Словопроизводство (при использовании приставок и суффиксов или без их использования)



Словосложение (при участии хотя бы двух полнозначных единиц) – белый-белый, водолаз.

Конверсия (при переходе слов из одной части речи в другую) – столовая (комната) – столовая; отдыхающие (люди) – отдыхающие и др.

Аббревиация (сокращение исходных слов) – разных типов. Слова могут быть сокращены до букв (ФРГ, МВТУ, ОРТ), до звуков (НИИ, МАИ, США, вуз), начальных частей слова (универмаг), смешанного типа – завкафедрой и т. д.).  

Лексическое богатство – самый значимый пласт богатства языка. Лексика – совокупность слов языка, его словарный запас. Самый большой активный запас слов русского языка был у А. С. Пушкина: превышал 21 тыс. слов. Б. Н. Головин приводит данные о том, что у образованного человека 70-х гг. словарный запас составляет 10 – 12 тыс. слов. У наших современников запас слов ещё меньше. (Попробуйте подсчитать примерное количество слов, которые вы используете в процессе общения на иностранном языке).

Лексика прямо или косвенно отражает действительность, реагирует на изменения в области общественной, материальной или культурной жизни, постоянно пополняется новыми словами для обозначения новых предметов, явлений, процессов, понятий. Значимость лексического запаса на родном языке осознаётся иногда только в процессе использования иностранного языка – пока запас лексики по той или иной теме недостаточен, мы не можем выразить свою мысль совсем или не можем выразить её адекватно.

Лексика среди других уровней языка обладает наиболее развитой и многослойной структурой.

По сфере употребления различается лексика общеупотребительная, которая используется в речи вне зависимости от стиля текста, и стилистически отмеченная (разговорная, научная, профессиональная и т. д., например, ошибиться – промахнуться – допустить просчёт и т. д.)

По сферам общения в лексике находят отражение различия внутри языкового коллектива – различается лексика по принадлежности к территориальным (местным) и социальным диалектам: жаргон, арго и т.д. Основная часть лексики входит в состав русского литературного языка.

Лексика отличается и по эмоциональной окраске, по этому основанию она делится на нейтральную и эмоционально окрашенную (экспрессивную), например: нелепый – несуразный, дикий.

С точки зрения лексического богатства языка очень важно разделение лексики на активную и пассивную. Активная лексика – это часть лексики, которая находится в постоянном употреблении у носителей языка. Активная лексика языка и составляет основную часть богатства речи конкретного человека, поскольку носитель языка постоянно использует только часть общего лексического запаса, определённые пласты лексики. Пассивная лексика – это слова, которые когда-то активно использовались, но в силу ряда причин вышли из употребления или ещё не стали постоянно использоваться, т. е. слова, различные по времени их появления в языке: устаревшие и новые.

Устаревшие слова – слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своём понятные носителям языка. В зависимости от причин устаревания эти слова делятся на два разряда: историзмы и архаизмы. Историзмы – слова или устойчивые словосочетания, обозначающие исчезнувшие реалии (например, армяк, камзол, городничий, городовой, барщина и пр.). Историзмы не имеют синонимов, они могут относиться как к очень далёким от нас временам (карета, целовальник, цирюльник), так и к сравнительно недавнему прошлому (ликбез, перестройка и т. п.). Историзмом может быть и только одно из значений многозначного слова. Например, у слова «фамилия» в словаре В. И. Даля как первое и главное значение указано «семья, семейство» // «род, колено, поколение, племя, кровь, предки и потомство», и только потом значение, ставшее в наше время основным: «прозванье, проименованье, родовое имя». Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но заменённые по каким-либо причинам вытеснившими их синонимами (отрок, сей, выя). Выделяются и семантические архаизмы   – слово «позор» раньше обозначало «зрелище», а теперь – только «бесчестье». Слово «живот» раньше обозначало не только часть тела, но и «жизнь».

Противоположностью устаревших слов являются неологизмы – слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определённый период в каком-либо языке или использованные один раз (случайные – окказиональные) в каком-либо тексте или чьей-то речи. Например, в последнее время стали общеупотребительными такие неологизмы, как мобильник, компьютерщик и т. п. Примером окказионализма может служить несуществующее в русском языке слово «обнесчастливила» в газетной заметке «одна фанатка обнесчастливила всю семью».

Окказионализмов очень много в поэтической речи и в речи детей, когда они осваивают язык. Например, четырёхлетний мальчик оглянулся на прохожую. Его спрашивают: «Красивая тётя?» - «Средней красавости». Или: «Мама, ты неправильно говоришь. Нужно говорить «наодеяльник», а не «пододеяльник» - он же на одеяло надевается». В развитых языках появление неологизмов вызвано потребностью именования всего нового, тенденцией к экономии и унификации языковых средств, а также стремлением к большей выразительности. Важно отметить, что новые слова, став общеупотребительными, теряют оттенок новизны и выходят из разряда неологизмов.

По происхождению слова бывают исконно русские и заимствованные. Исконно русские слова могли возникнуть в разные времена, но они возникли в недрах именно русского языка. Заимствованное слово – это слово из чужого языка (иногда не слово, а морфема или синтаксическая конструкция), перенесённое из одного языка в другой. Заимствованные слова приспосабливаются к системе заимствующего языка и зачастую настолько им усваиваются, что иноязычное происхождение этого слова не ощущается носителями языка и определяется только в результате этимологического анализа (очаг, башмак и пр.). В отличие от полностью усвоенных заимствованных слов иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения в виде фонетических, орфографических, грамматических или семантических особенностей. Иногда они обозначают свойственные чужим народам или странам понятия и реалии (этнографизмы, регионализмы, экзотизмы и т. п.). Например, при описании Египта упоминаются не только пирамиды, саркофаги и папирус, но и феллахи (крестьяне), шадуфы (приспособления для полива полей). К экзотизмам относят, например, названия растений из далёких стран, такие как папайя, маракуйя и др.

Заимствованные слова могут употребляться в текстах заимствующего языка в качестве иноязычных вкраплений, сохраняя свой иноязычный облик, а если они (обычно как проявление моды) получают более или менее регулярное употребление, то их называют варваризмами. Выделяется целый пласт заимствованной лексики, существующий во многих языках и восходящий, как правило, к единому источнику – чаще всего латинскому или греческому (класс, демократия и т. д.), - интернационализмы.


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 416; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!