A cobbler should stick to his last
English-Russian Idioms
От составителя
Думаю, любому человеку, сталкивавшемуся с необходимостью освоения иностранного языка в пределах, чуть превосходящий уровень школьной «тройки», приходилось иметь дело с выражениями, представляющими на первый взгляд полную абракадабру, хотя все слова вроде бы известны. Это кажущееся несоответствие значений слов смыслу фразы обуславливается, скорее всего, одной из двух причин: либо в данном выражении имеется какой-то грамматический подвох, либо оно само должно восприниматься не дословно, а... А вот как «а», и надо разобраться.
Представьте себе иностранца, который, имея приличный запас русских слов, слышит следующую фразу: «Заплатили они мне, как же! От жилетки рукава!». Что такое «рукава» по-русски, грамотный иностранец знает. Что такое «жилетка», быстренько находит в словаре. И вот тут начинаются основные мучения: если жилетка – верхняя одежда без рукавов, то какие у нее могут быть рукава (ведь тогда она уже, по определению, не жилетка!) и, главное, как ими можно расплачиваться? А чего стоит знаменитая «кузькина мать», которую периодически собираются зачем-то показывать избранным лицам?
В не менее анекдотические ситуации можем попасть и мы, пытаясь дословно перевести хотя бы такое простенькое выражение, как «quite a few». «Quite» означает «вполне», «a few» - «несколько». Как должен истолковывать такое выражение нормальный, то есть русскоговорящий, человек? Конечно, как «совсем немного». А что оно означает на самом деле? То, что мы и подумали, только с точностью до наоборот: «довольно много; немало; добрая половина».
|
|
Именно для того, чтобы свести количество подобных недоразумений к минимуму, и составлен данный словарь. Сюда вошли, строго говоря, не только идиомы, то есть совсем не обуславливаемые значением входящих в них слов, выражения, но и устойчивые словосочетания и т.д. Они тоже не лишние!
Если под английской фразой приводится еще одна (или несколько) и лишь потом дается перевод, значит, эти выражения на английском языке синонимичны, то есть совпадают по смыслу. Но вторую фразу вы можете найти и на ее «законном» месте, в соответствии с алфавитным порядком. Артикли и частица «to» приводятся только в случае крайней необходимости, обусловленной, как правило, их «нестандартным» употреблением или приданием словосочетанию особого смысла.
Понятного Вам английского!
J
24/7
· twenty four on seven
24 часа 7 дней в неделю, т.е. всё время
A
a.a.r.
· against all risks
· open peril insurance
страхование от всех рисков; (страховка) по всем пунктам; полная (страховка); (страховка) против всех несчастных случаев и стихийных бедствий
|
|
A bad job
· bad job, a
безнадежное, гиблое дело
A bad quarter of an hour
· bad quarter of an hour, a
несколько неприятных минут
A bird in the hand is worth two in the bush
· A sparrow in the hand is better than a cock on the roof
· Any port in a storm
· Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place
· Better a tomtit in your hand than a crane in the sky
· Better an egg today than a hen tomorrow
· bird in the hand is worth two in the bush, A
· Half a loaf is better than no bread
· sparrow in the hand is better than a cock on the roof, A
Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах; Лучше воробей в руке, чем петух на крыше; В шторм любая гавань хороша; Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше яичко сегодня, чем курица завтра; Лучше полбуханки, чем ничего; ср.: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки; Лучше синица в руках, чем журавль в небе; Лучше что-то, чем ничего; В беде любой выход хорош; На безрыбье и рак - рыба
A bird may be known by its flight
· bird may be known by its flight, A
Видно птицу по полету
A bird’s eye view
· bird’s eye view, a
вид с (высоты) птичьего полета; перспектива
A bit
· a little
немного; несколько (о неисчисляемом)
A bit above oneself
· above oneself
· be a bit above oneself
· be above oneself
· bit above oneself, a
· get a bit above oneself
· get above oneself
(быть, становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться
|
|
A.C.
· A.D. (1)
· AD
· after Christ
· anno Domini
нашей эры, новой эры
A/c
· account current
· current account
текущий счет
A cat may look at a king
· A cat may look at the Queen
· cat may look at a king, A
· cat may look at the Queen, A
Даже кошка может смотреть на короля (королеву); Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц
A cat may look at the Queen
Даже кошка может смотреть на королеву; Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц
A chapter of accidents
· chapter of accidents, a
непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных)
a clean bill of health
· clean bill of health, a
1. удостоверение о хорошем состоянии здоровья; 2. удостоверение от санинспекции о нормальном санитарном состоянии (заведения); 3. (перен.) удостоверение о (чьей-л.) невиновности, чистоте перед законом, о выполнении определенной повинности и т.п.
A cobbler should stick to his last
· Cobbler should stick to his last, a
· Cobbler should stick to his last, the
· The cobbler should stick to his last
Всяк сверчок - знай свой шесток
A couple of bricks short
· be a couple of bricks short
· couple of bricks short, a
(быть) с нехваткой шариков в голове
A crying jag
· crying jag, a
(амер. слэнг) пьяная истерика
A.D.
A.d.
AD
|
|
ad
· accidental demage
1. убыток в результате несчастного случая; 2. случайное повреждение
· Anno Domini
нашей эры; новой эры; христианской эры
A dead cert
· dead cert, a
"верняк"; то, что получится наверняка; несомненный успех; выигрыш с гарантией
A dozen times
· dozen times, a
много раз
A drop hollows out a stone
· Constant dropping wears away the stone
· drop hollows out a stone, A
Капля камень точит
Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 162; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!