SISTEMA DE PREFERENCIAS GENERALIZADAS ANDINAS – SPG.



 

Por medio de este programa la Unión Europea otorga a los países Andinos prefencias arancelarias a la casi totalidad de sus exportaciones, libre de impuestos y de cuotas. Este sistema intenta mejorar el acceso de algunos productos andinos al mercado de la UE. Su objetivo principal es contribuir al desarrollo de estas economías mediante el estímulo a sectores exportadores no vinculados al tráfico y producción de drogas. En concreto, el sistema exime de pagar aranceles a prácticamente todos los productos industriales y algunos agrícolas. Esta exención suele ser, en la mayoría de los casos, del 100%.

En 1998, el Consejo de la UE llevó a cabo una renovación del SPG, extendiendo los beneficios del régimen hasta 31 de diciembre de 2001. Posteriormente, se extendió la vigencia del sistema hasta 31 de diciembre de 2004. Las instituciones europeas cada vez más subrayan el caracter temporal de este mecanismo. Dos factores presionan a la UE para reducir gradualmente la exclusividad del tratamiento preferencial de este mecanismo: primero, la UE está teniendo que reducir sus niveles arancelarios frente a terceros países según los compromisos adquiridos en foros multilaterales y esto reduce la exclusividad de las preferencias otorgadas a los andinos; segundo, desde 1999 se han extendido las preferencias en el sector industrial del SPG – andino a los países del Mercado Común de América Central, lo cual incrementa la competencia en el acceso latinoamericano al mercado europeo.

ANEXO IX.

 

CONVENIO

ENTRE EL GOBIERNO DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHILE SOBRE EL COMERCIO Y LA COOPERACIÓN ECONÓMICA.

 

El Gobierno de la Federación de Rusia y el Gobierno de la República de Chile, llamados más adelante "Partes Contratantes",

Deseando desarrollar y ampliar las relaciones comerciales entre los dos países sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo,

Considerando que los vínculos económicos constituyen un elemento importante y necesario en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales,

Acordaron lo siguiente:

 

ARTÍCULO 1

Las Partes Contratantes adoptarán, dentro del marco de la legislación y las reglas que imperan en cada uno de los países, todas las medidas destinadas a promover e incrementar las relaciones económico-comerciales entre ambos.

ARTÍCULO 2

1. Las Partes Contratantes se concederán el tratamiento de la nación más favorecida en el comercio recíproco y, en particular, en lo que se refiere a:

a). Los derechos de aduana y todo tipo de gravámenes aplicados o relacionados con la importación o la exportación, así como al método en que son cobrados;

b). Las modalidades del pago de la importación y la exportación y la transferencia internacional de dichos pagos;

c). Las regulaciones y formalidades vinculadas a la importación y exportación, incluyendo aquellas que hagan relación con la liquidación aduanera, el tránsito, el almacenaje y el reembarque;

d). Los impuestos y cualquier otro tipo de derechos internos aplicados directa o indirectamente a los bienes importados;

e). Las reglas de venta, compra, transporte, distribución, almacenaje y uso de los bienes en el mercado interno.

2. Cada una de las Partes Contratantes aplicará a los bienes importados originarios del territorio de la otra Parte Contratante un régimen no discriminatorio, en relación a restricciones cuantitativas, otorgamiento de licencias, así como en relación a la repartición y asignación de recursos en moneda libremente convertible necesarias para pagar esa importación.

ARTÍCULO 3

Las disposiciones del Artículo 2 del presente Convenio no se aplican a:

a). Ventajas y franquicias procedentes de la participación de cualesquiera de las Partes Contratantes en una unión aduanera, en una zona de libre comercio, o en acuerdos de integración regional;

b). Ventajas y franquicias que cualesquiera de las Partes Contratantes otorgue o pudiese otorgar a países limítrofes para facilitar el comercio fronterizo;

c). Ventajas y franquicias que la República de Chile otorgue o pudiese otorgar a países en desarrollo que sean compatibles con el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y otros Convenios Internacionales.

ARTÍCULO 4

Las transacciones de exportación e importación de bienes y servicios se efectuarán entre las personas jurídicas y naturales en ambos países, sobre bases comerciales habituales, sean éstas de precio, calidad, condiciones de suministro, pago y demás modalidades, y conforme a los reglamentos de exportación e importación vigentes en cada país.

ARTÍCULO 5

Los pagos por las transacciones realizadas en el marco del presente Convenio se efectuarán en moneda libremente convertible y en conformidad con la legislación vigente en cada uno de los países.

ARTÍCULO 6

Las Partes Contratantes se comprometen a desarrollar la cooperación económica bilateral en los sectores industrial, agropecuario y científico-técnico, así como en otros sectores que presenten mutuo interés.

Esta cooperación será materia de acuerdos específicos, los que deberán ajustarse a la legislación vigente en cada uno de los países.

ARTÍCULO 7

Las Partes Contratantes brindarán toda la ayuda posible al desarrollo de las relaciones económicas y comerciales a través de las siguientes iniciativas que se realizarán de acuerdo a la legislación vigente en cada uno de los países:

a). Apoyar el intercambio recíproco de información económica y jurídica;

b). Impulsar iniciativas que promuevan el desarrollo de actividades económicas y comerciales a niveles regionales;

c). Estimular la participación de la pequeña y mediana industria en las relaciones económicas y comerciales;

d). Asegurar y proteger el ejercicio de la propiedad industrial e intelectual;

e). Facilitar y promover a las personas jurídicas y naturales de su país a participar en ferias internacionales, exposiciones y centros de exhibición comercial que se realicen en el territorio del otro.

ARTÍCULO 8

Las disposiciones del presente Convenio no limitan el derecho de cada una de las Partes Contratantes para adoptar medidas que prohiban o restrinjan la importación y exportación de bienes y estén destinadas a:

a) Resguardar la seguridad nacional;

b) Proteger la vida y salud humana y prevenir enfermedades de animales y plantas;

c) Proteger valores nacionales artísticos, históricos y arqueológicos;

Sin embargo, tales prohibiciones o restricciones no deben constituir un medio de discriminación no justificada o restricción encubierta del comercio entre ambos países.

ARTÍCULO 9

Las Partes Contratantes acuerdan consultarse mutuamente respecto de la ampliación de la cooperación económica y comercial y de cualquiera materia vinculada a la realización práctica del presente Convenio, incluyendo asuntos que surjan de la aplicación o interpretación de algunos de sus artículos.

Con este fin, las Partes Contratantes convienen en crear una Comisión Intergubemamental Ruso-Chilena que se reunirá alternativamente en Moscú y Santiago en las fechas que acuerden.

ARTÍCULO 10

En la fecha en que entre en vigencia el presente Convenio, dejará de regir en las relaciones entre ambos países el Convenio Comercial entre la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y la República de Chile, de 13 de enero de 1967, y el Convenio entre el Gobierno de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Gobierno de la República de Chile sobre la Cooperación Económica y Técnica, de 29 de junio de 1972.

ARTÍCULO 11

El presente Convenio entrará en vigencia en la fecha de la última notificación en que una de las Partes Contratantes comunique por escrito a la otra el hecho de haber puesto término a los trámites internos de aprobación.

El presente Convenio regirá por tres años y al finalizar dicho plazo se renovará automáticamente por períodos anuales y sucesivos, a menos que cualesquiera de las Partes Contratantes notifique a la otra, por escrito y con no menos de seis meses de anticipación al término de su vigencia, la intención de ponerle fin.

Las disposiciones del presente Convenio continuarán aplicándose luego del término de su vigencia a toda transacción iniciada durante el período de vigencia del mismo y que no se hubiese cumplido hasta la fecha de su denuncia.

Hecho en Moscú a los 3 días del mes de junio del año mil novecientos noventa y tres, en dos originales, cada uno en ruso y en español, teniendo ambos textos igual validez.

POR EL GOBIERNO DE LA            POR EL GOBIERNO DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA              REPÚBICA DE CHILE

                                                     СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Чили о торговле и экономическом сотрудничестве

Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Чили, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны, желая развивать и расширять торговые отношения между двумя странами на основе равенства и взаимной выгоды, считая, что экономические связи составляют важный и необходимый элемент в укреплении двусторонних отношений, согласились о нижеследующем.

Статья I

Договаривающиеся Стороны будут предпринимать, в рамках законов и правил, действующих в каждой из стран, все необходимые меры для поощрения и укрепления торгово-экономических отношений между двумя странами.

Статья 2

1. Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу режим

наибольшего благоприятствования во взаимной торговле и, в частности, в том, что касается:

а/ таможенных пошлин и сборов всякого рода, налагаемых на или в связи с импортом или экспортом, а также метода взимания таких пошлин и сборов;

б/ способов оплаты импорта и экспорта и международного перевода таких платежей;

в/ правил регулирования и формальностей в связи с импортом и экспортом, включая те, которые относятся к таможенной очистке, транзиту, складированию и перегрузке;

г/ налогов и других внутренних сборов любого рода, применяемых прямо или косвенно к импортируемым товарам;

д/ правил в отношении продажи, покупки, перевозки, распределения, хранения и использования товаров на внутреннем рынке.

2. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит импортируемым товарам, происходящим из территории другой Договаривающейся Стороны, недискриминационный режим в отношении применения количественных ограничений, выдачи лицензий и распределения и выделения средств в свободно конвертируемой валюте, необходимых для оплаты такого импорта.

Статья 3

Положения статьи 2 настоящего Соглашения не будут применяться к:

а/ преимуществам и льготам, вытекающим из участия каждой из Договаривающихся Сторон в таможенном союзе, зоне свободной торговли или соглашений о региональной интеграции;

б/ преимуществам и льготам, которые каждая из Договаривающихся Сторон предоставила или может предоставить соседним странам для облегчения приграничной торговли;

в/ преимуществам и льготам, которые Республика Чили предоставляет или может предоставить развивающимся странам в соответствии с Генеральным соглашением по тарифам и торговле и другими междуна­родными соглашениями.

Статья 4

Сделки по экспорту и импорту товаров и услуг будут заключаться между юридическими и физическими лицами обеих стран на основании обычных коммерческих условий, таких как: качество, цена, условия поставки и платежа, другие условия, и в соответствии с экспортным и импортным регулированием, действующим в каждой из стран.

Статья 5

Платежи по сделкам, заключенным в рамках настоящего Соглашения, будут производиться в свободно конвертируемой валюте в соответствии с законодательством, действующим в каждой из стран.

Статья 6

Договаривающиеся Стороны будут оказывать содействие развитию двустороннего экономического сотрудничества в области промышленности, сельского хозяйства, науки и техники, а также в других областях, представляющих взаимный интерес.

Сотрудничество будет являться предметом отдельных соглашений, заключаемых с соблюдением требований законодательства, действующего в каждой из стран.

Статья 7

Договаривающиеся Стороны будут всемерно способствовать развитию торгово-экономического сотрудничества и в этих целях, в соответствии с законодательством, действующим в каждой из стран, будут:

а/ содействовать взаимному обмену экономической и правовой информацией;

б/ поощрять инициативы в области торгово-экономической дея­тельности на уровне отдельных регионов;

в/ поощрять участие мелких и 'средних предприятий в торгово-экономическом сотрудничестве;

г/ обеспечивать необходимую защиту и осуществление прав на промышленную и интеллектуальную собственность;

д/ облегчать и поощрять для юридических и физических лиц одной страны участие в международных ярмарках, выставках и выставочных торговых центрах, проводимых на территории другой страны.

Статья 8

Положения настоящего Соглашения не ограничивают право каждой из Договаривающихся Сторон предпринимать меры по запрету или огра­ничению импорта и экспорта товаров, направленные на:

а/ защиту национальной безопасности;

б/ охрану жизни и здоровья людей, профилактику заболеваний животных и растений;

в/ охрану национальных художественных, исторических и археоло­гических ценностей.

Такие запреты или ограничения не должны, однако, представлять собой средство неоправданной дискриминации или скрытого ограничения торговли между двумя странами.

Статья 9

Договаривающиеся Стороны согласились проводить взаимные кон­сультации по вопросам расширения торгово-экономического сотрудничества и рассмотрению вопросов, связанных с практическим осуществлением настоящего Соглашения, включая вопросы, которые могут возникнуть в связи с применением или толкованием отдельных его положений.

С этой целью Договаривающиеся Стороны создают Межправительст­венную Российско-Чилийскую комиссию, которая будет проводить свои заседания в Москве и Сантьяго поочередно в согласованные сроки.

Статья 10

С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращают свое действие в отношениях между двумя странами Торговое соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Чили от 13 января 1967 года и Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Республики Чили об экономическом и техническом сотрудничестве от 29 июня 1972 года.

Статья II

Настоящее Соглашение вступит в силу со дня последнего из уведомлений, в которых Договаривающиеся Стороны сообщат друг другу в письменной форме о выполнении ими внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение будет действовать в течение 3-х лет и по истечении указанного срока будет автоматически возобновляться на очередные годовые периоды, до тех пор, пока любая из Договаривающихся Сторон не уведомит письменно другую по крайней мере за шесть месяцев до истечения срока действия, о своем намерении прекратить его действие.

Положения настоящего Соглашения будут продолжать применяться ко всем контрактам, заключенным в период действия Соглашения, но не исполненным к моменту истечения срока его действия.

 

Совершено в Москве июня 1993 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и испанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

За Правительство Российской Федерации         За Правительство Республики

 Чили

 

ANEXO X.

                                  RÉGIMEN COMERCIAL DEL MCCA.

 

El Sistema Arancelario Centroamericano (SAC) contempla un Arancel Externo Común (AEC) con un rango arancelario entre 5% y 15%. El AEC está dividido en tres partes. La primera abarca aproximadamente 95% de las partidas arancelarias y es común a los cinco integranrtes del MCCA. (Se autoriza un sobrecargo del 5% a Nicaragua y Honduras). La segunda comprende un 3% de las partidas y sus aranceles fueron equiparados progresivamente hasta 1999. El 2% restante está constituido por partidas que no fueron eqiparadas. Se aplican salvaguardas intraregionales.

     Existe libre comercio entre todos los países, excepto Costa Rica, país que se está incorporando gradualmente. Anteriormente se aplicaba un régimen de exepción para productos agropecuarios considerados vulnerables, ahora sólo para servicios. Es posible imponer salvaguardas intraregionales cunado un país se considera afectado por prácticas de comercio desleal. Para la solución de controversias se cuenta con un cuerpo arbitral compuesto por un representante de cada país miembro.

 

ANEXO XI.

TRATADO QUE ESTABLECE UNA ZONA DE LIBRE COMERCIO E INSTITUYE LA ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA

DE LIBRE COMERCIO.

 

TRATADO DE MONTEVIDEO (Montevideo, 18 de febrero de 1960)

LOS GOBIERNOS representados en la Conferencia Intergubernamental para el Establecimiento de una Zona de Libre Comercio entre países de América Latina; convinieron lo siguiente:

 

CAPÍTULO I

Nombre y Objeto

Artículo 1

Por el presente Tratado las Partes Contratantes establecen una zona de libre comercio e instituyen la Asociación Latinoamericana de Libre Comercio (en adelante denominada "Asociación"), cuya sede es la ciudad de Montevideo (República Oriental del Uruguay).

La expresión "Zona", cuando sea mencionada en el presente Tratado, significa el conjunto de los territorios de las Partes Contratantes.

 

CAPÍTULO II

Programa de liberación del intercambio

Artículo 2

La zona de libre comercio, establecida en los términos del presente Tratado, se perfeccionará en un período no superior a doce (12) años, a contar desde la fecha de su entrada en vigor.

Artículo 3

Durante el período indicado en el Artículo 2, las Partes Contratantes eliminarán gradualmente, para lo esencial de su comercio recíproco, los gravámenes y las restricciones de todo orden que incidan sobre la importación de productos originarios del territorio de cualquier Parte Contratante.

A los fines del presente Tratado se entiende por gravámenes los derechos aduaneros y cualesquier otros recargos de efectos equivalentes -sean de carácter fiscal, monetario o cambiario- que incidan sobre las importaciones.

Lo dispuesto en este artículo no es aplicable a las tasas o recargos análogos, cuando respondan al costo de los servicios prestados.

Artículo 4

El objetivo previsto en el Artículo 3 será alcanzado por medio de negociaciones periódicas que se realizarán entre las Partes Contratantes y de las cuales deberán resultar:

     Listas Nacionales con las reducciones anuales de gravámenes y demás restricciones que cada Parte Contratante conceda a las demás Partes Contratantes, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 5; y

     Una Lista Común con la relación de los productos cuyos gravámenes y demás restricciones las Partes Contratantes se comprometen por decisión colectiva a eliminar íntegramente para el comercio intrazonal en el período referido en el Artículo 2, cumpliendo los porcentajes mínimos fijados en el Artículo 7 y el proceso de reducción gradual establecido en el Artículo 5.

Artículo 5

Para la formación de las Listas Nacionales a que se refiere el inciso a) del Artículo 4, cada Parte Contratante deberá conceder anualmente a las demás Partes Contratantes, reducciones de gravámenes equivalentes por lo menos al ocho por ciento (8%)de la media ponderada de los gravámenes vigentes para terceros países, hasta alcanzar su eliminación para lo esencial de sus importaciones de la Zona, de acuerdo con las definiciones, métodos de cálculos, normas y procedimientos que figuran en Protocolo.

A tales efectos, se considerarán gravámenes para terceros países los vigentes al día treinta y uno de diciembre precedente a cada negociación.

Cuando el régimen de importación de una Parte Contratante contenga restricciones de naturaleza tal que no permita establecer la debida equivalencia con las reducciones de gravámenes otorgadas por otra u otras Partes Contratantes, la contrapartida de tales reducciones se complementará mediante la eliminación o atenuación de aquellas restricciones.

Artículo 6

Las Listas Nacionales entrarán en vigor el día primero de enero de cada año, con excepción de las que resulten de las primeras negociaciones las cuales entrarán en vigencia en la fecha que establecerán las Partes Contratantes.

Artículo 7

La Lista Común deberá estar constituida por productos cuya participación en el valor global del comercio entre las Partes Contratantes alcance, por lo menos, los siguientes porcentajes, calculados de conformidad con lo dispuesto en Protocolo:

Veinticinco por ciento (25%), en el curso del primer trienio; Cincuenta por ciento (50%), en el curso del segundo trienio; Setenta y cinco por ciento (75%), en el curso del tercer trienio; y Lo esencial de ese comercio, en el curso del cuarto trienio.

CAPÍTULO III

Expansión del intercambio y complementación económica

Artículo 14

A fin de asegurar una continua expansión y diversificación del comercio recíproco, las Partes Contratantes procurarán:

a) otorgar entre sí, respetando el principio de reciprocidad, concesiones que aseguren en la primera negociación, para las importaciones de los productos procedentes de la Zona, un tratamiento no menos favorable que el existente antes de la entrada en vigor del presente Tratado;

b) incorporar en las Listas Nacionales el mayor número posible de productos que ya sean objeto de comercio entre las Partes Contratantes; y

c) agregar a esas Listas un número creciente de productos que aún no formen Parte del comercio recíproco.

Artículo 15

Para asegurar condiciones equitativas de competencia entre las Partes Contratantes y facilitar la creciente integración y complementación de sus economías, especialmente en el campo de la producción industrial, las Partes Contratantes procurarán, en la medida de lo posible armonizar - en el sentido de los objetivos de liberación del presente Tratado - sus regímenes de importación y exportación, así como los tratamientos aplicables a los capitales, bienes y servicios procedentes de fuera de la Zona.

Artículo 16

Con el objeto de intensificar la integración y complementación a que se refiere el Artículo 15, las Partes Contratantes:

a) realizarán esfuerzos en el sentido de promover una gradual y creciente coordinación de las respectivas políticas de industrialización, patrocinando con este fin entendimientos entre representantes de los sectores económicos interesados; y

b) podrán celebrar entre sí acuerdos de complementación por sectores industriales.

Artículo 17

Los acuerdos de complementación a que se refiere el inciso b) del Artículo 16 establecerán el programa de liberación que regirá para los productos del respectivo sector, pudiendo contener entre otras, cláusulas destinadas a armonizar los tratamientos que se aplicarán a las materias primas y a las partes complementarias empleadas en la fabricación de tales productos.

Las negociaciones de esos acuerdos estarán abiertas a la participación de cualquier Parte Contratante interesada en los programas de complementación.

Los resultados de las negociaciones serán objeto, en cada caso, de protocolos que entrarán en vigor después de que, por decisión de las Partes Contratantes, se haya admitido su compatibilidad con los principios y objetivos generales del presente Tratado.

 

CAPÍTULO IV

Tratamiento de la nación más favorecida

Artículo 18

Cualquier ventaja, favor, franquicia, inmunidad o privilegio que se aplique por una Parte Contratante en relación con un producto originario de o destinado a cualquier otro país, será inmediata e incondicionalmente extendido al producto similar originario de o destinado al territorio de las demás Partes Contratantes.

Artículo 19

Quedan exceptuados del tratamiento de la nación más favorecida previsto en el Artículo 18, las ventajas, favores, franquicias, inmunidades y privilegios ya concedidos o que se concedieron en virtud de convenios entre Partes Contratantes o entre Partes Contratantes y terceros países, a fin de facilitar el tráfico fronterizo

Artículo 20

Los capitales procedentes de la Zona gozarán en el territorio de cada Parte Contratante de tratamiento no menos favorable que aquel que se concede a los capitales provenientes de cualquier otro país.

 

CAPÍTULO V

Tratamiento en materia de tributos internos

Artículo 21

En materia de impuestos, tasas y otros gravámenes internos, los productos originarios del territorio de una Parte Contratante gozarán en el territorio de otra Parte Contratante de tratamiento no menos favorable que el que se aplique a productos similares nacionales.

Artículo 22

En los casos de los productos incluidos en el programa de liberación que no sean producidos o no se produzcan en cantidades sustanciales en su territorio, cada Parte Contratante tratará de evitar que los tributos u otras medidas internas que se apliquen deriven en la anulación o reducción de cualquier concesión o ventaja obtenida por cualquier Parte Contratante en el curso de las negociaciones.

Si una Parte Contratante se considerase perjudicada por las medidas mencionadas en el párrafo anterior, podrá recurrir a los órganos competentes de la Asociación con el fin de que se examine la situación planteada y se formulen las recomendaciones que correspondan.   

 

 

ANEXO XII.

EL SISTEMA ECONÓMICO  LATINOAMERICANO.

CONVENIO DE PANAMÁ.

 

Propiciar la mejor utilización de los recursos humanos, naturales, técnicos y financieros de la región, mediante la creación y fomento de empresas multinacionales latinoamericanas.

Estimular niveles satisfactorios de producción y suministro de productos agrícolas, energéticos y otros productos básicos.

Impulsar en la región la transformación de materias primas de los Estados Miembros, la complementación industrial y la cooptación de productos manufacturados.

Sin perjuicio de prestar todo el apoyo necesario a los sistemas y mecanismos de coordinación y d efensa de los precios de las materias primas.

Mejorar la capacidad de negociación para adquisición y utilización de bienes de capital y de tecnología.

Propiciar la canalización de recursos financieros hacia proyectos y programas que estimulen el desarrollo de los países de la región.

Fomentar la cooperación latinoamericana para la creación, el desarrollo, la adaptación e intercambio de tecnología e información científica.

Estudiar y proponer medidas para asegurar que las empresas transnacionales se sujeten a los objetivos del desarrollo de la región y a los intereses nacionales de los Estados Miembros.

Promover el desarrollo y coordinación del transporte y las comunicaciones, especialmente en el ámbito intraregional.

Promover la cooperación en materia turística entre los países miembros. Estimular la cooperación para la protección, conservación y mejoramiento del medio ambiente.

Apoyar los esfuerzos de ayuda a los países que afronten situaciones de emergencia de tipo económico, así como las provenientes de desastres naturales.

Apoyar los procesos de integración de la región y propiciar acciones coordinadas de éstos.

Actuar como mecanismo de consulta y coordinación de América Latina para formular posiciones y estrategias comunes sobre temas económicos y sociales ante terceros países.

                

 

VOCABULARIO

A

 

abonar   acción f ~ cambiaria ~ nominativa ~ de participaciones ~ al portador (sin. transferible) - 1. платить 2. зачислять на счет 3. ручаться,   обеспечивать деятельность - 1. действие 2. акция 3. операция, сделка - валютная операция - именная акция - (привилегированная) акция с правом участия - акция на предъявителя  
actividad f   ~ económica   ~ productiva actividades f, pl activos m, pl ~ intangibles adelantar - 1. деятельность, сфера деятельности 2. активность 3. дело; ведение дела  1. экономическая (хозяйственная) деятельность. 2. деловая активность - производственная деятельность - деятельность; сфера деятельности, виды деятельности 1. активы, авуары 2. средства, фонды 3. ценности, - нематериальные ценности  1. авансировать, платить авансом. 2. продвигать,        двигать вперед
adhesión f adherirse (a) adquirir aduana agente   ~ económico agregado adj agregado m ~ monetario ~ comercial ~ económico - 1. присоединение 2. вступление - 1. присоединиться 2. вступить - приобретать; покупать. - таможня - 1. агент, посредник, уполномоченный,     представитель. 2. участник (процесса). - участник экономического процесса. - 1.совокупный, итоговый, общий 2.добавленный - сводный показатель - показатель денежной массы. - торговый атташе - атташе по экономическим вопросам
ahorrar ahorro m ahorrativo ajuste m - 1. сберегать; экономить 2. копить, накапливать - 1. сбережение, экономия 2. накопление - расчетливый, бережливый, экономный. - 1. регулирование 2. корректировка 3. соглашение, договор. 4. пересмотр (ставок) 5. приспособление к новым условиям
~ estructural   ~ fiscal   alimentos m, pl apertura f (abrir)  ~ de la carta de crédito ~ económica arancel m   - структурное регулирование, структурные   изменения - пересмотр и упорядочение налогов или налоговой системы - продовольственные товары, продукты питания - открытие, начало 2. открытость - открытие аккредитива - открытость экономики; открытая экономика - 1. тариф (таможенный) 2. пошлина 3. свод         таможенных пошлин; таможенный тариф
~ externo ~ común gravar con el ~ arancelario aranceles m, pl artículo m artículos m, pl asociarse - внешний тариф - единый тариф - облагать пошлиной - тарифный, относящийся к таможенному тарифу - пошлины, таможенные пошлины. - 1. статья (договора) 2. изделие - товары - объединяться; ассоциироваться (в союз,   сообщество)

 

 

В

                                              

bienes m, pl   ~ de capital ~ de consumo     ~       (duradero) ~ económicos - 1. имущество; состояние 2. материальные блага 3. товары, изделия - основные средства производства - предметы потребления, потребительские товары  (длительного пользования)  - материальные блага
beneficiarse beneficio bienestar m ~ económico ~ social balanza f ~ de pagos - извлекать пользу, получать выгоду или прибыль - прибыль, доход, выгода - благосостояние, благополучие - материальное благосостояние - общественное благосостояние - Исп.,Мекс. баланс - платежный баланс
balance m ~ aprobado ~ por aprobar - 1. баланс (бухг.)2. отчет 3. итог 4. сальдо, остаток - утвержденный баланс  - баланс к утверждению
banda f ~ de crecimiento barreras t, pl sin.trabas ~ arancelarias ~ aduaneras ~ no arancelarias - 1. полоса, лента. 2. черта, предел; барьер, - теоретический предел (экономического) роста - барьеры, препятствия, преграды - тарифные барьеры - таможенные барьеры - нетарифные барьеры

 

 

С

 

cambio m     tipo de ~ capital m   ~ productivo - 1. обмен 2. изменение 3. замена 4. размен   5. разменные деньги, мелочь 6. сдвиг, изменение в структуре -  обменный курс - 1. капитал. 2. богатство, имущество  3.финансовые ресурсы 4. основная сумма долга                         - 1. производительный капитал 2. капитал, занятый в процессе производства 3. промышленный капитал
~ mercantil ~ dinerario (Èñï.) ~ físico ~ constante ~ circulante ~ privado ~ total ~ variable ~ de trabajo ~ social ~ de constitución ~ fijo - торговый капитал - денежный капитал, капитал в торговой форме - капитал в вещественной форме - постоянный капитал - оборотный капитал - частный капитал - общий (совокупный) капитал - переменный капитал. - оборотный капитал - акционерный капитал - уставный капитал - основной капитал
circulación f   comercialización f comercio m   competencia f competitividad f competitivo adj compra f comprar comprometerse (a) compromiso m   comunitario adj países comunitarios problemas ~ concesión f   conceder constituir consumidor m consumir consumo m   - 1. круговое движение, циркуляция 2. обращение, оборот. - cбыт, продажа, реализация (товаров) - 1. торговля. 2. торговая точка, торговый центр,    магазин - конкуренция - конкурентоспособность - конкурентоспособный, конкурентный - покупка, купля, закупка - покупать - брать на себя обязательства - 1. обязательство 2. договоренность 3. уступка, компромисс - относящийся к сообществу - страны, напр. ЕС - проблемы стран, напр. ЕС - 1. предоставление. 2. концессия. 3. уступка (тж. concesiones) - предоставлять - образовывать, учреждать -потребитель. - потреблять 1. потребление 2. расходование  
~ per cápita ~ medio ~ interanual contaminación f ~ ambiental contaminar contingente m contingentes m, pl contribución f   contribuir contribuyente m adj   conversión f   convertir   cooperación f   costes m, pl ~ unitarios costo m ~ del dinero - на душу населения - среднее потребление - среднегодовое потребление - загрязнение - загрязнение окружающей среды - загрязнять. - 1. состав, контингент. 2. доля, квота, взнос -  контингенты, контингентирование. - 1. вклад, взнос 2. налог; контрибуция 3. взимание (налога) - платить налоги (взносы) - 1. налогоплательщик 2. подлежащий налогообложению; облагаемый - 1. конверсия, переход (например, на выпуск новой продукции 2. пересчет, перевод (единиц), 3. превращение, преобразование   4. конвертирование - 1. обращать, конвертировать 2. преобразовывать - 1. кооперация, кооперирование 2. сотрудничество 3. взаимодействие - 1. стоимость 2. себестоимость 3. издержки - издержки за единицу продукции - 1. стоимость 2. себестоимость - “цена” денег (ставка банковского процента).
cotización f     conjunto m, adj.   ~ industrial   credibilidad f crédito m ~ a corto plazo   ~ bancario ~ a largo plazo   cuantía f   cuenta f   abonar la ~ abrir la ~ cerrar la ~ ~ abierta ~ bancaria ~ corriente cuentas f, pl ajustar las ~ сumbre f cuota f - 1. котировка, определение курса ценных бумаг   2. биржевой курс 3. отчисление (например, в фонды социальной помощи) - 1. совокупность. 2. набор, комплект 3. система. 4. adj. совместный - 1. производственное объединение 2.промышленный комплекс - кредитоспособность - 1. кредит, ссуда 2. кредитование - 1. краткосрочный кредит. 2. краткосрочное кредитование - банковский кредит - 1. долгосрочный кредит 2. долгосрочное кредитование - 1. количество 2. размер 3. сумма 4. совокупность, множество; объем; численность - 1. счет 2. запись бухгалтерской операции 3. расчет - 1. платить по счету 2. зачислять на счет - открывать счет - закрывать счет - открытый счет - банковский счет, счет в банке - текущий счет - 1. счета 2. расчеты - выверять счета, пересматривать счета - 1. вершина 2. встреча на высшем уровне - 1. часть, доля 2. квота 3. взнос, сбор

 

D

decrecer   déficit m ~ público ~ de la balanza de pagos demanda f ~ agregada ~ efectiva demandar derecho m derechos m, pl  ~ arancelarios  ~ de aduana, aduaneros - уменьшаться, сокращаться (о прибыли, о производстве, о рентабельности) - дефицит, нехватка, недостаток - дефицит госбюджета - дефицит (пассив) платежного баланса   - 1. спрос 2. требование, запрос - совокупный спрос - платежеспособный спрос - 1. просить 2. требовать - 1. право 2. пошлина, сбор - 1. права 2. пошлины, сбор 3. ставки пошлин - таможенные пошлины -    - ¨ -     - ¨ -
desarme m ~ arancelario desarollo m ~ sostenido desembolsar desembolso m - разоружение, демонтаж, разборка. - снижение или отмена таможенных пошлин (метаф) - развитие - устойчивое развитие - 1. выплачивать 2. использовать кредит - плата, выплата, возмещение
desempleo m sin.desocupación, paro desempleado m desequilibrio m   desequilibrios m, pl   desgravación f - безработица   - безработный - 1. несбалансированность, диспропорции, отсутствие равновесия 3. несоответствие - 1. перекосы, диспропорции 2. неустойчивость, нестабильность - отмена обложения, снижение налогов
desinflación f detallista adj., m deuda f ~ exterior, externa deudor m - замедление темпов инфляции - 1. розничный. 2. розничная торговля - долг, задолженность. - внешний, иностранный долг - должник.
distribución f distribuir   dividir división f ~ internacional del trabajo donación f - 1. распределение, раздача 2. размещение 3. торговая сеть - 1. распределять, раздавать. 2. размещать, расставлять - разделять, подразделять. - 1. разделение, деление, раздел 2. отдел - международное разделение труда   - 1. дар, подарок, пожертвование. 2. дарение, приношение 3. дотация

 

E

 

economía f   ~ emergente ~ nacional ~ periférica efectivo adj.m   en ~ eliminación f eliminar empresa f emprender - 1. экономика, хозяйство. 2. экономия, бережливость - развивающаяся экономика - национальная экономика - периферийная экономика 1. действительный, результативный 2. эффективный, действенный 3.m наличность - наличными - устранение (отмена) - устранять, отменять - предприятие, фирма, компания - предпринимать, начинать
emisión f ~ de bonos (de valores) ~ fiduciaria  emitir   - выпуск, эмиссия. - эмиссия ценных бумаг - эмиссия бумажных денег. - 1. выпускать, эмитировать. 2. пускать в обращение.  
empleo m      buscar ~  promover el ~  ~ global  crear, generar empleos  emplear     - 1. употребление, использование 2. занятость (населения) 3. занятие, должность 4. рабочее место - искать работу - способствовать росту занятости - полная занятость - создавать рабочие места - 1. использовать, применять, употреблять 2. нанимать на работу 3. вкладывать деньги    
endeudamiento m ~ externo endeudar(se) equilibrio m escala f a ~ internacional economa de ~ espacio m ~ económico común - задолженность - внешняя задолженность - задолжать, иметь долги - равновесие, сбалансированность. - 1. масштаб 2. шкала - в международном масштабе. - экономика, обусловленная ростом масштаба производства - 1. пространство 2. площадь - единое экономическое пространство
estado m   Estado de Bienestar estancamiento m - 1. состояние, положение. 2. государство, страна, штат. - государство всеобщего благосостояния - застой, стагнация
exceso m ~ de ahorro ~ de (la) demanda ~ de liquidez exceder exportaciones f, pl   exportar - 1. излишек, избыток 2. избыточность - избыточное накопление - превышение спроса над предложением. - избыток ликвидных средств - превышать - 1. экспорт, вывоз, продажа за границу. 2. экспортные товары - экспортировать, вывозить.

 

F

 

fabricar favorable adj. favorecer - изготовлять, производить - благоприятный - 1. помогать, способствовать, благоприятствовать 2.оказывать поддержку, содействие
feria f fijo adj. (fijar)   financiar - ярмарка - 1. установленный, назначенный 2. фиксированный - финансировать
fiscal adj.   política f ~ licencia f ~ fiscal m fiscal general - 1. налоговый, фискальный. 2. государственный,  казенный - налоговая политика - государственная лицензия - налоговый инспектор - генеральный прокурор
flexible fluctuación f flujo m ~ de caja ~ de capitales ~ de cargas - гибкий - колебание (курсов валют, процентных ставок) - поток, приток - кассовые поступления - движение капиталов - грузопоток
fuga f ~ de capitales fuente f ~ de trabajo fuerza f ~ mayor   - утечка, отлив - утечка капиталов - источник - источник занятости (населения) - 1. сила 2. воздействие, действие - чрезвычайные (форсмажорные)обстоятельства  

 

G

ganancia f ~ adicional ~ bruta ~ según los libros ganar - 1. прибыль, доход, выгода 2. заработок - добавочная прибыль - валовая прибыль - балансовая прибыль - 1. зарабатывать, получать зарплат. 2. получать, приобретать 3. выигрывать
gastar gasto m ~ global gastos m, pl ~ de capital   ~ corrientes   ~ públicos ~ de constitución - расходовать, тратить - расход, затрата - общий расход - расходы, затраты, издержки. - 1. расходы на инвестиции. 2. капиталовложения, инвестиции - 1. текущие затраты 2. расходы по текущим операциям - государственные расходы, расходы гос.бюджета - учредительские расходы
generar   - 1. создавать. 2. производить.  
gestión f ~ de la empresa ~ de recursos   humanos     ~ monetaria ~ de la producción gestionar - 1. управление, заведывание. 2. администрация - управление компанией (руководство) - управление персоналом   - регулирование денежного обращения - управление производством - 1. управлять, руководить 2. вести хозяйство 3. осуществлять меры

H

 

haber m haberes m, pl ~ y deberes hacienda f ~ pública   ministerio de ~ hipoteca f hipotecar hipotecario - крeдит (часть баланса) - активы, авуары - активы и обязательства - 1. хозяйство, имение, поместье 2. имущество, достояние, состояние 3. финансы, государств. финансы, финансовые органы. - 1. государственное имущество. 2. государств. финансы, государственная казна - министерство финансов (Исп.). - 1. ипотека 2. закладная; залог - передавать имущество в качестве залога. - ипотечный, залоговый

 

I

 

 

implantación f implantar imponer   importaciones f, pl importar impositivo adj. política ~ integración f   impuesto m ~ directo ~ indirecto ~ fijo ~ general de   importación ~ general sobre la renta ~ sobre el valor   añadido (IVA) ~ sobre la renta de  las personas físicas     (IRPF) - введение, внедрение - 1. насаждать, внедрять 2. вставлять, встраивать. - 1. вводить, устанавливать 2. предписывать, навязывать. 3. облагать налогом - 1. импорт, ввоз из-за границы 2. импортные товары - импортировать - налоговый - налоговая политика - 1. интеграция, объединение; присоединение, вступление 2. интеграционная группировка - налог - прямой налог - косвенный налог - фиксированный налог - общий налог на импорт   - общий налог на доходы   - налог на добавленную стоимость (НДС)   - налог на доходы физических лиц
industrialización integración f   institución f     interacción f - индустриализация - 1. интеграция, объединение; присоединение, вступление 2. интеграционная группировка. - 1. учреждение; организация 2. институт (общественное установление) 3. политическая структура - взаимодействие
intercambiar(se)   intercambio(comercial) interés m ~ anual    intereses m,pl ~ económicos nacionales ~ de la deuda ~ adeudados - 1. обменивать (ся) 2. осуществлять (товарообмен)   - 1. обмен, взаимный обмен 2. товарооборот - 1. заинтересованность, интерес 2 . процент - годовой процент   - 1. интересы. 2. проценты  - экономические интересы страны   - проценты по долгу - задолженность по процентам
intermediario f intermediación  m - посредник - посредничество
inversión (тж.inversiones) ~ directa ~ en el extranjero ~ extranjera directa ~ privadas ~ públicas invertir     - капиталовложения; инвестиции   - прямые инвестиции - зарубежные инвестиции - прямые иностранные инвестиции - частные капиталовложения - государственные капиталовложения - вкладывать средства; осуществлять (инвестировать) капиталовложения  

 

L

 

lateral bilateral multilateral lazos m, pl ~ comerciales ~ económicos   duraderos liberación f   - сторона - двусторонний - многосторонний - связи - торговые связи - долговременные экономические связи   - 1. высвобождение, освобождение 2 . либерализация  
liberalizar     liberar librecambio m - либерализовать, делать более свободным (режим обложения) - освобождать, избавлять (от контрактных обязательств) - свободная торговля, система свободной торговли.
limitarse a lucrarse lucro m - ограничиваться чем-либо - извлекать выгоду, обогащаться - прибыль, доход, выгода, нажива

 

M

mano m ~ de obra manufactura f   manufacturar manufacturas f, pl ~ de consumo manufacturero materia f materias f, pl ~ primas   - рабочая сила, трудовые ресурсы - 1. предприятие, производство 2. промышленное изделие - вырабатывать, производить - промышленные товары - потребительские товары - обрабатывающий - материя. 2. суть, содержание. 3. тема, вопрос   - сырье; сырьевые материалы
mayor al por ~ mayorista m medio m   ~ ambiente medios m, pl  ~ de producción   - оптом - оптовый торговец - 1. способ, средство 2 . середина, половина 3. среда - окружающая среда - 1. способы, средства - средства производства
menor al por ~ mercado m ~ de valores ~ cambiario ~ de futuros ~ clandestino ~ común ~ emergente   mercancía f ~ comerciable ~ disponible ~ importacion ~ universal   1. в розницу, поштучно. 2. розничный - 1. рынок 2. рыночная конъюнктура - рынок ценных бумаг - валютный рынок - рынок фьючерских сделок - черный рынок - общий рынок - развивающийся рынок с неустойчивой экономикой - товар - годный для продажи товар (ходкий) - имеющийся в наличии товар - импортный товар - всеобщий товар
mercantil adj socio ~ minerales m, pl minorista monetario adj. mortalidad f tasa de ~ - торговый; товарный; коммерческий - торговый партнер - полезные ископаемые; минералы, руды - розничный торговец - денежный, валютный - смертность - процент смертности

N

 

nación f ~ más favorecida   natalidad f (nacer) tasa de ~ necesidades f, pl cubrir ~ cubrir las ~ satisfacer las ~    ~ de capital ~ de divisas ~ económicas y   sociales - 1. нация 2. страна - страна, пользующаяся режимом наибольшего благоприятствования (в торговле) - рождаемость - процент рождаемости - нужды, потребности - обеспечивать потребности - покрывать потребности - удовлетворять потребности - потребность в капитале - потребности в инвалюте - социально-экономические потребности
negociar   negociarse negociable (acción) negocio m - 1. заключать сделку 2 . вести переговоры 3. вести дело, заниматься коммерцией - обращаться на бирже (о бумагах) - котирующийся на бирже (напр.акция) - 1. сделка. 2. бизнес 3. торговля
nivel m ~ de actividad ~ de vida ~ mínimo de   subsistencia ~ de costos ~ de desempleo número m ~ de identificación   fiscal (NIF) - уровень - уровень деловой активности - уровень жизни - прожиточный минимум   - уровень издержек - уровень безработицы   - индивидуальный номер налогоплательщика (ИНН)

 

 

O

 

obligación f ~ de pago a corto         plazo ~ de pago a largo   plazo obligar - 1. обязательство 2 . облигация - 1. краткосрочное платежное обязательство   - 1. долгосрочное платежное обязательство   - заставлять, принуждать
ocupación f ocupar oferta f ofrecer - 1. занятость 2 . занятие, работа, должность - 1. занимать 2. давать работу, поручать задание - 1. предложение 2 . заявка на торгах 3. оферта (коммерческий документ) - 1. предлагать 2 . обещать 3. вручать, преподносить
opción f operacion f ~ de caja operaciones f, pl efectuar las ~ suspender las ~ orden m - 1. выбор, право выбора 2 . опцион - 1. операция, действие 3. сделка - кассовая операция - 1. операции, действия 2. сделки - выполнять, проводить операции - приостанавливать сделки - 1. порядок, режим, регламент, распорядок 2. разряд

 

P

país m ~ desarrollado ~ industrializado  ~ en vías de desarrollo         (en desarrollo) ~ de origen ~ del paraíso fiscal ~ emergente países m, pl ~ adelantados ~ asociados ~ comunitarios - страна, государство - промышленно-развитая страна    ~      “           ~ - развивающаяся страна   - страна происхождения (товара, капитала) - страна с льготным налоговым режимом - развивающаяся страна   - передовые (развитые) страны - ассоциированные страны (члены) - страны-члены сообщества (напр., ЕС)
papel m ~ moneda papeles pl ~ de valor ~ de deuda - (денежный) документ - бумажные деньги - 1. документы 2 . ценные бумаги - ценные бумаги - долговые обязательства
paridad f   parte f ~ contratante - 1. паритет 2. номинальная стоимость. 3. равенство - 1. часть, доля; составная часть 2. сторона, участник (переговоров) - договаривающаяся сторона (определение, в договоре, контракте).
pérdidas f, pl plantear - убытки, потери, ущерб, урон - планировать 2 . ставить вопрос на обсуждение
poderes m, pl por ~ (P.P.) política f ~ agraria ~ agrícola ~ de austeridad ~ monetaria ~ cambiaria ~ crediticia - 1. полномочия 2. доверенность - на основе полномочий (корресп) - 1. политика 2. политическая стратегия, линия; деятельность - аграрная политика - сельскохозяйственная политика - политика “жесткой экономии” - 1. денежная политика 2 . валютная политика  - валютная политика - кредитная политика
precio m al ~ de ~ accesible ~ fijo ~ flexible ~ moderado cotizar el ~ incluir en el ~ preferencia f preferencias f, pl ~ arancelarias ~ tributarias ~ tarifarias - цена - по цене - доступная цена (достижимая) - твердая цена - гибкая цена - умеренная цена - назначать цену - включать в цену - 1. преимущество, предпочтение, преференция - преференции, льготы - таможенные льготы (преференции) - налоговые льготы - тарифные льготы
prestamista com. préstamo m prestar prestatario m privado adj. privatizar - заимодавец, кредитор - ссуда, заем, кредит - ссужать, кредитовать, предоставлять заем - заемщик, получатель кредита. - частный - приватизировать
producción f producir productividad f producto m ~ primario ~ manufacturado   ~ nacional bruto   (PNB) ~ interior (interno)   bruto (PIB) productos m, pl ~ acabados ~ aprícolas ~ procesados ~ manufacturados - 1. производство, изготовление 2 . продукция, продукт 3. добыча, разработка (нефти) - производить, изготавливать - 1. производительность 2. продуктивность 3. доходность - 1. продукт, изделие, продукция 2. результат - первичный продукт - готовая продукция, продукция обрабатывающей промышленности - валовой национальный продукт (ВНП)   - валовой внутренний продукт (ВВП)   - 1. продукты, изделия, продукция 2. результаты - готовая продукция, готовые изделия - с/х продукты, с/х продукция. - изделия, прошедшие обработку  - 1. промышленные товары 2. изделия  обрабатывающей промышленности
propiedad f provecho m publicidad f público adj. capital público empresa ~ - собственность, владение - 1. выгода, польза 2 . доход, прибыль - реклама - 1. государственный 2 . относящийся к   госсектору. 3. народный, общественный - государственный капитал - государственное предприятие

 

R

reactivar   reajuste recaudación f ~ arancelaria ~ fiscal recaudar recíproco adj. recursos m, pl ~ naturales - восстанавливать активность, оживлять активизировать - пересмотр, пересчет; переоценка 1. взимание (налогов) 2. налоговые поступления, сборы - таможенное обложение - налогообложение, сбор налогов - облагать (налогом), взимать (налоги) - взаимный - ресурсы, запасы; средства (существования) - естественные (природные) ресурсы
reducción f reducir regatear   relaciones f, pl ~ de producción ~ de mercado - сокращение, уменьшение, снижение - уменьшать, сокращать - 1. выторговывать 2 . перепродавать 3. скупиться, жалеть, беречь 4.умалять, преуменьшать (значение) - отношения - производственные отношения - рыночные отношения
rendimiento m renta f ~ per cápita declarar la renta renta de tierra ~ obligatoria ~ nacional ~ fija ~ variable rentable adj. - 1. продуктивность, производительность 2 . выход продукции, выработка 3. доходность, рентабельность 4. урожайность (с/х культур) - 1. рента 2. доход 3. арендная плата - доход на душу населения - заявлять, объявлять о доходах - земельная рента - обязательная арендная плата - национальный доход - фиксированный доход (привилегированные акции) - нефиксированный доход (простые акции) - рентабельный, доходный
repartir reparto m restricciones f, pl aplicar ~ implantar, imponer~ eliminar, levantar ~ restringir rubro m - 1. делить, разделять 2 . распределять - 1. распределение, раздел 2. деление, разделение - ограничения - применять ограничения - вводить ограничения - снимать ограничения - ограничивать, сокращать - 1. заголовок, название 2. статья дохода, расхода  

S

salario m ~ promedio mensual saldo m ~ comercial externo saldos m, pl recaudar los ~ ~ corrientes - 1. заработная плата 2. вознаграждение за труд - среднемесячная зарплата - сальдо, остаток - сальдо баланса внешней торговли - сальдовые суммы - взыскивать долги - текущие остатки на счетах
sector m servicios m, pl ~ de aduana ~ de asesoría social adj. razón ~   domicilio ~ sociedad f ~ anónima ~ comanditaria ~ en comandita socio f socios colectivos  ~   comanditarios - 1. сектор; отрасль, область; сфера (деятельности) 2 . район, округ - 1. услуги 2 . службы - таможенные службы - консультационные услуги - 1. общественный, социальный 2. относящийся к акционерному обществу - официально зарегистрированное название фирмы (торговой) - юридический адрес - 1. общество, компания 2. объединение, товарищество - акционерное общество - коммандитное товарищество     ~    “       ~ - 1. партнер 2. пайщик, акционер - полные товарищи - коммандитные товарищи
sostener subdesarrollo m subempleo m superávit m sustitución f ~ de importación   sustituir - поддерживать, помогать - отсталость в развитии - частичная безработица, неполная занятость - 1. избыток, излишек 2 . активное (положительное) сальдо; превышение поступлений над платежами - замена, замещение - замена импорта (отечественным производством аналогичной продукции) - замещать  

T

tarifa f tarifáric adj. tarjeta ~ de crédito tasa m ~ avancelaria ~ de interés       ~ de crecimiento - тариф, расценка, ставка - тарифный. - 1. карточка 2. открытка - кредитная карточка - 1. ставка, такса, тариф. 2. сбор - 1. тарифная ставка 2. ставка пошлины - процентная ставка - темп роста
término m términos m, pl ~ de intercambio   tesorería f tesoro tipo m ~ de cambio ~ de interés título m ~ de pago títulos m, pl ~ de capital ~ de la deuda - 1. предел 2 . граница 3. срок 4. цель, задача 5. термин - 1. условия 2. термины - условия торговли (цена, сроки поставки, условия                               платежа) - казначейство - 1. сокровище, богатство 2. казна - 1. тип, вид, категория 2 . модель, образец - обменный курс (валют) - ставка банковского процента - ценная бумага; документ - платежный документ - ценные бумаги - ценные бумаги; фондовые ценности, акции - 1. облигации займа 2 . долговые обязательства
tratado (m) ~ de libre comercio trato m (sin. tratamiento) transacciones f, pl realizar las ~ transferencia f   transferible transferir   transición f período de transición - договор, соглашение - соглашение о свободной торговле - режим, порядок   - операции, сделки - осуществлять сделки - 1. перевод, перечисление (средств) 2 . трансферт 3. передача (например, в собственность) - переводной - 1. переносить, перемещать 2 . передавать, переводить (средства) - 1. перемена, изменение 2 . преобразование - переходный период
tratamiento m ~ arancelario ~ contable tribunal m de cuentas   tributar tributario adj. tributario m tributo m trueque m - 1. обработка (данных) 2 . режим, порядок 3. обращение - тарифный режим - бухгалтерский учет 2. обработка данных - финансовая инспекция (орган бюджетного контроля); счетная палата - платить налог - налоговый - налогоплательщик - 1. налог, сбор 2. дань - 1. обмен; безвалютность торговой сделки  2. меновые сделки, бартер; бартерная торговля

 

U

 

usar uso m usuario m ~ del crédito usufructo m ~  de acciones útil adj. - 1. использовать 2 . применять - 1. использование 2. применение - пользователь - получатель кредита - 1. использование 2. польза, выгода - получение дохода по акциям - полезный, пригодный
utilidad f de ~ pública - 1. полезность, пригодность 2 . прибыль 3. выгода, польза - общественно полезный

 

V

valor m ~ agregado, añadido valorar valores pl ~ de renta fija ~ de renta variable ~ tangibles - 1. стоимость 2. величина, значение - стоимость, добавленная обработкой. - оценивать, повышать цену - ценные бумаги; фондовые ценности - ц. б. с фиксированным доходом - ц. б. с переменным доходом - материальные ценности
venta f (vender) ventaja f vigor m entrar en ~ vinculación f vínculos m, pl  ~ comerciales - продажа, сбыт, реализация - 1. выгода, польза 2. льготы - сила, крепость, мощь - вступать в силу (о договоре) - 1. связь, соединение, узы 2 . привязка - связи - торговые связи

 

 

                                z

zona                            - зона, район; сфера

 ~ aduanera libre        - свободная таможенная зона

 ~ económica             - экономическая зона; экономический район

 ~ franca                    - свободная (беспошлинная) зона

 ~ monetaria              - валютная зона

 

 

                                               LISTA DE REFERENCIAS.

 

 

1. Большой экономический словарь. Под ред. Азриляна А.Н. «Институт новой экономики», М., 1997.

2. О.А.Жирнов. Панамериканская зона свободной торговли: реальность или иллюзия? ИНИОН РАН. М., 2000.

3. О.А.Жирнов, И.К.Шереметьев. Латинская Америка: Затянувшееся ожидание экономического чуда. ИНИОН РАН. М., 2003.

4. Интеграционные процессы в Латинской Америке. ИНИОН РАН. М., 1996.

5. Международные экономические отношения. Под ред. Супруновича Б.П. Финансовая академия при Правительстве Российской Федерации, М., 1995.

6. И.Романова. Региональная интеграция – новые вызовы. «Латинская Америка», 2003. N 8.       

7. Спиридонов И.А. Мировая экономика. – М.: ИНФРА – М.1997. 

8. América Latina y el Comercio Mundial. CEPAL, Santiago de Chile, 1991.

9. América Latina 2000: ¿Hacia una integración productiva? CEPAL, Santiago de Chile, 1991.

10. Békerman M. Apertura importadora e integración en el Cono Sur. Comercio exterior. México, 1993, N 11.

11.  Blanca Aguirre, Consuelo Hernández. Curso de español comercial. Madrid, 1990.

12. Bouzas R. Apertura comercial e integración en el Cono Sur. Nueva sociedad. Caracas, 1995. N 135.

13. O.Caputo Leiva. La Economía Mundial Actual y la Ciencia Económica. http://redem.buap.mx/t1-Caputo.html

14. R. Colonna di Istria. Iniciación a la economía. Madrid, 1998.

15. Diccionario de globalización. «El País». 20 de julio de 2001.

16. Diccionario de términos financieros y de inversión. Madrid, 2001.

17. El economista a mano. Editorial «Acento». Madrid, 2002.

18. Esfuerzo por la integración. El Mercado de Valores. Ciudad de México, 24-26 febrero de 1999.

19. Español para el Comercio Internacional. Barcelona, 1998.

20. A. Estévez. Un imperio conquistado. Actividad económica. Madrid, 11-17 enero de 1999.\

21. Fairlie Reinoso A. La dinámica del Grupo Andino con el Mercosur en la década de los ochenta. Integración Latinoamericana. Buenos Aires, 1993, N 191.

22. I. Giménez Zuriaga. El economista a mano. Madrid, 2002.

23. Hacia un Acuerdo de las Américas. Retos y Oportunidades. El Mercado de Valores. México, 24-26 de febrero de 1999.

24. Iniciación a la economía. Editorial «Acento». Madrid, 1998.

25. Los líderes son «eurooptimistas». «Actividad económica». Madrid, 11-17 de enero de 1999.

26. H. Lopez González. Hablemos de negocios con Obelix y Compañía. Barcelona, 1991.

27. Lozano L. La iniciativa para las Américas. El comercio hecho estrategia. Nueva sociedad. Caracas, 1993, N 125.

28. P. Mandelson. Europa: ¿Cuál es el problema? «EL País». Madrid, 10 de diciembre de 2003.

29. M. Ménard. Diccionario de términos económicos. Madrid. 2000.

30. Moneta C. Alternativas de la integración en el contexto de la globalización. Nueva sociedad. Caracas, 1993, N 125.

31. M. Montaña y Mora. Las novedades reales tras la creación de la Organización Mundial del Comercio.

www.cidob.es/Catalán/Publicaciones/Afers/montana.html

32. E. Pabón Tarantino. La Integración Latinoamericana y la Conferencia Iberoamericana de Naciones. Madrid, 1993.

33. Pacto Andino. http://www.prodiversitas.bioetica.org/doc114.htm

34. ¿Qué es el PAT? http://www.vrindavan.org/pat/f_parque.htm

35. ¿Qué es Mercosur? Novedades económicas. Buenos Aires, 1993. N 146.

36. Ruiz Durán. Globalización y desarrollo territorial. El caso de Europa. «El Mercado de Valores». Ciudad de México, 24-26 febrero de 1999.

37. Ruiz Durán Climente. Globalización y Desarrollo Territorial: El Caso de Europa. El Mercado de Valores. México, 24'26 de febrero de 1999.

38. J. Tugores Ques. Economía internacional. Globalización e integración regional. Madrid, 2002.

INDICE

 

PARTE I.

Unidad 1. La economía en general ………………………………..…………..……  

Unidad 2. El dinero y el resurgimiento del trueque.

Unidad 3. Doctrinas económicas: desarrollo del capitalismo.…..…..…………..... 

Unidad 4. Recursos naturales…..……………………………………..………….. 

Unidad 5. Vigencia de la tesis malthusiana………………...…………..…………. 

Unidad 6. Comercio: concepto, nociones generales. Comercio internacional.

Unidad 7. Tipos de entidades comerciales ……………………………………… 

Unidad 8. Empresas multinacionales ………….………………………………..  

Unidad 9. Internalización y regionalización de la economía…………...………... 

Unidad 10. Integración de mercados y bloques regionales……….……………...…  

Unidad 11. Una retrospectiva histórica de la integración europea…………………

Unidad 12. Del sistema GATT a la OMC……………..…………………………..

Unidad 13. El sistema financiero internacional…………………………………..

Unidad 14. El sistema monetario europeo………...……………………………..

Unidad 15. El euro: ¿Y ahora qué?………………… ……………………….......

Temas de ponencias ………………………………………………………………..

 

                                         PARTE II.

 

Unidad 1. Globalización y desarrollo territorial: el caso de Amérca Latina……..

Unidad 2. Deuda externa de América Latina.…………………………………….

Unidad 3. América Latina y el comercio mundial.…………….……………..…

Unidad 4. Liberalización comercial en América Latina..………………………...

Unidad 5. Mercado Único Europeo (MUE) y su impacto en América Latina……

Unidad 6. Mercado Común Centroamericano (MCCA) y Mercado Común

            del Caribe (MCC)………………….………..………….......................

Unidad 7. Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI)……....………

Unidad 8. Del Pacto Andino a la Comunidad Andina (CAN)………………….

Unidad 9. Sistema Económico Latinoamericano (SELA)……………………….

Unidad 10. Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR)……………………….

Unidad 11. Tratado de Libre Comercio de América del Norte

                (TLC – NAFTA)…..………………………………………………...

Unidad 12. Hacia un Acuerdo de las Américas: Retos y Oportunidades………...

Temas de ponencias.………………………………………………………………

Anexos ………………………………………………………………………….…

Vocabulario..............................................................................................................

Lista de referencias ………………………………………………………………..

 

 


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 211; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!