A) Knowledge of speech etiquette



b) Little amount of information

c) Used in informal situations

95. Qualities useful to an interpreter:

a) Fluency in both languages

b)Good voice and elocution

c)Replies are focused, clear and concise

96. Interpreter’s intention on the lexical level is implemented through:

a) Inversion

b) Transposition

C) Compensation

97. Interpreter’s intention on the morphological is implemented through:

A)Categorical synonymy in translation

b) Shift of notional center of the utterance

c)Evaluative connotation

98.Interpreter’s intention on the syntactical level is implemented through:

a)Different volume of meaning

b)Different stylistic connotations of syntactical structures (syntactic and emphatic inversion)

C)Replacing of parts of speech in translation

 99. Occasional words are:

a) Neologisms

b) Archaisms

C) Individual author’s words

100. Qualities useful to an interpreter:

      a)Voice register is appropriate

  b)Easy manner with people, friendly and smiling

  c)Suitably dressed and well mannered

 


Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 274; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!