IV.C.-7:107: Conflict of interest



(1) When the provider expressly or impliedly undertakes to provide the client with a recommendation to enable the client to make a subsequent decision, the provider must disclose any possible conflict of interest which might influence the performance of the provider's obligations.

(2) So long as the contractual obligations have not been completely performed, the provider may not enter into a relationship with another party which may give rise to a possible conflict with the interests of the client, without full disclosure to the client and the client's explicit or implicit consent.

 

IV.C.-7:107: Конфликт интересов

(1) Если исполнитель прямо обязуется предоставить заказчику рекомендации либо наличие такой обязанности можно предположить, исполнитель, чтобы обеспечить заказчику возможность впоследствии принять решение, обязан сообщить о любом возможном конфликте интересов, который может повлиять на выполнение им обязательств.

(2) До тех пор, пока договорные обязательства не прекратились, исполнитель вправе вступать с третьим лицом в отношения, которые могут создать конфликт интересов этого лица и заказчика, не иначе как предоставив заказчику полную информацию об этом и получив прямо или подразумеваемо выраженное согласие заказчика.

 

IV.C.-7:108: Influence of ability of the client

(1) The involvement in the supply of the service of other persons on the client's behalf or the mere competence of the client does not relieve the provider of any obligation under this Chapter.

(2) The provider is relieved of those obligations if the client already has knowledge of the information or if the client has reason to know of the information.

(3) For the purpose of paragraph (2), the client has reason to know if the information should be obvious to the client without investigation.

 

IV.C.-7:108: Значение осведомленности заказчика

(1) Привлечение к оказанию услуги третьих лиц, действующих в интересах заказчика, либо простая осведомленность <1> заказчика не освобождают исполнителя от каких-либо обязанностей, предусмотренных настоящей Главой.

--------------------------------

<1> Имеется в виду тот факт, что заказчик обладает общими сведениями в сфере, являющейся предметом услуги (примеч. пер.).

 

(2) Исполнитель освобождается от указанных обязанностей, если заказчик уже обладает информацией либо можно считать, что он обладает ею.

(3) Для целей применения пункта (2) считать, что заказчик обладает информацией, можно в том случае, если информация очевидна для заказчика без проведения какого-либо исследования.

 

IV.C.-7:109: Causation

If the provider knows or could reasonably be expected to know that a subsequent decision will be based on the information to be provided, and if the client makes such a decision and suffers loss as a result, any non-performance of an obligation under the contract by the provider is presumed to have caused the loss if the client proves that, if the provider had provided all information required, it would have been reasonable for the client to have seriously considered making an alternative decision.

 

IV.C.-7:109: Причинная связь

Если исполнитель знает или, как можно разумно предполагать, может знать о том, что последующее решение заказчика будет основано на предоставляемой информации, и если заказчик, принимая такое решение, в результате терпит убытки, то нарушение исполнителем любых обязанностей по договору рассматривается как причина этих убытков при условии, что заказчик докажет, что, если бы исполнитель предоставил всю требуемую информацию, заказчик, действуя разумно, имел бы серьезное основание принять альтернативное решение.

 

Chapter 8: TREATMENT

 

Глава 8: МЕДИЦИНСКИЕ УСЛУГИ

 

IV.C.-8:101: Scope

(1) This Chapter applies to contracts under which one party, the treatment provider, undertakes to provide medical treatment for another party, the patient.

(2) It applies with appropriate adaptations to contracts under which the treatment provider undertakes to provide any other service in order to change the physical or mental condition of a person.

(3) Where the patient is not the contracting party, the patient is regarded as a third party on whom the contract confers rights corresponding to the obligations of the treatment provider imposed by this Chapter.

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 187; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!