IV.A.-5:203: Goods sold in transit



(1) This Article applies to any contract of sale which involves goods sold in transit.

(2) The risk passes to the buyer at the time the goods are handed over to the first carrier. However, if the circumstances so indicate, the risk passes to the buyer as from the time of the conclusion of the contract.

(3) If at the time of the conclusion of the contract the seller knew or could reasonably be expected to have known that the goods had been lost or damaged and did not disclose this to the buyer, the loss or damage is at the risk of the seller.

 

IV.A.-5:203: Продажа вещей, находящихся в пути

(1) Настоящая Статья применяется к любому договору купли-продажи, который предусматривает продажу вещей, находящихся в пути.

(2) Риск переходит к покупателю в момент передачи вещи первому перевозчику. Однако, если на это указывают обстоятельства, риск переходит к покупателю в момент заключения договора.

(3) Если в момент заключения договора продавец знал или мог разумно предполагаться знавшим, что вещь утеряна или повреждена, и не сообщил об этом покупателю, такие утрата или повреждение относятся на риск продавца.

 

Chapter 6: CONSUMER GOODS GUARANTEES

 

Глава 6: ГАРАНТИИ В ОТНОШЕНИИ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ВЕЩЕЙ

 

IV.A.-6:101: Definition of a consumer goods guarantee

(1) A consumer goods guarantee means any undertaking of a type mentioned in the following paragraph given to a consumer in connection with a consumer contract for the sale of goods:

(a) by a producer or a person in later links of the business chain; or

(b) by the seller in addition to the seller's obligations as seller of the goods.

(2) The undertaking may be that:

(a) apart from misuse, mistreatment or accident the goods will remain fit for their ordinary purpose for a specified period of time, or otherwise;

(b) the goods will meet the specifications set out in the guarantee document or in associated advertising; or

(c) subject to any conditions stated in the guarantee:

(i) the goods will be repaired or replaced;

(ii) the price paid for the goods will be reimbursed in whole or in part; or

(iii) some other remedy will be provided.

 

IV.A.-6:101: Определение гарантии в отношении потребительских вещей

(1) Гарантия в отношении потребительских вещей означает любое обязательство указанного в следующем пункте типа, данное потребителю в связи с договором потребительской купли-продажи вещей:

(a) производителем или лицом, участвующим в последующих звеньях производственной цепи; или

(b) продавцом в дополнение к его обязательствам как продавца вещей.

(2) Таким обязательством может быть гарантия того, что:

(a) независимо от неправильного использования, плохого обращения или аварии вещь будет оставаться пригодной для целей ее использования по обычному назначению в течение определенного срока или иначе;

(b) вещи будут соответствовать техническим условиям, указанным в гарантийном документе или в присоединенной рекламе; или

(c) в соответствии с указанными в гарантии условиями:

(i) вещи будут отремонтированы или заменены;

(ii) цена, уплаченная за вещь, будет возвращена полностью или в части; или

(iii) будут предоставлены другие средства защиты.

 

IV.A.-6:102: Binding nature of the guarantee

(1) A consumer goods guarantee, whether contractual or in the form of a unilateral undertaking, is binding in favour of the first buyer, and in the case of a unilateral undertaking is so binding without acceptance notwithstanding any provision to the contrary in the guarantee document or the associated advertising.

(2) If not otherwise provided in the guarantee document, the guarantee is also binding without acceptance in favour of every owner of the goods within the duration of the guarantee.

(3) Any requirement in the guarantee whereby it is conditional on the fulfilment by the guarantee holder of any formal requirement, such as registration or notification of purchase, is not binding on the consumer.

 

IV.A.-6:102: Обязывающий характер гарантии

(1) Гарантия в отношении потребительских вещей, договорная либо в форме одностороннего обещания, обязывает в отношении первого покупателя; при этом гарантия, выданная в форме одностороннего обещания, обязывает без акцепта независимо от того, предусмотрено ли в гарантийном документе или в присоединенной рекламе обратное.

(2) Если иное не предусмотрено в гарантийном документе, гарантия в течение срока ее действия также обязывает без акцепта в отношении каждого собственника вещи.

(3) Любое условие гарантии, ставящее ее действие в зависимость от выполнения держателем гарантии какого-либо формального требования, как, например, регистрации или уведомления о покупке, не обязывает потребителя.

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 233; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!