God’s Judgment on a Wicked Bishop



The summer and autumn had been so wet,
That in winter the corn was growing yet,
’Twas a piteous sight to see all around
The grain lie rotting on the ground.

Every day the starving poor
Crowded around Bishop Hatto’s door,
For he had a plentiful last-year’s store,
And all the neighbourhood could tell
His granaries were furnish’d well.

At last Bishop Hatto appointed a day
To quiet the poor without delay;
He bade them to his great Barn repair,
And they should have food for the winter there.

Rejoiced such tidings good to hear,
The poor folk flock’d from far and near;
The great barn was full as it could hold
Of women and children, and young and old.

Then when he saw it could hold no more,
Bishop Hatto he made fast the door;
And while for mercy on Christ they call,
He set fire to the Barn and burnt them all.

“I’faith ‘tis an excellent bonfire!” quoth he,
”And the country is greatly obliged to me,
For ridding it in these times forlorn
Of Rats that only consume the corn.”

So then to his palace returned he,
And he sat down to supper merrily,
And he slept that night like an innocent man;
But Bishop Hatto never slept again.

In the morning as he enter’d the hall
Where his picture hung against the wall,
A sweat like death all over him came,
For the Rats had eaten it out of the frame.

As he look’d there came a man from his farm–
He had a countenance white with alarm;
”My Lord, I open’d your granaries this morn,
And the Rats had eaten all your corn.”

Another came running presently,
And he was pale as pale could be,
”Fly! my Lord Bishop, fly,” quoth he,
”Ten thousand Rats are coming this way,...
The Lord forgive you for yesterday!”

“I’ll go to my tower on the Rhine,” replied he,
”’Tis the safest place in Germany;
The walls are high and the shores are steep,
And the stream is strong and the water deep.”

Bishop Hatto fearfully hasten’d away,
And he crost the Rhine without delay,
And reach’d his tower, and barr’d with care
All the windows, doors, and loop-holes there.

He laid him down and closed his eyes;
But soon a scream made him arise,
He started and saw two eyes of flame
On his pillow from whence the screaming came.

He listen’d and look’d;... it was only the Cat;
And the Bishop he grew more fearful for that,
For she sat screaming, mad with fear
At the Army of Rats that were drawing near.

For they have swum over the river so deep,
And they have climb’d the shores so steep,
And up the Tower their way is bent,
To do the work for which they were sent.

They are not to be told by the dozen or score,
By thousands they come, and by myriads and more,
Such numbers had never been heard of before,
Such a judgment had never been witness’d of yore.

Down on his knees the Bishop fell,
And faster and faster his beads did he tell,
As louder and louder drawing near
The gnawing of their teeth he could hear.

And in at the windows and in at the door,
And through the walls helter-skelter they pour,
And down from the ceiling and up through the floor,
From the right and the left, from behind and before,
From within and without, from above and below,
And all at once to the Bishop they go.

They have whetted their teeth against the stones,
And now they pick the Bishop’s bones:
They gnaw’d the flesh from every limb,
For they were sent to do judgment on him!

 

Тема 10. Творчество Дж. Г. Байрона

Клименко Е. И. Байрон. Язык и стиль. М., 1960.

Зверев А. М. «Звезды падучей пламень…»: Жизнь и поэзия Байрона. М., 1988.

Rawes A. Byron’s Poetic Experimentation. Aldershot, 2000.

 

GEORGE GORDON BYRON (1788–1824)

                

An Ode to the Framers of the Frame Bill

Oh well done Lord E[ldo]n! and better Lord R[yde]r!
Britannia must prosper with councils like yours;
HAWKESBURY, HARROWBY, help you to guide her,
Whose remedy only must kill ere it cures:
Those villains, the Weavers, are all grown refractory,
Asking some succour for Charity’s sake–
So hang them in clusters round each Manufactory,
That will at once put an end to mistake.

The rascals, perhaps, may betake them to robbing,
The dogs to be sure have got nothing to eat–
So if we can hang them for breaking a bobbin,
’Twill save all the Government’s money and meat:
Men are more easily made than machinery–
Stockings fetch better prices than lives–
Gibbets on Sherwood will heighten the scenery,
Showing how Commerce, how Liberty thrives!

Justice is now in pursuit of the wretches,
Grenadiers, Volunteers, Bow-street Police,
Twenty-two Regiments, a score of Jack Ketches,
Three of the Quorum and two of the Peace;
Some Lords, to be sure, would have summoned the Judges,
To take their opinion, but that they ne’er shall,
For LIVERPOOL such a concession begrudges,
So now they’re condemned by no Judges at all.

Some folks for certain have thought it was shocking,
When Famine appeals, and when Poverty groans,
That life should be valued at less than a stocking,
And breaking of frames lead to breaking of bones.
If it should prove so, I trust, by this token,
(And who will refuse to partake in the hope?)
That the frames of the fools may be first to be broken,
Who, when asked for a remedy, sent down a rope.

 

 

        Don Juan: Canto the 6th (extract)

XXVI

Don Juan in his feminine disguise,

With all the damsels in their long array,

Had bow’d themselves before th’ imperial eyes,

And at the usual signal ta’en their way

Back to their chambers, those long galleries

In the seraglio, where the ladies lay

Their delicate limbs; a thousand bosoms there

Beating for love, as the caged bird’s for air.

XXVII

I love the sex, and sometimes would reverse

The tyrant’s wish, “that mankind only had

One neck, which he with one fell stroke might pierce”:

My wish is quite as wide, but not so bad,

And much more tender on the whole than fierce;

It being (not now, but only while a lad)

That womankind had but one rosy mouth,

To kiss them all at once from North to South.

XXVIII

Oh, enviable Briareus! with thy hands

And heads, if thou hadst all things multiplied

In such proportion! – But my Muse withstands

The giant thought of being a Titan’s bride,

Or travelling in Patagonian lands;

So let us back to Lilliput, and guide

Our hero through the labyrinth of love

In which we left him several lines above.

XXIX

He went forth with the lovely Odalisques,

At the given signal join’d to their array;

And though he certainly ran many risks,

Yet he could not at times keep, by the way

(Although the consequences of such frisks

Are worse than the worst damages men pay

In moral England, where the thing’s a tax),

From ogling all their charms from breasts to backs.

XXX

Still he forgot not his disguise: – along

The galleries from room to room they walk’d,

A virgin-like and edifying throng,

By eunuchs flank’d; while at their head there stalk’d

A dame who kept up discipline among

The female ranks, so that none stirr’d or talk’d

Without her sanction on their she-parades:

Her title was “the Mother of the Maids.”

XXXI

Whether she was a “mother,” I know not,

Or whether they were “maids” who call’d her mother;

But this is her seraglio title, got

I know not how, but good as any other;

So Cantemir can tell you, or De Tott:

Her office was to keep aloof or smother

All bad propensities in fifteen hundred

Young women, and correct them when they blunder’d.

XXXII

A goodly sinecure, no doubt! but made

More easy by the absence of all men –

Except his majesty, who, with her aid,

And guards, and bolts, and walls, and now and then

A slight example, just to cast a shade

Along the rest, contrived to keep this den

Of beauties cool as an Italian convent,

Where all the passions have, alas! but one vent.

XXXIII

And what is that? Devotion, doubtless – how

Could you ask such a question? – but we will

Continue. As I said, this goodly row

Of ladies of all countries at the will

Of one good man, with stately march and slow,

Like water-lilies floating down a rill –

Or rather lake, for rills do not run slowly, –

Paced on most maiden-like and melancholy.

XXXIV

But when they reach’d their own apartments, there,

Like birds, or boys, or bedlamites broke loose,

Waves at spring-tide, or women anywhere

When freed from bonds (which are of no great use

After all), or like Irish at a fair,

Their guards being gone, and as it were a truce

Establish’d between them and bondage, they

Began to sing, dance, chatter, smile, and play.

XXXV

Their talk, of course, ran most on the new comer;

Her shape, her hair, her air, her everything:

Some thought her dress did not so much become her,

Or wonder’d at her ears without a ring;

Some said her years were getting nigh their summer,

Others contended they were but in spring;

Some thought her rather masculine in height,

While others wish’d that she had been so quite.

XXXVI

But no one doubted on the whole, that she

Was what her dress bespoke, a damsel fair,

And fresh, and “beautiful exceedingly”,

Who with the brightest Georgians might compare: 

They wonder’d how Gulbeyaz, too, could be

So silly as to buy slaves who might share

(If that his Highness wearied of his bride)

Her throne and power, and every thing beside.

XXXVII

But what was strangest in this virgin crew,

Although her beauty was enough to vex,

After the first investigating view,

They all found out as few, or fewer, specks

In the fair form of their companion new,

Than is the custom of the gentle sex,

When they survey, with Christian eyes or Heathen,

In a new face “the ugliest creature breathing.”

XXXVIII

And yet they had their little jealousies,

Like all the rest; but upon this occasion,

Whether there are such things as sympathies

Without our knowledge or our approbation,

Although they could not see through his disguise,

All felt a soft kind of concatenation,

Like magnetism, or devilism, or what

You please – we will not quarrel about that:

XXXIX

But certain ‘tis they all felt for their new

Companion something newer still, as ‘t were

A sentimental friendship through and through,

Extremely pure, which made them all concur

In wishing her their sister, save a few

Who wish’d they had a brother just like her,

Whom, if they were at home in sweet Circassia,

They would prefer to Padisha or Pacha.

 

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 189; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!