Переписка С.С. Торбокова и Ф.С. Чиспиякова



Имя С.С. Торбокова хорошо известно шорскому народу. С.С. Торбоков является одним из шорских поэтов и кайчи - исполнителем героическим поэм в сопровождении игры на струнном музыкальном инструменте - комысе.

Будучи поэтом шорской литературы, С.С. Торбоков поддерживал тесные связи с шорскими поэтами и писателями (Ф.С. Чиспияков), переводчиками его стихотворений (Г.Сысолятин, М.Небогатов), а также с молодыми в то время шорскими учеными А.И.Чудояковым, Э.Ф.Чиспияковым, которые неоднократно выезжали в с.Тайлеп, прежде всего, для общения с одним из любимых и глубоко уважаемых поэтов и кайчи Горной Шории. В процессе общения они получали дополнительную информацию о культуре шорского народа, которую нельзя было прочитать в книгах, которыми они пользовались.

В архиве Ф.С.Чиспиякова сохранились три письма от С.С.Торбокова: первое письмо датировано от 15 июля 1967г., второе - от 17 марта 1968 г., третье - от 9 апреля 1968г. По объему самое длинное третье письмо. Три письма написаны на 12 страницах ученической тетради. Письма написаны разборчивым подчерком и вполне читабельны.

Все три письма касаются творчества Ф.С.Чиспиякова, а именно его книг: «В Долинах Мрас-су», «Кинэ» и поэмы «Песни Ак-Пурбы», которая была издана в сборнике «Поэты народов Сибири».

В своих письмах С.С. Торбоков по-доброму, деликатно, по-дружески анализирует отдельные фрагменты из выше названных книг и высказывает свое личное мнение, не принуждая автора к принятию этих замечаний. Вот выдержка из его письма: «Вы простите за мои дружеские замечания, если я не прав, но я так понимаю, может быть, Вы по-своему тоже правы. Но мне кажется так».

Мы обратили внимание на начала писем. Можно заметить, что все три письма имеют обычное традиционное начало. Например: «Дорогой Фёдор Степанович! Доброго здоровья желаю, дорогой Фёдор Степанович! Дорогой Фёдор Степанович, здравствуйте!»

При чтении писем от С.С.Торбокова невольно ощущаешь, что они написаны от чистого, доброго сердца, от души, от друга, от них исходит положительная, позитивная энергия.

В первом письме от 15 июля 1967г. С.С.Торбоков просит Ф.С.Чиспиякова прислать ему книгу «Кинэ» наложным платежом, если она вышла из печати и если у него имеется лишний экземпляр. Далее продолжает: «В таком случае я не только сам прочитал, но и пропагандировал её среди читателей села, через нашу библиотеку.

Большая Вам честь Федор Степанович, что вы написали свое произведение на великом русском языке, которое не всем удается сделать.

Ещё в мае с.г. я тоже подписал договор с издательством на издание книги стихов под названием «Под говор струн Кай-комус». Книга невелика, в ней всего 900 строк. Видимо, из этого расчёта в июне месяца мне выслали гонорар 356 руб. Л. Глебова (редактор) писала, что книга будет на всероссийской арене и скоро сдается в производство.

В первых числах прошлого месяца ездил в Ваш край. Мне надо было сфотографировать сказителя с комусом для книги, но не удалось. Обращался к Кыдыякову П.И. - отказался, обращался к Анохе - тоже отказался. Я не знаю, ведь ничего не потеряли бы от этого, кроме того, что осталась бы на долгие годы память этих людей. Вот досада! Такую простую вещь не понимают и не хотят понять».

Далее он пишет: «Вот что дорогой, в соседстве с Вами живет ветеран народного образования, некто Тельгереков Федор Кузмич. Конечно, Вы знаете его лучше меня, необходимо Вам побеседовать с ним, если ещё не беседовали и написать о нём. Тем более в юбилейном году молчать о нём нельзя. Я думаю, Вы согласитесь со мной, и напишите что-нибудь, если не очерк, хотя бы статью, и я прочитаю в газете «Кузбасс».

В письме от 17 марта 1968г. С.С.Торбоков пишет: «Вот предо мною Ваша замечательная книга «Кинэ», прочитал её дважды. Да, Вы прекрасно знаете жизнь своего народа. Прекрасно справились со своей задачей. Одним словом отлично. Вы читателя заставляете целиком и полностью уйти в тот мир, в ту землю, в которой описываются события. Читатель слышит звонкий голос Кинэ, видит красивый её образ и проворного жизнерадостного Чагыса, с отвращением смотрит на Улу-Кама и Келчек-бая. Очень переживает за судьбу Чагыса. И читатель вправе ждать современную жизнь народа. Очень хочет, чтобы главные герои Ваши Кинэ и Чагыс нашли друг друга и зажили современной счастливой жизнью. Вы должны продолжить свое замечательное произведение, именно в этом направлении.

Вашу книгу «Кинэ» с любовью читают люди не только шорцы, но и русские, отзывы очень хорошие. Но мне кажется, не совсем правильно было бы писать Кинэ. Правильнее было бы Кэнэ. В народе говорят не Кине, а Кэне».

Далее речь идет о поэме «Песни Ак-Пурбы», которая была напечатана в книге «Поэты народов Сибири». Из содержания письма ясно, что С.С.Торбокову выслали две авторские книги, одну из которых он отправил переводчику. Ф.С.Чиспияков не получил авторские книги. С.С.Торбоков пишет: «...меня удивляет, почему Вам не выслали. В нем (сборнике) 71 поэт, немало переводчиков. В ней мы с Вами представляем довольно весомо Шорию. Я с пятью стихотвореньями, а Вы с шестью песнями. Несколько раз прочитал Ваше творчество в книге «Поэты народов Сибири». Да, без волнения нельзя читать. Невольно навертываются слезы в глазах. От души поздравляю, дорогой друг! Но по-дружески хочется сделать Вам несколько замечаний».

С.С.Торбоков не согласен с переводами Ф.С. Чиспиякова Ак-Пурба и Тере-кол. Ф. Чиспияков переводит имя девушки Ак-Пурба «Белая верба», а Тере-кол «Осиновый лог». В связи с выше указанными переводами С.С.Торбоков объясняет: «Ак-Пурба -Белое Кольцо, а верба по-нашему «талбаш» и искажение «талмаш»; тере - глубокий, а осина по-нашему «ажак», или, иногда, говорят «аспак»». Автор, скорее всего, употребляет эти слова не в прямом значении. Вполне вероятно в том логу, о котором идет речь, росли осины, поэтому этот лог среди многих глубоких логов назывался Осиновым. Мы считаем, что слова «толбаш» и «толмаш» в значении «верба» употребительны оба слова, различие связано с диалектными вариантами.

Последнее замечание относится к пятой строфе четвертой песни «Он из лиственницы плот связал». С.С.Торбоков указывает, что по долинам Мрас-суг, особенно в верхнем течении, лиственница не растет, при том это дерево тяжелое, удельный вес её тяжелее воды, поэтому оно не плывет, а уходит на дно реки. «По этой причине, Ваш герой не мог связать плот из лиственницы».

Строфа девятая, строка вторая:

«Там где жадный бушует огонь,

Все живое сметая».

С.С.Торбоков пишет в письме: «...огонь всё сжигает, а не сметает, хотя, (он отмечает) так поэтично, но не всякому понятно».

Третье письмо от 9 апреля 1968г. посвящено книге «В долинах Мрас-су». Отвечая на письмо Ф.С. Чиспиякова, С.С.Торбоков пишет: «Очень лестно, дорогой, что Вы хотите нового переиздания «В долинах Мрас-су». Давно надо! Чтож пожелаем добрый путь ей. Только вот что, дорогой, при обработке уберите, пожалуйста, этих тараканов, поймите - это же ничем не прикрытая надсмежка над своим народом. Ведь наш народ не так уж глуп пушнину менять на этих насекомых. Конечно, надо показать жадность баев обязательно, бессовестный, бесчеловечный их обман охотников-бедняков. Пример: за иголку брали белку, за шило - колонка. Иголка стоила полкопейки, а белка 30 копеек. Шило стоило одна копейка, а колонок один рубль. Так было в дореволюционное время. Умело покажите это, будет более чем достаточно, исторически будет правильно не опровержимо. А насчет тараканов, видимо, какой-то очень уж «советский» человек соврал, и Потапов не проверив записал». Очень тяжело читатель переживает гибель Зимина. Я плакал на взрыд. - Зачем эти слезы? И не верить вам нельзя. Давайте дорогой, - пусть он не гибнет, пусть его спасут, смертельно раненного лекарственными настойками вылечат. Пусть живут, здравствуют и работают два Зимина - отец с сыном.

Теперь насчёт Погда-паша. Пусть он перевоспитается, а то слишком вы с ним обошлись туговато. Очень советую Вам показать организаторскую способность Гордея, он тоже остается у Вас в тени. Пусть он сын бая, черт с ним. Ведь но был обязан бороться за свой класс, за свой интерес. Ведь командование хотело поймать его живым и перевоспитать его в советском духе, как способного организатора - молодого человека. Ведь Тухачевский, Блюхер и другие командиры тоже были сыновьями капиталистов, но в разгроме Колчака они сыграли основную роль.

Теперь в отношении Тастак-бая, говорят - это толстый Феодор Иванович, учтите, на фронте погибли его четыре сына. Давайте подберите другого бая. Дело только Ваше. Вы хозяин и по-своему правы.

Ну, пора закругляться. Записался. Желаю успешно завершить доделку «По долинам Мрас-су», Ваш Торбоков».

P.S. Если увидите Федора Кузмича, передайте ему мой сердечный привет.

 

Чиспиякова Ф.Г. к.ф.н, доцент кафедры шорского языка и литературы


Дата добавления: 2019-07-17; просмотров: 175; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!