Способы нормирования русского литературного языка. Виды норм



ЛЕКЦИЯ 4

Правильность как базовое коммуникативное качество речи. Понятие литературной нормы и ее характеристика

 

1. Понятие языковой нормы. Роль языковой нормы в становлении и функционировании современного русского литературного языка.

2. Способы нормирования русского литературного языка. Виды норм.

Понятие языковой нормы. Роль языковой нормы в становлении и функционировании современного русского литературного языка

Норма - это исторически принятый выбор одного из функциональных реально бытующих в речи вариантов.

Нормы с течением времени и исторических условий меняются. Это позволяет говорить о существовании старой и новой формы в тот или иной период развития русского литературного языка. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, сегодня может восприниматься как отклонение от нее. Например, в 30-40-е годы XX века словом абитуриент называли и выпускников школ и поступающих в вузы. Но уже в послевоенные годы за оканчивающими школу закрепилось слово выпускник, а за теми, кто сдает вступительные экзамены в вузе или техникуме, закрепилось слово абитуриент. Или же в качестве примера можно рассмотреть слово кофе. Еще десять лет назад это слово могло употребляться только как существительное мужского рода и отступление от этой нормы рассматривалось как грубое ее нарушение. Сегодня в «Орфоэпическом словаре» наряду с формой мужского рода (крепкий кофе) отмечается допустимая в разговорной речи форма среднего рода (крепкое кофе).

 

Процесс изменения норм длительный, отсюда возможны дублеты. О том, как происходит процесс нормообразования, писал К.Я. Грот: «В начале слово допускается очень немногими, другие его дичатся, смотрят недоверчиво как на незнакомца, мало помалу к нему привыкают, его новизна забывается, следующее поколение застает его уже в ходу и вполне усваивает его».

Однако норма будет считаться таковой только после кодификации – процесса занесения, признания и описания нормы в словарях, справочниках, учебниках и т.д.

Признание нормативности языкового факта опирается на непременное наличие 3-х признаков:

1) регулярная употребляемость данного способа выражения;

2) соответствие этого способа возможностям системы русского литературного языка;

3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (роль играют писатели, ученые, журналисты и т.д.).

Характерными чертами русского языка, влияющими на процесс нормообразования, являются:

1) сближение литературного языка с народом;

2) взаимодействие стилей литературного языка;

3) тенденция к экономии языковых средств;

4) тенденция к единообразию и упрощению отдельных языковых форм.

 

Норма характеризуется рядом особенностей, свойств и признаков, важнейшие из них таковы:

1) норма исторически изменчива;

2) норма вместе с тем устойчива, даже консервативна (консервативность - это положительное качество нормы);

3) в силу консервативности нормативный вариант не всегда совпадает с вариантом, получившим широкое распространение в речи;

4) норма охватывает все стороны языка;

5) норма создается и поддерживается коллективными усилиями говорящих, при этом решающую роль играют взгляды профессионалов;

6) норма обязательна для всех.

 

Разновидности языковых норм

Различают нормы обязательные (императивные) и вариантные (диспозитивные).

 

Обязательная норма – норма, закрепляющая только один вариант употребления как единственно верный.

 

Например: магази'н, но не мага'зин; катало'г, но не ката'лог; кварта'л, ноне ква'ртал.

 

Вариантная норма – это норма, предусматривающая возможность свободного выбора вариантов, оба из которых признаются допустимыми в современном языке.

 

Например: машу, машет – допустимо и махаю, махает. Или лангустлангуста, манжетманжета.

 

Варианты – это формальные видоизменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом).

 

Варианты могут быть равноправными и неравноправными.

Равноправные варианты могут взаимозаменять друг друга во всех ситуациях общения, независимо от стиля речи, времени употребления и т.д.

Например: ржа'веть – ржаве'ть (фонетические варианты),

             лингвистика – языкознание (лексические варианты),

             бункера' – бу'нкеры (морфологические варианты),

             гулять по вечерам – гулять вечерами (синтаксические варианты).

Неравноправные варианты не могут взаимозаменять друг друга во всех ситуациях общения, так как

· могут различаться по значению. Такие варианты называются семантическими.

Например: и'рис – ири'с (фонетические варианты),

                        учители – учителя (морфологические варианты);

· могут относиться к разным языковым стилям. Такие варианты называются стилистическими.

Например:

компас (литературный вариант) – компас (профессионализм),

кофе (м.р. – литературный вариант) – кофе (ср.р. – разговорный

                                                            вариант);

· могут проявляться во времени их употребления – современные и устаревшие варианты. Такие варианты называются нормативно-хронологическими.

Например:

ра'курс(современный вариант) – раку'рс (устаревший вариант)

                                                                            

 

 

Способы нормирования русского литературного языка. Виды норм

В современном русском литературном языке существуют структурно-языковые типы норм: орфографические, пунктуационные, орфоэпические (фонетические), морфологические (словообразование и словоизменение), синтаксические нормы.

Орфографические (от греч. orthos + grapho -- правописание) нормы регулируют выбор вариантов графического облика слова (мышонок, а не мышёнок, прочитать, а не прочетатъ).

Русская орфография имеет следующие разделы: 1) написание слов и их значимых частей; 2) слитные, дефисные и раздельные написания слов; 3) употребление прописных и строчных букв; 4) перенос слов с одной строки на другую. 

В русском языке выделяются такие принципы орфографии, как морфологический (соблюдение единообразия в написании морфем), фонетический (пишется та буква, которая обозначает слышимый звук), традиционный (написание закреплено традицией), дифференцирующий (предполагает различное написание с целью разграничения слов-омофонов). Основным принципом русской орфографии является морфологический.

Основной единицей орфографии является орфограмма. Это соответствующее правилам написание, которое выбирается из ряда возможных. Орфограмма содержится не в каждом слове, не на месте каждого пробела, а лишь там, где возможна вариантность написания. Здесь требуется применение орфографического правила.

Чтобы применить орфографическое правило, необходимо выполнить следующие действия: 1) найти в слове место, где возможны варианты написания; 2) определить возможные варианты написания; 3) выбрать необходимое правило; 4) выбрать правильный вариант написания.

 

Пунктуационные (от лат. punctum - точка) нормы регулируют выбор знаков препинания и их расстановки в тексте. (Ветер то глухо завывал, то свистал порывисто - повторяющийся разделительный союз -то).

Термин пунктуация означает следующее: 1) свод правил постановки знаков препинания, 2) сами знаки препинания, их совокупность. Назначение пунктуации – служить средством расчленения письменной речи, указывать на расчленение смысловое, структурное, интонационное.

Основными принципами русской пунктуации являются

1) структурный (синтаксический) принцип (именно со структурой предложения связано употребление точки, фиксирующей конец предложения, знаков между частями сложного предложения, знаков, отделяющих или выделяющих разнообразные конструкции в составе простого предложения: обособленные члены, однородные члены, обращения, вводные слова и др.);

2) смысловой принцип (иногда смысловое членение речи подчиняет себе структурное, и именно оно диктует расстановку знаков препинания; смысловой принцип допускает и так называемые авторские знаки);

3) интонационный принцип (интонацией, например, обусловлен выбор точки или восклицательного знака в конце предложения, запятой или восклицательного знака после обращения, постановка интонационного тире и др.).

К разряду обязательных пунктуационных знаков относятся знаки, ставящиеся 1) в конце предложения, 2) на стыке частей сложного предложения, 3) при однородных членах, 4) при обособленных второстепенных членах предложения, 5) при вводных словах и предложениях.

К разряду факультативных знаков относятся смысловые, интонационные знаки препинания.

Основной единицей пунктуации является смысловой отрезок, который выделяется знаком (знаками) препинания. В связи с этим его целесообразно называть пунктуационно-смысловым отрезком. Так, в предложении Открыли дверь, и в кухню паром вкатился воздух со двора (К. Паустовский) пунктуационно-смысловыми отрезками являются два простых предложения в составе сложного.

В 70-е годы ХХ века по аналогии с понятием орфограмма появился новый термин – пунктограмма. Пунктограмма – это соответствующее правилам или традиции употребление знака препинания (или его отсутствие), конкретный случай применения пунктуационного правила.

Орфоэпические (от греч. orthos + epos – правильное произношение) нормы регулируют выбор акустических вариантов фонемы (звука) или чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельных слов. К орфоэпическим нормам относятся нормы произношения (конечно, булочная, яичница надо произносить [шн]) и ударения (акцентологические) (тефтели, баловать, жалюзи).

Акцентологические нормы. Во многих известных нам языках постановка ударения не вызывает никаких трудностей, так как ударение там фиксированное (например, французский, латинский, польский языки). А в русском языке ударение разноместное (может падать на любой слог в слове) и подвижное (так как при изменении слова ударение может смещаться: стрела' – стре'лы).

Специальных правил, регулирующих постановку ударения в русском языке нет. Ударение в словах в русском языке нужно запоминать.

Нормы произношения

Орфоэпические (произносительные) нормы в современном русском литературном языке регулируются законами редукции (в области гласных), оглушения и уподобления (в области согласных). Редукция – это ослабленное произношение гласных в безударном положении, например: [мълакó], [д’ьлавóй]. Оглушение звонких согласных происходит в конце слова: горо[т] – город. Уподобление (ассимиляция) звуков возникает при сочетании звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого): первый из них уподобляется второму. В одних случаях происходит оглушение, в других – озвончение первого звука, например: ло[т]ка –лодка, [з]делать – сделать.

Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных говоров, делает язык средством наиболее широкого общения.

Основными источниками отклонений от литературного произношения являются письмо и родной говор. Отклонения от литературного произношения под влиянием письма объясняются тем, что не всегда имеется соответствие между буквенным и звуковым видом слова. Например, родительный падеж прилагательных мужского и среднего рода имеет в написании окончание с буквой «г», а произносится в этой форме звук [в]: большого (произносят больш[овъ]), слова конечно, что пишутся с буквой «ч», а в произношении соответствует ей звук [ш]: коне[шн]о, [шт]о и мн.др.

Более частным источником отступления от литературного произношения является родной диалект говорящего. Так, весьма устойчивой диалектной чертой на севере является оканье. На юге устойчивой диалектной чертой является произношение [г] фрикативного образования - [y]. Южане, усвоив литературное произношение во всех основных чертах, очень долго сохраняют произношение [у] фрикативного. Особенно долго держится фрикативное образование в конце слов, где звук [у] закономерно оглушается в [х], т.е. имеет место произношение: [снех], [пирох],[деньх] и др.

Приведем некоторые примеры орфоэпических обязательных норм (произношение гласных и согласных звуков).

1. Слова иноязычного происхождения, вошедшие прочно в литературный язык, имеют мягкое произношение зубных согласных и «р» перед е, например: тема, тенор, претензия, теория, и мн. др.

В недостаточно освоенных заимствованных словах наблюдается сохранение твердых согласных в соответствии с нормой ряда европейских языков. Произношение твердых согласных перед е наблюдается:

а) в выражениях, которые нередко воспроизводятся средствами других алфавитов: де-юре, де-факто, кредо;

б) в словах, обозначающих понятия зарубежного быта: пэр, мэр, дэнди, коттэдж, коктейль, констебль;

в) в собственных именах, фамилиях: Шопен, Флобер, Вольтер, Лафонтен;

г) в терминологии: интервью, дезинформация, модерн, ателье, шоссе, реквием, гротеск, сепсис, дедукция, модель, энергия, антитеза, стенд.

2. Произношение сочетания чн как шн было широко представлено ранее.  В конце 19 – начале 20 веков многие слова произносились еще с шн, например: булошная, молошник, буднишный,  беспорядошный и т.д.

По современным нормам такое произношение является устаревшим, в ряде случаев – просторечным. Под влиянием правописания произношение [шн] постепенно стало вытесняться побуквенным произношением [чн]. В современном литературном произношении шн обязательно в немногих словах, в ряде других оно допустимо наряду с чн. В словах нового происхождения, особенно в словах, появившихся в советскую эпоху, произносится только чн, ср.: многостаночный, поточный метод, съемочный.

В современном языке [шн] произносится в следующих словах: коне[шн]о, ску[шн]о, яи[шн]ица, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик,, пере[шн]ица, в женских отчествах на –ична: Сави[шн]а, Ильини[шн]а, Фомини[шн]а.

Грамматические нормы – правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций. Грамматические нормы включают морфологические и синтаксические.

Морфологические нормы включают нормы словообразования (регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова: охотник, но не охотщик, наблюдатель, но не наблюдалъщик) и нормы словоизменения (регулируют выбор вариантов морфологической формы слова или вариантов ее сцепления с другими: много апельсинов, носков, но не много апельсин, носок).


Дата добавления: 2020-11-27; просмотров: 1726; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!