Пестушки, потешки, прибаутки и песенки



 

Основные понятия: связь пестушек и потешек с колыбельными песнями, роль в физическом воспитании детей, механизм действия, классификация (основные точки зрения), процесс перехода пестушек в потешки, особенности; прибаутки: происхождение, содержание, особенности (ритм, мелодика, образная система, простота построения, специфика словаря, синтаксис).

 

Если в колыбельной песне большинство мотивов непонятны ребенку, то поэзия пестования[81] четко связана с интересами, запросами и потребностями ребенка. Поэтому ее считают собственно детским фольклором. Каждая из трех групп текстов предназначена для детей определеного возраста. Самым маленьким адресованы пестушки, детям чуть постарше – потешки. Прибаутки предназначены детям, которые уже могут не только понять обращение, но и ответить на него.

Определение. Пестушками и потешками называют короткие приговорки или песенки, сопровождающие игровые движения или физические упражнения (потягивание, разведение рук, тормошение, поглаживание, подбрасывание, щекотание). Они помогали «установить эмоциональный контакт со взрослым, без чего немыслимо нормальное психическое и физическое развитие ребенка, обучали языку и мелодике, давали первые представления о реалиях окружающей действительности»[82].

Механизм действия. Песенки предназначаются для развлечения и забавы ребенка. Пестушки помогают поддерживать в ребенке в период бодрствования хорошее настроение, удерживают его от слез и капризов. Одновременно проводится массаж или несложные физические упражнения. Практическая медицина и народная педагогика выработали целый комплекс упражнений, сопровождаемых исполнением пестушек с первых недель жизни ребенка.

Движение играет особую роль в развитии ребенка раннего возраста. Еще в XIX веке один из первых собирателей детского фольклора, доктор Е.А. Покровский замечал: «Эти движения имеют некоторый воспитательный смысл как в физическом, так и в духовном отношении для приучения детей к необходимому движению, ловкости, сметливости»[83].

Классификация. «Поэзия пестования» (определение Г.С. Виноградова) встречается у всех народов и представляет собой творчество взрослых для детей. Некоторые исследователи (М.Н. Мельников, М.Ю. Новицкая) разделяют «поэзию пестования» на две группы – потешки и пестушки, другие считают такое разделение условным (Г.А. Барташевич, Г.В. Довженко, П. Иокимайтене).

Содержание пестушек. Каждый этап развития ребенка сопровождался соответствующей пестущкой. Когда проснувшийся ребенок потягивается и расправляет свое тельце, его поглаживают и говорят:

 

Потягунюшки, порастунюшки,

Поперек толстунюшки,

А в ножки ходунюшки,

А в ручки фатунюшки,

А в роток говорок,

А в головку разумок.

 

Текст как бы подсказывает нужные движения, помогает точнее дозировать время упражнения. Сводя и разводя ручки ребенка, произносят другую пестушку:

 

Тяни холсты.

Потягивай,

В коробочку

Поклалынай

 

Переваливая головку ребенка с ладони на ладонь, приговаривают:

 

Валяй, валяй коровай,

Пришел к бабе пономарь.

Дай, баба, теста,

Нет r печи места.

 

Когда ребенок пытается встать на ножки, ему помогают:

 

Дыбки, дыбок,

Скоро Сашеньке годок!

 

Чтобы приучить ребенка стоять без опоры, припевают, взяв его за обе ручки:

 

Ай, деточка, попляши

Твои ножки хороши,

Нос сучком,

Голова крючком,

Спинка ящичком.

 

Когда ребенок делает первые шаги, то поется следующая потешка:

 

«Ножки, ножки,

Куда вы бежите?»

В лесок на мошок

Избушку мшить,

Чтоб не холодно жить.

 

Ребенок начинает бегать, делают вид, что догоняют его и приговаривают:

 

Я точу, молочу

На чужом гумне.

Ко мне курочка пришла,

Куропаточка пришла.

Я девушку нагоню,

Я красную наголю,

За себя ее возьму.

 

Большое количество текстов связаны с подбрасыванием ребенка на руках и качанием на коленях. Упражнения помогают воспитывать координацию движений и приучают ребенка владеть своим телом. Сопровождающие их потешки отличаются динамичностью стиха и ритма в соответствии с движениями ребенка.

Пестушки обычно начинаются с звукоподражания: «Скок, поскок», «Чики, чики, чикалочки», «Тюшки, тютюшки». Последнее из этих звукоподражаний дало диалектное название этому виду песенок «тютюшки», отсюда же происходит глагол «тютюшкать», т. е. подбрасывать ребенка. Приведем одну из подобных песенок:

 

Тюшки, тютюшки,

Овсяные лепешки,

Пшеничный пирожок,

На опарушке мешон,

Высокохонько взошел.

 

Произнося последние слова, ребенка высоко поднимают.

В Тобольской губернии, сажая ребенка на колени и подбрасывая его, напевают «Петровну»:

 

Бабушка Петровна,

Поехала по бревна,

Вскачь погонила,

Бревно уронила,

Ногу изломала,

Как старику показать.

Шубной рукав привязать.

 

Аналогичные песенки имеются в фольклоре каждого народа. У немцев они называются Kniereiterlied (песенка всадника на коленях). Приводим ее текст:

 

Норр, hopp, hopp, Reiterlein,

Wenn die Kinder klein sein,

Reiten sie auf Stoklein;

Wenn sie grosser werden,

Reiten sie auf Pferden;

Wenn sie grosser wachsen,

Reiten sie nach Sachsen.

 

(Гоп, гоп, гоп, всадничек, когда дети малы, они ездят на палочке; когда подрастают, они ездят на лошади, а когда станут большими, ездят на шахматной доске.)[84]

 

Немецкая песенка почти текстуально совпадает с английской:

 

This is the way the ladies ride

Prim, prim, prim,

This is the way the gentleman ride

Trim, trim, trim,

Presently come the countryfolks.

Hobbledy gee, hobbledy gee.

 

(Вот как едет леди – прим, прим, прим, вот как едет джентльмен – трим, трим, трим, атак идет крестьянин – хром, хром, хром.)[85] Данные тексты имеют почти точный русский аналог:

 

Поехали с орехами,

Поскакакали с колпаками,

Стутшком, ступиком, (3 раза, немного приподнимая колени, лошадь ступает медленно)

Рысью, рысью, (3 раза, слегка подбрасывая)

Скок, скок, скок! (3 раза, высоко подбрасывая на колене)[86].

 

Плачущего ребенка обычно успокаивали, показывая ему «козу», т. е. бодали, наставив на него вытянутые указательный палец и мизинец, при этом приговаривали:

 

Идет коза рогатая,

Идет коза бодатая:

Ножками – топ‑топ!

Глазками – хлоп‑хлоп!

Кто кашки не ест,

Кто молока не пьет,

Забодаю, забодаю.

 

В данной потешке действие соединено с словесной игрой, основанной на повторах.

К пестушкам иногда относят шуточные заговоры, которые произносят во время купания ребенка («С гуся вода, с Пети худоба»), вытирая его («На кота потягушки, / На дитя порастушки»), если ребенок падает и ушибается:

 

У сороки боли,

У вороны боли,

У Феденьки заживи.

 

Особенности. По форме пестушки представляют собой простое распространенное или сложносочиненное предложение. Диалогическая форма встречается редко. Употребляется обычно парная рифма («подушки‑подружки», «кыше‑выше») или внутренняя («В лесок по мошок»[87]). Созданию звуковой организации пестушек способствуют повторы («Лунь плывет, лунь плывет»). Подобную же функцию выполняют звукоподражания: Вышла кошка: «Тра‑та‑та, / Вышла кошка за кота!». Текст пестушки состоит из слов с уменьшительными суффиксами, используются различные части речи.

Потешки. Определение. По мере усиления игрового начала, пестушки переходят в потешки, элементарные игры: «Ладушки», «Сорока‑ворона», «Коза рогатая». В них создается элементарная игровая ситуация, предусматривающая осознанную ответную реакцию ребенка. О.И. Капица отметила, что «Сорока» – это «настоящая игра со всеми элементами драматического произведения».

Методика исполнения. Потешки обычно начинают рассказывать на втором году жизни, когда ребенок овладевает словарным запасом, произносит первые слова. Во время игры используют пальцы, руки или какие‑либо другие части тела ребенка и взрослого. Они обозначают самые разнообразные предметы и действия. Самой популярной игрой, сопровождающейся соответствующим словесным приговором, считаются «Ладушки». Обычно взрослый усаживает ребенка на колени и, взяв его ручки в свои, то сводит, то разводит их, изображая полет птиц. Действие завершалось следующим образом:

 

Ладушки, ладушки,

Где были? У бабушки.

Что ели? Кашку.

Что пили? Бражку.

Бабушка добренька

Кашка вкусненька,

Попили, поели

Шу‑у‑у! полетели,

На головку сели!

 

И.С. Слепцова отмечает, что для детей в возрасте четырех – шести лет придумывали другие забавы, вводили в потешки элемент неожиданности, подвоха, которые ребенок должен был разгадать: Сложив крест‑накрест указательные пальцы обеих рук, взрослый предлагал ребенку засунуть пальчик в образовавшийся «колодчик»: «Сунь пальчик в колодчик»! или «Сунь пальчик, там зайчик!» В последнем случае взрослый сжимал руки в «замок» и поджимал большие пальцы, как бы обозначая заячьи уши. Смысл игры заключался в том, чтобы опередить взрослого и вовремя выдернуть палец»[88].

Структура потешек. Потешки представляют собой постепенно разворачивающийся рассказ, в ходе которого происходит вовлечение ребенка в игру.

Потешка «Сорока‑ворона» разбивается на отдельные части. Взрослый вертит пальцем по ладони ребенка, изображая помешивание каши. Когда каша «сваривается», следует ее раздача детям, которых изображают пальчики ребенка. Касаясь каждого пальца, взрослый говорит: «Этому дала». В некоторых вариантах называется посуда, в которой дается каша: «Этому на ложке, этому в чашке, этому в поварешке» и т. д. Все детки‑пальцы получают кашку, исключая меньшого – мизинчика. Иногда отказ накормить мотивируется: «за водицей не ходил, дров не рубил, каши не варил».

Следующий этап игры – обделенный мизинчик идет искать работу. Теперь действие переходит на всю руку, мизинчик «толчет, мелет, по воду ходит» и т. д. Рука как бы изображает дорогу, по которой идет мизинчик. Ребенка щекочут на сгибе кисти, у локтя и под мышкой, говорится, что мизинчик находит здесь «пень, колоду, криницу и теплую водицу». Игра заканчивается щекотанием ребенка под мышкой, вызывающим смех. Приводим один из наиболее типичных вариантов:

 

Сорока‑ворона

Кашку варила,

На порог скакала,

Гостей созывала.

Гости не бывали,

Кашки не едали.

Все своим деткам

Отдала.

Этому дала (перебираются все пальцы),

Этому не дала (трогают мизинец).

Зачем дров не пилил,

Воду не носил.

Пошел сам искать,

Здесь водица холодненькая,

Здесь тепленькая,

Здесь горяченькая,

Здесь кипяток, кипяток.

 

Приведем еще одну потешку с пальцами, записанную в Новгородской губернии М. М. Серовой. Взрослый по очереди перебирает пальчики ребенка на руке и говорит:

 

Большаку дрова рубить (большой палец),

А тебе воды носить (указательный),

А тебе пёча топить (безымянный),

А малышке песни петь (мизинец),

Песни петь да плясать } 2 раза

Родных братьев потешать.

 

Для сравнения приводим немецкую игру с пальцами:

 

Das ist der Daumen,

Der schuttelt die Pflaumen,

Der liest sie auf,

Der tragt sie heim,

Und der klein Spitzbub ist sie allein!

 

(Вот большой палец, он трясет сливы, этот их подбирает, тот несет их домой, а маленький жулик всё подъедает!)[89]

В других потешках объектом игры являются не пальцы, а нос или спинка ребенка.

Берут нос ребенка и говорят:

– Чей нос?

– Савин.

– Где был?

– Славил.

– Что выславил?

– Копеечку.

– Что купил?

– Калачик.

– С кем съел?

– Один (Вариант: Съел с тобой.)

При первом варианте ответа теребят ребенка за нос, как бы в наказание за то, что он поступил не по‑товарищески и не поделился с другими.

Каждая игра содержит наставление: в потешке‑сказочке «Сорока‑ворона» птица щедро кормит всех кашей, кроме одного, того, кто ленился и не работал вместе со всеми: «Этот мал, не дорос, / Он воды не принес. / Шшу, шшу, полетели!» Так ребенок постепенно приготавливается к самостоятельной жизни в детском коллективе, познает окружающий его мир и приспосабливается к нему.

Своеобразие потешки. Общение с ребенком происходит в виде диалога, подразумевающего непосредственный контакт. Ребенок должен был повторять за взрослым отдельные команды. Во время игры ребенок также обучался элементам счета и подходил к пониманию некоторых абстрактных понятий (аллегории: пальцы – сорочата).

Основной частью речи, способствующей созданию динамики действия, становится глагол, он «выносится в окончание стиха, ставится под логическое ударение, выделяется интонационно, скрепляется рифмой» (Мельник., с. 44).

Насыщенность потешек экспрессивно‑эмоциональными словами, рефренами, то и дело возвращающими ребенка к определенной мысли, обуславливает наличие большего количества вариантов (Сл., с. 267–268). В собраниях чаще других представлены варианты сюжетных схем «Ладушки», «Сорока‑воровка».

Среди других особенностей потешек можно отметить наличие звукоподражаний, междометий, повторов, постоянный словообразовательный процесс на основе речи ребенка – словотворчество, изобразительность. Потешки, как и пестушки, отличает ритмичность.

Потешки входят как составляющая самостоятельной игры. Похлопывая ребенка по спинке между лопаток, приговаривают:

«Что в горбу?»

– Денежка. «Кто наклал?»

– Дедушка. «Чем он клал?»

– Ковшичком. «Каким?»

– Позолоченным.

Третью группу поэзии пестования составляют прибаутки – небольшие рассказы или сказки, не сопровождаемые движениями и забавляющие ребенка своим содержанием, ритмом, мелодией.

Определение. Прибаутками называют «маленькие, элементарно построенные сказочки, доступные детям в раннем возрасте. В них рассказывается незамысловатая история с элементарным сюжетом: например, «скачет галка по ельничку‑березничку, плачет: наехали разбойники, сняли черные сапоги – не в чем теперь скакать по городу, не в чем плясать» (Аникин, Младенч., с. 10). Они могут иметь как прозаическую, так и поэтическую форму. Разные исследователи дают им свои названия. Г.С. Виноградов, например, называет прибаутки «сказочками», А.Н. Мартынова – «забавушками».

Происхождение. «Песенки и прибаутки относятся к тем жанрам фольклора, которые занимают переходное положение между фольклором пестования и детским», – замечает А.Н. Мартынова.

Исследователи связывают форму бытования с функцией прибауток: песенки и прибаутки исполняются взрослыми для детей и самими детьми. «Матери и няни забавляли детей, напевая и приговаривая им перед сном или в часы бодрствования складные, рифмованные забавушки». (Март., с. 24.) Дети также складывали подобные тексты, развлекая и себя самих, и окружающих.

Поскольку песенки и прибаутки часто импровизировались, они не имели ни четко выраженной функции, ни определенного места исполнения, произносились практически в любом месте и в любое время, в одиночку или хором.

Происхождение. Вероятно, песенки и прибаутки вошли в детский фольклор из фольклора взрослых: шуточных, игровых, хороводных, плясовых, сатирических песен, песенок из сказок, загадок, частушек. Сравним игровой приговор и прибаутку:

 

Коза, коза, бя,

Где ты была?

– Коней стерегла.

– И где кони?

– Они в лес ушли.

 

Из колыбельных песен заимствована образная система, встречаются близкие и знакомые детям животные: кошка, курочка, мышка, барашек и другие. Повсеместно распространена песенка:

 

Тили‑бом, тили‑бом,

Загорелся кошкин дом.

Бежит курочка с ведром –

Заливать кошкин дом.

 

Чаще других встречаются прибаутки про козу и сороку:

 

– Ты коза, коза, коза,

Лубяные глаза,

Где, коза, была?

– Жеребят пасла.

– Где жеребята?

– В гору ушли…

 

Самой популярной О.И. Капица считает сказочку о курочке‑рябе и приводит следующий вариант, записанный ею в Новгородской губернии:

 

Была себе курочка рябенька,

Снесла яичко беленько,

Дедушка бил, бил – не разбил,

Бабушка била, била – не разбила,

Только мышка‑норушка

Ударила хвостиком и разбила

Дед плачет, баба плачет,

Курочка кудкудахчет,

А мышка‑норушка

Шмыг в норку и – ушла, ушла, ушла.

 

Животные часто совершают несвойственные им действия, они поют, плачут, играют на музыкальных инструментах, занимаются хозяйственными делами. Нередко встречаются и фантастические образы.

Содержание. Приписывание животным необычных свойств приводит к появлению нетрадиционных ситуаций:

 

Танцевала рыба с раком,

А петрушка – с пастернаком,

А цибуля – с чесноком,

Красна девка – с казаком,

А морковка не хотела,

Потому что не умела.

 

Содержание произведений определено М.Н. Мельниковым следующим образом: прибаутка «призвана маленький, замкнутый мирок ребенка превратить в «разомкнутый» и бесконечно разнообразный мир, подвести ребенка к пониманию социальных проблем, классовых отношений и некоторых философских категорий».

Классификация разновидностей предложена М.Н. Мельниковым. Он относит к прибауткам короткие песенки (без элемента комического):

 

Наша доченька в дому,

Что оладушек в меду,

Что оладушек в меду,

Сладко яблоко в саду.

 

Прибаутки второй группы названы исследователем прибаутками‑шутками, таковыми он считает песенки, в которых говорится о нечистой силе, животных и насекомых, занятых повседневной работой:

 

Кикиморка на печке

Ширинку шьет,

Петух в сарафане

Овес толчет.

Курочка в сапожках

Избушку метет,

Блоха на пороге

О три ноги.

 

Исследователь также отмечает диалогические прибаутки, прибаутки притчи, прибаутки‑приговорки. Он видит сходство между ними в построении сюжета по вопросно‑ответной схеме, тяготении к стихотворной организации текста (мерность строк, повторы, иногда рифма, ассонансы).

Особенности. Содержание прибауток обусловило и их особенности: «динамично развивающийся сюжет, употребление формул («Как у бабушки козел», «Жили‑были», «В некотором царстве»), ограниченный круг действующих лиц, простота фабулы, примитивность построения, незамысловатость словаря, четкость синтаксиса»[90].

Можно также отметить использование риторических вопросов и обращений, обуславливающих особую манеру исполнения, повторы, приемы звукописи, смежную рифмовку. Часто «сказочки» создаются в стихотворной форме:

 

Хорош, хорош дворец,

Соломенный крылец.

Живет старик да бабушка,

Паренек да девушка,

Коровушка с теленочком,

Лошадь с жеребеночком

Да семь овечушек.

 

В английских Nurcery Rhymes приводится следующая песенка о старухе, которая жила в башмаке:

 

There was an old Woman, who lived in a shoe,

She had so many children – she didn't know what to do,

She gave them some broth without any bread,

Then whipped them all round and put them to bed.

 

(Жила‑была старушка, она жила в башмаке.

У нее было много детей, она не знала, что с ними делать.

Она кормила их супом без хлеба, секла и отправляла спать.)[91]

 

Текст сюжетно перекликается с песенкой, записанной в Тотемском уезде Вологодской губернии от неграмотной крестьянки:

 

Жила‑была бабушка в старом башмаке,

У нее было деток как песку в реке,

Она про их щи варила,

Кашкой масляной кормила,

А чтоб не смели баловать –

Отправляла рано спать.[92]

 

 

Контрольные вопросы

 

1. Почему после колыбельных песен начинают исполнять потешки и пестушки?

2. Почему пестушки играют особую роль в развитии ребенка?

3. Что такое «поэзия пестования»?

4. Каково содержание пестушек?

5. Почему пестушки близки к заговорам?

6. Чем пестушки отличаются от потешек?

7. Чему и как обучают потешки?

8. Каковы особенности потешек?

9. Зачем в потешках используют приговоры?

10. Почему прибаутки имеют стихотворную форму?

11. Как прибаутки и песенки соотносятся с «взрослым» фольклором?

12. Каковы особенности прибауток?

13. На основании каких признаков проведена классификация прибауток М.Н. Мельниковым?

14. Почему в песенках ограничен круг действующих лиц?

 

 

Словесные игры

 

Большинство исследователей относят к потешному фольклору группу жанров, имеющих общее развлекательное назначение. Словесные игры отличаются от других полным отсутствием внешнего действия, движения[93]. Игровой сюжет проявляется в них только в словесной форме. В нем сохраняется главная цель игры – превзойти партнеров в сообразительности и быстроте реакции. Как в любой игре, для этого надо проявить определенные способности, навыки и умения.

На Руси издавна существовали разные формы словесных игр. Одной из древнейших и наиболее распространенных считается игра «Курилка». Она восходит к древнему ритуалу гадания по пламени, известному по записям этнографов у многих народов мира. Первобытный человек считал пламя источником жизни и его угасание воспринимал как знак близкой смерти. Суть гадания заключается в том, что собравшиеся передавали друг другу источник огня (горящую ветку, уголек, факел, свечу). Угасание огня означало дурное предзнаменование. После утраты магического смысла ритуальное действо превратилось в развлечение, а затем и в детскую игру.

Название игры – «Курилка» восходит к древнему корню кур – уголь[94] и связано с тем, что главным атрибутом гадания у европейских народов являлся горящий уголек.

В первом описании игры, сделанном Е.А. Авдеевой, четко просматривается связь с огнем: «Садились все в кружок, зажигали лучинку и, потушивши, передавали один другому, приговаривая: «Жил‑был Курилка, ножки тоненьки, душа коротенька. Не умри, Курилка, не оставь печали, не заставь плясати». Всякий старался скорее передать Курилку другому, приговаривая: «Жив, Курилка!» У кого лучинка гасла, с того брали фант»[95].

Постепенно связь с ритуалом утратилась, но словесное оформление игры– сохранилось. Вместо лучины появился человечек с именем Курилка. Позже его стали называть Захаркой. А.В. Терещенко приводит запись игры с приговором: «Гори, гори жарко, приедет Захарка!»[96]. В тексте проявляется сходство с приговором из игры в горелки: «Гори, гори ясно, чтобы не погасло».

Параллельно с развлекательной словесные игры выполняли и важную педагогическую функцию. В процессе игры дети постепенно обучались искусству участия в беседе, вовремя вступать в диалог и выходить из него. Словесные игры предполагают обязательную импровизацию, требующую от ребенка быстрой реакции. Несмотря на большое разнообразие словесных игр и четкость их развлекательной функции, они являются важным средством воспитания. С помощью словесных игр ребенок продолжает познание мира, учится речевому общению, умению приспосабливаться к требованиям социума, тренирует память.

В широко распространенной игре «Барыня» общим является только постоянное вступление, которое произносит ведущий:

 

Барыня прислала голик да веник, да сто рублей денег.

Что хотите, то берите, черное с белым не носите,

«Да» и «нет» не говорите, не смеяться, не улыбаться.

Вы поедете на бал?

 

Остальной текст создается в процессе игры. Сравнение текстов и умение их составить с соблюдением всех ограничений свидетельствует об умении пользоваться словом. Играющие должны подчинить эмоции рассудку, воле, не теряться при неожиданном повороте игры, не попадать в ловушки, которые им расставляет ведущий.

Для всех словесных игр характерна ролевая обусловленность поведения играющих, ограниченная строгими рамками правил. Этнографы показали, что данная особенность моделирует отношения внутри социума, членами которого должны стать играющие в будущем[97]. Время игры и тематические рамки диалогов не ограничиваются. Подобная «разомкнутость» структуры позволяет играющим полностью проявить свои способности. Важным стимулирующим фактором является непосредственная реакция сверстников, приветствующих удачные находки и активно подыгрывающих соперникам.

Еще одной особенностью словесных игр является интонационно‑мимический компонент, до известной степени компенсирующий отсутствие движения. Еще Т. Морган отмечал, что именно движение помогает созданию особого эмоционально‑приподнятого настроения. В словесной игре его роль выполняет интонация и особые устойчивые формулы, придающие тексту ритмичность.

Благодаря высокой адаптивной способности словесные игры живут на протяжении многих поколений практически не меняясь. Почти все игры, известные по записям в XIX веке, продолжали распространяться и в XX веке. Как в городе, так и в деревне записаны игры «Барыня», «Испорченный телефон», «Красочки», «Откровенность», «Садовник».

По традиционным моделям создаются и новые игры, отражающие изменения в жизни детей. В середине XX века получила распространение игра в «Города», требующая определенных географических знаний. В последние десятилетия XX века зафиксированы словесные игры, в которых чтение стишка соединено с хлопаньем в ладоши. По наблюдениям С.М. Лойтер, ритмический рисунок стишка организует разнообразные «перехлопывания» участников игры друг с другом[98].

 

Скороговорки

 

Основные понятия: определение, происхождение, особенности, приемы организации текста.

 

Определение. Скороговорки представляют собой небольшое произведение, состоящее из одной или двух фраз. Оно строится на сочетании (повторении) слов и звуков, затруднительных для произношения, особенно при быстром их произнесении. «Скороговорки отличает предельная уплотненность труднопроизносимых и не всегда благозвучных согласных» (Капица, с. 174). В них специально подбирались слова с скоплением трудно произносимых слогов.

Приведем несколько скороговорок, записанных от детей:

 

Сшит колпак, везен колпак, да не по‑колпаковски.

Надо его переколпаковать да перевыколпаковать.

 

Свинья тупорыла, весь двор перерыла, вырыла полрыла.

Тур туп, тупогуб.

У быка губа тупа.

Сыворотка из‑под простокваши.

 

Приведем аналогичные по звучанию английскую и немецкую скороговорки:

 

The rain in the Spain are main in the plain.

 

 

Sechs und sechzig schok sachische sechsige shutz Weke.

 

Происхождение. Первое собрание русских скороговорок опубликовал В.И. Даль в составе «Пословиц русского народа» (1862). Приведенные им тексты показывают, что в древности скороговорки бытовали в среде взрослых и относились к разновидностям «тайной речи»[99]. Об этом свидетельствуют многочисленные записи этнографов, сделанные в разных концах земли. Освоение тайных языков обычно связывалось с обрядом посвящения в полноправные члены племени. Отсюда происходят такие древние тексты, как «Семь те стрел каленых, страшилище» или «Круг прорублю, мать приведу, сестру выведу». В последнем примере речь идет об обряде инициации, во время которого девушку проводили через разрыв в магическом круге[100].

В другой группе текстов сохранились следы верований в магическое значение некоторых чисел:

 

На семеры сани,

По семеро в сани,

Летят три пичужки

Через три пустых избушки.

 

Со временем тексты утратили ритуальное значение, переходили из взрослой среды в детскую и использовались в качестве инструмента для развития речи ребенка и совершенствования произношения. Не случайно «скороговорки» иногда называют «чисто говорками».

Особенности. Широко распространены скороговорки со «сложным и богатым звуковым оформлением»: аллитерациями, повторами, внутренними рифмами, ассонансами.

 

Ехал грека через реку,

Видит грека в реке рак,

Сунул грека руку в реку,

рак за руку греку цап!

 

 

Хохлатые хохлушки

Хохотом хохотали:

Ха! Ха! Ха!

 

В скороговорках часто используется форма ритмизованной прозы, иногда рифмованной. В этом случае аллитерации могут выполнять функцию рифмы:

 

Шел Саша по шоссе, сосал Саша сушку.

 

Развитие жанра. Мельников отмечает, что склонность детей к словотворчеству приводит к обновлению содержания скороговорок:

 

Четыре черненьких чумазеньких чертенка

Чертили черными чернилами чертеж.

 

Приведем ее английский аналог:

 

Three green geese in a green field grazing

Grey were the geese and green was the grazing[101].

 

Дети изобретают «несуществующие, хотя и ясные по смыслу слова: «перебелорылить», «перекол паковать», «размокропогодиться», «вылапотничать».

В скороговорках проявляется влияние заумных считалок, используемых для развития артикуляции речевого аппарата. Именно поэтому скороговорки часто и плодотворно используются логопедами для обучения произношению тех или иных звуков: «Жирная жужелица жалобно жужжит».

 

Каламбуры

 

Определение. Каламбур придает речи оттенок комизма. Литературоведы называют каламбуром стилистический оборот или самостоятельную миниатюру, основанную «на сходном звучании слов или словосочетаний, имеющих разное значение»[102].

Обычно каламбур становится составляющей различных шуток и вопросов. Происходит такой диалог: «Ты можешь перебросить через заплот огурец соленый? – Конечно, переброшу. – А вот не перебросишь». Оказывается, на самом деле вопрос надо понимать так: «Ты можешь перебросить через заплот огурец с Аленой?»

Подобным образом построены и замечания. Подходя к девочке или мальчику и указывая на швы, говорят: «У тебя вши‑то, вши‑то» вместо «вшито». Или: «сколько вшей» вместо «сколь ковшей».

Встречаются каламбуры в составе шарады типа «А и Б сидели на трубе. А упал о, Б пропало, кто остался на трубе».

Основная цель подобных текстов одинакова – озадачить и провести собеседника:

 

– Татарин, Барин, Пощипай

Ехали на лодке.

Татарин, Барин утонули.

– Кто остался в лодке?

– Пощипай.

(Затеявший игру щиплет незадачливого партнера.)

 

 

Контрольные вопросы

 

1. Какой атрибутивный признак скороговорок определяет их особенность как жанра?

2. Почему скороговорки и каламбуры относят к словесным играм?

3. Почему в скороговорке используют звукопись, повторы, внутренние рифмы?

4. Почему скороговорки считаются продуктивным жанром детского фольклора?

5. Каково строение каламбура?

6. Почему каламбур становится основой многих жанров (фольклорных и литературных)?

 

 

Считалки

 

Основные понятия: определение, происхождение считалок, связь считалки с другими формами: заговором, игрой, обрядом; своеобразие жеребьевки; классификация считалки, точки зрения, проблематика заумных считалок; особенности считалок: процесс словотворчества, структура, ритмизация, метрическая система, роль повторов, своеобразие синтаксиса, использование формы диалога, обращений, риторических вопросов; словотворчество в считалке и литературе (сравнительная характеристика).

 

Определение. Считалка всегда имела практический характер, она использовалась в детских играх для установления очереди и выбора лиц, исполняющих ту или иную роль. Поэтому исследователи относят ее к игровому фольклору наряду с жеребьевыми приговорами, молчанками.

Согласно одному из словарных определений, считалки представляют собой «словесные формы, чаще всего стихотворные (рифмованные) произведения преимущественно юмористического характера, с помощью которых определяется очередность в игре, избираются ее ведущие или участники» (Сл., с. 342). В считалке счет является ритмизующей основой произведения, скандирование обусловливает правильность счета, и нарушение ритма является показателем неправильно проведенной жеребьевки.

Название «считалка» употребляется чаще других, но встречаются и другие определения. П.В. Шейн называл подобные произведения жеребьевыми прибаутками[103]. М.Н. Мельников приводит народные названия: счетушки, счет, читки, пересчет, говорушки.

 

Поскольку считалки используются наряду с жеребьевками или сговорами (сговорками), возникает необходимость определения данной формы. Формы жеребьевки были самыми разнообразными, чаще всего они проводились с помощью рифмованных стихов. Г.С. Виноградов, опубликовавший подборку подобных текстов, предложил для них название «жеребьевки». В современной науке получил распространение термин «жеребьевые сговорки», введенный М.Н. Мельниковым.

Во время игры в лапту, городки, прятки или жмурки играющие разделяются на две партии, каждый из игроков зашифровывает свое имя и затем, выбрав пару, подходит к вожакам («маткам»), самым сильным и ловким игрокам. Они и должны выбрать члена своей команды, руководствуясь следующим предложением:

 

Коня вороного

Или казака удалого?

Лисицу в цветах

Или медведя в штанах?

Дядю Федю

Или белого медведя?

 

В качестве предмета выбора предлагаются и живые, и неодушевленные предметы, наделяемые необычными качествами (определениями), растения, песенные персонажи.

Иногда выбор совершался по характеру действия:

 

С колокольни пал

Али поддерживал?

Из Томска на лыжах

Али из Ирбита на ремнях?

 

 

Что тебе надо – сено косить или дрова рубить?

Коня вороного или седла золотого?

На печке заблудился или в ложке утонул?

Тес ломать или деньги воровать?[104]

 

Процесс отгадывания основывался на антитезе, сравнивались разные предметы, понятия или явления; «матка» должна не только выбрать, но и угадать, кто «прячется» за данным обозначением. Определенной подсказкой служила интонация. В зависимости от выбора вожака играющие отходят в ту или другую сторону.

По данным Г.С. Виноградова (их подтверждает и М.Н. Мельников), наибольшее количество традиционных текстов связано с образом коня. В них предлагается сделать выбор между конем и золотым тарантасом, золотым хомутом и между занятиями – «коня кормить» или «печь топить». Конь занимает одно из центральных мест в древних языческих ритуалах. Он является олицетворением света, удали, силы, огня.

О древности подобных жеребьевочных формул свидетельствуют материалы этнографов. Жеребьевка являлась частью ритуала инициации. Когда кандидаты на посвящение в члены общества собираются вместе, они договариваются о тайных именах, под которыми будут участвовать в обряде. Как правило, таким именем становится наименование духа‑покровителя или родового тотема. В дальнейшем при совершении обряда к участнику надлежит обращаться только по этому имени. Имя, которое он носил в детстве, более не существует, поскольку после посвящения кандидат получает новое имя – уже как полноправный член племени[105].

Построение жеребьевки традиционно, она состоит из обращения и вопроса. Обращение может быть простым (Матки, матки, // Дуб или в зуб?) или сложным (развернутым в отдельное четверостишие):

 

Матки, матки,

Чертовы лопатки!

Бочку с салом

Или казака с кинжалом?

 

(Март., № 1241.)

Смысловая наполненность жеребьевки отмечалась рядом исследователей. Г.С. Виноградов писал, что такого «сжатия элементов речи в предельно тесную форму» нет в других жанрах детского фольклора. Анализируя сговорку

 

С маху под рубаху

Или с разбегу под телегу?

 

исследователь приходит к следующему выводу: «лаконизм образного языка сговорок может быть сопоставим с малыми формами русского фольклора: пословицами и поговорками. Не случайно пословицы и поговорки выступают подчас в функции жеребьевок: «Грудь в крестах али голова в кустах?», «Вошь на аркане или блоха на цепи?»[106]

 

Особенности жеребьевок. Выразительность исполнения жеребьевок, как полагает А.Н. Мартынова, отличает их от считалок, «которые произносятся, как правило, невыразительно, монотонно».

 

Происхождение считалок. Считалки появились благодаря ритуально‑бытовой практике. Обычай ритуального пересчитывания предметов известен у большинства первобытных народов. Во время счета выделялись счастливые и несчастливые числа, результат счета хранился в тайне. Приведем пример обрядовой считалки, записанной на Гавайских островах в середине XIX века:

 

В Кохале есть дерево хау,

Не одно дерево, много деревьев,

И семь, из которых строят каноэ.

Первое хау – балансир каноэ,

Второе хау – укосина каноэ,

Третье хау – корпус каноэ,

Четвертое хау – обшивка каноэ

Пятое хау – корма каноэ,

Шестое хау – мачта каноэ,

Седьмое хау – парус каноэ.

Если назовешь еще одно, живи,

Не назовешь – умрешь[107].

 

Аналогичный текст, связанный с гаданием, приводит И.П. Сахаров: – «Четыре и более девушек садятся на полу в кружок. Каждая из них кладет на колени соседкам по два пальца. Тогда старшая начинает скороговоркой проговаривать:

 

Первенчики, друженчики,

Трынцы, волынцы,

Поповы ладынцы,

Цыкень, выкень.

 

Произнося каждое из этих слов, она указывает на один из протянутых пальцев. На который достанется слово – «выкень» тот и выкидывается»[108]. Приведенная игра используется во время гадания на близкое замужество.

Эти тексты подтверждают вывод В.П. Аникина о связи считалок с верой в числа: «обыкновение пересчитываться идет из быта взрослых. Перед настоящими, неигровыми делами… было правилом прибегать к жеребьевке и счету» (Аник., Младенч., с. 15).

Считалки можно расценивать как способ сохранения во времени информации сакрального характера, поскольку в результате ее применения выявляется тот, кто будет выполнять в игре особую роль. По этой причине Г.С. Виноградов сближал считалки с гаданиями, поскольку выбор в них зависит не от разумного расчета, а от случая, от воли судьбы. Отсюда и название, бытующее у детей и подростков Куйтунского района – «гадалка», в Барнаульском округе считалку называют «ворожинка».

Английский исследователь детского фольклора Г. Бетт на основании сопоставления обширного английского материала и записей, сделанных у других народов, приходит к заключению, что «числовые песенки отразили на себе те ступени, которые прошло человечество, обучаясь счету»[109].

В ходе развития жанр считалки испытал разные влияния. Г.С. Виноградов считает, что наиболее значительным было воздействие книжной поэзии. Но все книжные тексты сильно приспосабливались к детской среде, «принимая иной вид, иной облик», хотя функция считалок оставалась без изменений.

 

 


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 1594; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!