Карташов А.В. История Русской Церкви. М., ЭКСМО, 2006. С. 339-352.
Московские спорщики с «лютерами», Иван Наседка и протопопы Михаил Рогов и Никита, обильно пользовались южнорусскими книгами. Иван Наседка издал в 1642 г. сборник в 47 главах: «Изложение на лютеры». Отец Михаил Рогов скомпилировал из южных книг сборник против латинян и против протестантов. Игумен киевского Михайловского монастыря Нафанаил, главным образом по «Палинодии» Захарии Копыстенского, составил для московского издания так называемую «Книгу о Вере». В 1649 г. в Москве был напечатан у себя так называемый «Малый катехизис» митр. Петра Могилы под заглавием: «Собрание краткие науки об артикулах веры».
Даже люди довольно узкого в то время московского кругозора, но религиозно активные, сознали и, так сказать, программно вступили на путь усвоения всех книжных плодов церкви киевской. Разделяли эту программу и старый царский духовник, протопоп Стефан (Вонифатьев), и будущий вождь старообрядчества, протопоп Иван (Неронов).
В 1649 г. осознана была Москвой нужда в перепечатке Острожской Библии (1581 г.) с некоторыми исправлениями ее церковно-славянского языка. Но надежных знатоков этого языка в Москве не находили. Поэтому от имени молодого царя Алексея в 1649 г. пишется обращение к Киевскому митрополиту Сильвестру (Коссову), чтобы тот командировал в Москву на некоторый срок учителей из состава Академии, сведущих в божественных писаниях и знающих греческий язык. (…)
|
|
Московское издание 1663 года получило название Первопечатной Библии. Это была перепечатка Острожской Библии с некоторыми орфографическими исправлениями и замечаниями на полях согласования славянского текста с греческим.
Неудовлетворенность Первопечатной Библией привела к появлению царского указа 1674 года, в котором участнику Никоновой справы иеромонаху Епифанию (Славинцкому) поручалось «переводити Библию всю вново, Ветхий и Новый Завет с книг греческих самых c LXX преведения» (Сольский, с. 547). Работа продолжалась два года и была прервана в связи с кончиной иером. Епифания. За это время он и его сотрудники успели закончить редактирование Нового Завета. Текстологическая база была достаточно серьезной. Пособиями служили франкфуртское издание греческого текста 1597 года, лондонское 1600 г., перевод свт. Алексея 1355 года., Константинопольское Четвероевангелие 1382 г., святоотеческие экзегетические сочинения. Иером. Епифанием был составлен греко-славяно-латинский лексикон словоупотреблений Священного писания.
В конце XVII века в Москве появилась апология Септуагинты как единственно достоверной версии Священного Писания, написанная одним из братьев Лихудов. Возникнув под влиянием европейской полемики, связанной с оценкой реформационных переводов, сделанных без учета текста Вульгаты с еврейского оригинала, апология была направлена не только против Вульгаты, но и против Масоретского текста как основы Реформации.
|
|
Приближался соборный суд над патр. Никоном. Симеону (Полоцкому) было поручено составить для собора 1666 г. доклад с обличением старообрядческих привязанностей к неточным, по сравнению с греческим оригиналом и вообще неправильным грамматически, богослужебным текстам. Эта услужливая работа Симеона издана затем от лица собора отдельной книгой под титулом «Жезл Правления». Но этот труд, написанный чужим для старообрядца-великоросса схоластом, с неточностями и ругательствами, едва ли не был более вреден, чем полезен.
Вероятно, в результате законоучительской деятельности Симеона в царской семье родилось его схоластическое изложение православного учения под названием «Венец Веры». Проповеди свои Симеон напечатал в двух томиках под заглавием: «Обед душевный» и «Вечеря духовная» (…)
На вольных просторах Строгановских соляных варниц Пермского края, в частности в г. Орлове (Вятской губ.), загорелся желанием живой проповеди один священник. До него дошли сборники проповедей Симеона Полоцкого. И вот орловский батюшка нашел, что как старые тексты святоотеческих поучений, так и эти модные витийства Симеона не годятся для его паствы. Он составил и даже напечатал в 1684 г. сборник своих, очень простых, невитиеватых поучений, назвав его евангельским словечком «Статир».
|
|
Такие новые голоса в московской церкви не были, однако, голосами большинства. Последнее оставалось враждебным «живому слову», обзывало церковную проповедь «ересью» и гнало пермского оратора. Противники всякой новизны одновременно и в житейском быте, и в церковном укладе не терпели школы, как некоторого опасного множителя сознательности народных масс. Не надо школ, как аппарата размножения ненужных умников. Достаточно «мастеров», обучающих кучки добровольцев. В прописях XVII—XVIII вв. переписывалось наставление одного из таких мастеров: «Братие, не высокомудрствуйте. Аще кто вопросит тя, веси ли философию, ты отвещай: эллинских борзостей не текох, риторских астроном не читах, ни с мудрыми философами не бывах. Философию ниже очима видех. Учуся книгам благодатного закона аще бы моея, но грешная, душа очистити от грехов».
|
|
Сильвестр Медведев, по отзывам современников, был человеком более умным и даровитым, чем его учитель Симеон Полоцкий. Ревнители греческой школы боялись его влияния больше, чем С. Полоцкого. Свидетельством его эрудиции остается серьезный и, строго говоря, первый русский библиографический труд: «Оглавления книг и кто их сложил». Цитаты Сильвестра из отеческой письменности очень разнообразны. После падения его в его библиотеке нашли 603 книги на латинском, польском, немецком языках. И только 18 книг на славянском языке. (…)
<По прибытии в Россию братьев Лихудов в начале 1685 г.> Патриарх безотлагательно поставил Лихудов на боевую позицию, и они должны были открыть огонь против латинства. В частности — против хлебопоклонничества, т. е. прямо против Сильвестра Медведева, который (…) открыто изложил свое хлебопоклонническое убеждение в своем трактате «Манна Хлеба Животного».
Еще раньше Лихудов, инок Чудова монастыря Евфимий издал против «Манны» Сильвестра Медведева свое «Послание на подверг (т. е. в опровержение) латинского мудрования».
Сильвестр Медведев вновь возбужденно написал в свою защиту и уже нападая на Лихудов «Книгу о Манне Хлеба Животного». Позднее на суде Сильвестр заявлял, что «Манну» он писал «по указу царевны Софьи Алексеевны».
Лихуды теперь уже по долгу службы написали большой трактат в защиту православного греческого понимания момента преложения Св. Даров. Тон их полемики бранчивый. Уже одно заглавие характерно: «Акос, или Врачевание, противополагаемое ядовитым угрызениям змиевым». В предисловии тоже говорится, что издается Акос по указу царей и царевны Софьи и благословению патр. Иоакима.
Со стороны С. Медведева пущено по рукам яростное нападение «На нововыезжих иноземцев», т. е. Лихудов. Обзываются они «новопотаенными волками» против «овец стада Христова», «бешеными собаками», «слепыми совами» и т. п.
Вступился за Лихудов и кабинетный инок Евфимий. Его памфлет озаглавлен: «Истины показание на псонеистовое брехание».
На стороне С. Медведева собирались тоже свои приверженцы: священник Савва Долгий и диакон Афанасий. Они делали выписки из медведевской «Манны Хлеба Животного» и распространяли по Москве.
Позднее (1689 г.) на судебном допросе запротоколировано, что зимой 1687—1688 гг. Медведева посещало много знатных людей и купцов; вели с ним разговоры о значении установительных слов Христа. Интеллигентная Москва была взбудоражена. Сильвестр Медведев сам отписывался. Осенью 1688 г. он уже напечатал: «Известие истинное о новом правлении книг древних и нововыезжих иноземцех и о неправом их о пресуществлении писании».
Первая часть работы посвящена истории исправления русских богослужебных книг, с критическими замечаниями. 2-я часть посвящена наукообразному обоснованию понимания всего литургического комплекса слов и обрядовых жестов священнослужащего в момент освящения Св. Даров.
1690 год был годом оформления победы над латинским засорением Москвы. Инок Евфимий теперь подвел итог завершенных споров и ошибок школы Полоцкого и Медведева и дал вообще опровержение латинской доктрины, проникшей в киевские издания. Свою книгу он назвал русским, но не литературным, а простонародным словечком «Остен» (т. е. «острие», «жало»). Братья Лихуды написали как бы систематическое руководство к обличению всего латинского богословия под заглавием: «Мечец Духовный, или Диалоги Грека — учителя к некоему иисуиту».
На созванном патр. Иоакимом соборе (1689 г.) была анафематствована так называемая хлебопоклонническая ересь. Произведена ревизия всех книг, усвоенных Москвой из Малой России, и указаны их латинские уклонения. В список внесены все крупные литургические и катехизические издания самого митр. Петра Могилы. Его Лифос, Большой Требник и Служебник; две книги архиеп. Лазаря Барановича: «Меч» и «Трубы словес»; Иоанникия Голятовского: «Ключ разумения» и «Мессия Праведный»; Радзивиловского: «Огородок»; Кирилла Транквиллиона: «Евангелие» и «Перло Многоценное»; Феодосия Сафоновича: «Выклад о церкви святой и ее тайнах». (Конец Вставке Карташев).
Дата добавления: 2022-06-11; просмотров: 28; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!