Использование сочетаний клавиш
При использовании MS Word весьма ускоряет работу нажатие некоторых сочетаний клавиш для выполнения того или иного действия (вместо обращения в меню).
О том, как просмотреть, удалить или назначить сочетания клавиш, а также распечатать их список, можно узнать в «Справке Word», набрав в поле поиска «сочетания клавиш».
Сочетание клавиш может быть назначено команде, макросу, шрифту, элементу автотекста стилю или часто используемому символу.
Задание сочетания клавиш необходимо начинать с клавиш CTRL, ALT или Shift.
Вставка тире
4.1. В MS Word предусмотрена автоматическая замена сдвоенных дефисов на символ тире, когда после них вводится пробел и следующий символ или нажимаются клавиши, вызывающие переход на новую строку.
1. Выберите в меню Сервис команду Параметры автозамены…
2. Выберите вкладку Автоформат при вводе и пометьте переключатель дефисы (--) на (–).
3. Нажмите кнопку OK.
Эта функция далеко не всегда срабатывает.
Есть и другой способ, который не дает сбоев.
4.2. Использование функции Автотекст
1. Выберите в меню Сервис команду Параметры автозамены…
2. Выберите вкладку Автотекст.
3. Введите в поле заменить: два дефиса, а в поле на: символ тире (его необходимо или скопировать из текста, или вставить с помощью команды Символ в меню Вставка).
4. Нажмите кнопку OK.
Теперь при вводе двух последовательных дефисов они будут мгновенно заменены на тире.
Обратите внимание на содержание таблицы
|
|
Группа ЛАТИНСКИХ символов (с) будет автоматически заменена символом ©, (r) – символом ®, ==> символомè и т. д. Таким образом, данный способ можно использовать и для вставки нужного символа или текста в ответ на ввод выбранной Вами комбинации символов.
4.3. Для того чтобы вставить тире, нажмите на цифровой клавиатуре клавишу «-», удерживая нажатой клавишу Ctrl.
Приложение 2. Таблица транслитерации
ГОСТ 16876-71 Правила транслитерации букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита. Переиздание январь 1981 г. с изменениями 1 и 2, утвержденными в декабре 1973 г. и в марте 1980 г., ГОСТ 16876-71 Правила транслитерации букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита. Переиздание январь 1981 г. с изменениями 1 и 2, утвержденными в декабре 1973 г. и в марте 1980 г.,
а | a |
б | b |
в | v |
г | g |
д | d |
е | e |
ё | jo |
ж | zh |
з | z |
и | i |
й | jj |
к | k |
л | l |
м | m |
н | n |
о | o |
п | p |
р | r |
с | s |
т | t |
у | u |
ф | f |
х | kh |
ц | c |
ч | ch |
ш | sh |
щ | shh |
ъ | " |
ы | y |
ь | ' |
э | eh |
ю | yu |
я | ya |
апостроф ' | * |
Приложение 3. Таблицы практической транскрипции
(по книге Д. И. Ермолович. Имена собственные на стыке языков и культур. – М.: Р.Валент, 2001 г.)
|
|
Таблицы, приводимые в приложении, содержат правила регулярной практической транскрипции (транслитерации), применяемые не только в отношении собственных имён, но и других лексических единиц, заимствуемых по принципу передачи их внешней формы (некоторых реалий, терминов, товарных знаков и т.п.).
Эти правила не распространяются на исторически сложившиеся (традиционные) соответствия для имён исторических деятелей, персонажей религиозных книг, мифологии, литературы и других произведений, а также географических названий, которые уже зафиксированы, пусть даже и с нарушением регулярных правил, в авторитетных энциклопедиях, словарях, атласах и других источниках.
Таблицы практической транскрипции с английского языка на русский
Передача английских фонем
(а) Гласные фонемы
(согласно британскому варианту произношения)
Фонема | Русское соответствие | Примеры |
Ù | а | Crunchie = Кранчи, Mondale = Мандейл |
x | э е (после ж, ч, ш) | Langley = Лэнгли, Hotac = Хоутэк Shackley = Шекли, Jackson = Джексон |
ai | ай | Brighton = Брайтон |
aid | айр | Iredell = Айрделл |
аu | ау | Groucho = Граучо |
аud | ауэ ауэр (если фонема обозначается сочетанием с буквой r) | McDowell = Макдауэл Tower = Тауэр |
a | а ал (если фонема обозначается сочетанием с буквой l) ар (если фонема обозначается сочетанием с буквой r) | Newcastle = Ньюкасл Palm Beach = Палм-Бич Carnaby = Карнаби |
d | передаётся с помощью транслитерации, т. е. русскими буквами, соответствующими английским перед н, л в суффиксах многосложных слов не передаётся | Moffat = Моффат, Eden = Иден, Pentonville = Пентонвилл, Nature = Нейчур, Lombard = Ломбард International = Интернэшнл, Chemical = Кемикл |
du: | оу | Jarrow = Джерроу, Oakes = Оукс, Lime Grove = Лайм-Гроув |
e | э в начале слова и после гласных е после согласных | Excalibur = Экскалибур, Empire = Эмпайр Fendon = Фендон |
ei | эй в начале слова и после гласных; ей после согласных | Ames = Эймс, Quaalude = Куэйлуд Reagan = Рейган, Jacey = Джейси, Leyton = Лейтон |
ed | эр | Airways = Эруэйс |
з: | эр в начале слова и после гласных ер после согласных | Earl = Эрл Percy Circus = Перси-Серкус, Suburb = Саберб, Turner = Тернер |
i | и | Report = Рипорт |
i: | и | Steel = Стил |
id | иа ир (если фонема обозначается сочетанием с буквой r | Ideal = Айдиал, Imperial = Империал Geer = Гир |
É | о | Scott = Скотт |
É: | о ор (если фонема обозначается сочетанием с буквой r | Fawkes = Фокс, Albany = Олбани Gore = Гор, Norton = Нортон |
Éi | ой | McCoy = Маккой |
u | у | Cook = Кук, Bush = Буш |
u: | у | Tool = Тул |
ud | ур | Moore = Мур |
(b) Согласные фонемы
|
|
|
|
j | й (но вместо сочетаний йа, йу пишутся я, ю, а после согласных вместо йу пишется ью) | York = Йорк Young = Янг, Eugene = Юджин Hugh = Хью |
w | у в (перед у) | Winston = Уинстон Lockwoods = Локвудс |
z | з допускается вариант с (в конце слова, если обозначается буквой s) | lsidora = Изидора, Liz = Лиз, Daily News = «Дейли Нъюз» или «Дейли Ньюс», Jones = Джоунз или Джоунс |
Если фонема на письме обозначается двойными согласными, в русском соответствии также используются двойные согласные.
(с) Передача некоторых буквосочетаний (морфем)
Сочетание | Если читается как | Передача | Примеры |
age | idv | идж | Peerage = Пиридж |
ain | in, dn | ин | Fountain = Фаунтин |
ay, еу | i | и | Barney = Барни |
ier | idr | ьер | Whittier = Уиттьер |
bury | bdri | бери | Shaftesbury = Шефтсбери |
our | dr | ор | Neighbour = Нейбор |
us | ds | ус | Titus = Тайтус |
ham | dm | ем | Tattenham = Таттенем |
hampton | haemtdn | гемпгон | Southhampton = Саутгемптон |
land | ldnd | ленд | Bechuanaland = Бечуаналенд |
mouth | mdº | мут | Dartmouth = Дартмут |
shire | ò(d)r | шир | Cheshire = Чешир |
tion | (d)n | шн | Nation = Нейшн |
tional | òdndl | шнл | International = Интернэшнл |
ture | tòdr | чур | Nature = Нейчур |
wich | idv | идж | Woolwich = Вулидж |
wick | ik | ик | Chiswick = Чизик |
Saint, St. | seint | Сент- | Saint Cross = Сент-Кросс |
Mac, Mc | mdk | Мак | McKinley = Мак-Кинли, Маккинли |
Таблица практической транскрипции с русского языка на английский
(а) Гласные фонемы
в начале слова, перед гласными | после согласных (кроме шипящих) | после шипящих (ж, ч, ш, щ) | после ъ и ь | |
а | а | — | ||
с | уе | е | уе | |
ё | уо | о | уо | |
и | i | yi | ||
о | о | уо | ||
у | u | — | ||
ы | — | y | — | — |
э | е | — | — | |
ю | уu | — | уu | |
я | уа | — | уа |
b. Согласные и безгласные
Русск. | Англ. | Русск. | Англ. | Русск. | Англ. |
б | b | л | 1 | х | kh |
в | v | м | m | ц | ts |
г | g | н | n | ч | ch |
д | d | п | p | ш | sh |
ж | zh | р | r | щ | shch |
з | z | с | s | ъ | не передаётся |
й* | y | т | t | ь | не передаётся |
к | k | ф | f |
* Буква й и сочетание ий в конце слова передается как y (Sergey, Vitaly, кроме Юрий –> Yuri). В сочетании «гласная + й».
В середине слова буква й передается как i(Байкал –> Baikal, Гайдар –> Gaidar).
В отчестве «…ье…» передается как “…ye…” (Vitalyevich), а «…й…» как “…i…” (Mikhailovich) в соответствии с написанием соответствующего имени (Vitaly, Mikhail).
Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 386; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!