
Impers: falloir – надлежать, долженствовать, следовать, быть нужным, требоваться pleuvoir | fallu plu | Il faut – надо, следует, надлежит Il pleut – идет дождь | Il fallut – надо было Il plut – шел дождь | Il faud – надо будет Il plut – пойдет (будет) дождь | Il faille Il pleuve |
Виды работы с текстом
|
|
|
|
|
|
1.Углубленное чтение. Цель углубленного чтения – максимально точно и полно понять всю содержащуюся в тексте информацию, чтобы применить ее в своей работе, например, для подготовки доклада и др. Преодоление возможных трудностей языкового и смыслового характера целесообразно осуществлять поэтапно:
1) прочитывается вся статья для ознакомления с общим содержанием, причем выделяются трудные и непонятные места; 2) анализируются трудные места текста: определяется значение отдельных слов и словосочетаний, выполняется лексико-грамматический анализ, уточняется смысл прочитанного; 3) устанавливается точное содержание всего текста, например, при помощи устного или письменного перевода; 4) текст на французском языке еще раз внимательно прочитывается и изучается. Даже в тех случаях, когда имеется перевод на русском языке, следует обращаться к оригиналу на французском языке, ибо возникает опасность как потери информации, так и искажения смысла. Это итоговое прочтение уже непосредственно характеризует процесс углубленного чтения смысловой информации. На данном этапе выполняется логико-смысловой анализ содержания, вскрываются все смысловые связи и заложенная в тексте информация.
|
|
Углубленное чтение содержания текста необходимо для чтения с целью аннотирования, реферирования, перевода и др.
2.Аннотированием называется процесс составления кратких сведений, характеризующих книгу или статью со стороны содержания идейно-политической направленности, цельности оформления, происхождения и др. различают два вида аннотаций: справочную и рекомендательную. В справочной аннотации сообщаются библиографические данные и указывается тематика статьи. В рекомендательной аннотации дополнительно указывается, на какой круг читателей рассчитана данная работа. Средний объем аннотации равен 100-120 словам. План построения аннотации справочного типа может быть следующим:
1. Название статьи, сведения об авторе.
2. Обобщенное изложение темы всей статьи.
3. Перечисление основных проблем, вопросов, их названия.
4. Заключение о том, как раскрывается главная мысль статьи.
5. Ссылка на приложение, иллюстрации, таблицы.
3.Составление реферата. В отличие от аннотации, где проблемы работы только называются, в реферате кратко раскрывается их сущность. Для подготовки реферата требуется: 1) хорошо знать содержание работы; 2) составить определенное мнение о прочитанном; 3) выбрать соответствующую форму изложения; 4) соблюдать принятую терминологию; 5) точно передать выводы автора; 6) экономно использовать языковой материал; 7) ясно излагать содержание вопроса.
Основные этапы подготовки к реферированию. После того, как содержание текста детально и глубоко изучено, следует подготовиться к составлению реферата: написать план реферата, наметить логику изложения, уточнить основные выводы, отобрать требуемые языковые средства и т.д. Подготовленный реферат следует отредактировать.
Примерный план реферативного изложения
1. Библиографические данные
2. Сжатое изложение главной проблемы, являющейся предметом данной статьи, работы или нескольких статей, подлежащих реферированию.
3. Передача в обобщенном виде основных положений, выдвигаемых автором (несколькими авторами): фактический материал, способы доказательства, обоснования и др.
4. Указывается новизна рассматриваемых положений, оценивается их значение, актуальность.
5. Дается общая оценка, включая как выводы и суждения автора статьи, так и автора реферата.
4.Переводом называют точную передачу смысла текста (статьи, книги), написанного на одном языке средствами другого языка. При работе над получением точного (адекватного) перевода встают две основные задачи: а) раскрыть и понять содержание переводимого текста; б) найти способы выражения этого содержания на родном языке. Для этого необходимо уметь: 1) правильно выполнять изученную ранее последовательность действий, относящихся к анализу языковых средств текста и его смысловых связей; 2) выбирать нужное значение слова по контексту в словаре; 3) определять связь слов и структуру предложений; 4) находить в русском языке эквиваленты для терминов; 5) передавать смысл переводимого текста в соответствии с нормами русского языка.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 84; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!