Лыга лоя я то пиима                                                  Мало слов о поэме 9 страница



 

К празднику 1 мая 1937 г. Костоправ написал стихотворение «Псила та симеес»

 

ПСИЛА ТА СИМЕЕС

Псила та симеес тис Протомаяс,

Злыхта стыс колонэс та градъэс !

Сти лэфтэри хора ту зысимо враз,

Юртазун панду дъулэфтадъэс.

Эргатэс, хорятэс, - амблат сту амблат, -

Паенунэ сымур сту шэнку парат.

       Тыс сымур дъэн эш пэс кардъыя-т хара,

       Ангкэв та варэя заманя?

       Усэв пэс ту чол-мас ту нэо спора,

       Хлуризун та яшка фиданя.

       Хтыпа ту чакуч, айдъона ту сандал,

       Дъулэвун, матъэнун микри ки мэгал.


 

Бэрлыкка адърэфя сту эна тайфа –

Сорэфтан та ола милэча.

Каныс-па дъэн эхи дагат на ныка

Ту хора, пу инэ Совэча,

Ту хора, пу эвгалэ Ленинс сту фос,

Ту хора, пу пай ан тун Сталин эмброс !

       Сту чол абултраефто трактор вуиз

       Ки враз ста мартэня т ацали…

       Тын олы-мас дъына тын змигум эмис

       Мэс эна ту онома – Сталин, -

       Н афто мис афовита эмбру дранум,

       Н афто мис панда панду-па ныкум !

                              Протомая, 1937

                              Мариуполи

           

 

12 июня 1937г. написано стихотворение «Пэрасын хлыцку врушис» (Боромля),

 

ПЭРАСЫН ХЛЫЦКУ ВРУШИС

Пэрасын хлыцку врушис

       лон ту тугай лалашарка.

Патус, т бахча, ту спора

       пэрны анаса лафра.

Илюс катэн пис ту сырт

       ки уранос кокинярко

Конусын кокино фос

       пас потами та нэра.

Мавра, хундра сынэфис

       лафрэнан, лыгу катэнсан.

Стэкум, нунызу. Биртэн

       врэтъа макра ап адъо…

Белчим, сма ст алу потам

       стэкэт ки агапимэнса-м,

Белчим, ангкэв-ме атор,

       опос ангкэву-тын го…


 

Белчим, дъыко-м ту агап,

       пую стун козму чи фэныт,

Сон ос атына ту фос-т,

       хлэны дъыко-ц ту чирай,

Тылога илюс адъо,

       пу пис та джапя кадвэны,

Хлэн ки ламбриз ту потам,

       Пую перна сту тугай…

                   12 ту июни, 1937

                   Боромля

 

Июнь 1937г. – закончена сказка «Парамитъ я ту лыку …» (Одесса – Мариуполь, Москва – Ирпень – Боромля), начатая в ноябре 1934г.

 

В феврале 1937г. издан последний альманах «Неотита» ( № 5 ).

 

В 1937г. издана 3-я (последняя) книга Г.Костоправа «Калимера, зисимо !». Сборник включил лирику, стихи на важные политические темы, сказку «Парамитъ я ту лыку ки я ту алэпу», переводы стихов русских и украинских литераторов, сатирические и юмористические стихи Г.Костоправа.

В сборник «Калимера, зисимо!» вошло и стихотворение «Фарос ту агона».

 

 ФАРОС ТУ АГОНА

 

Ёх, кома ста кардъэс

ту пикра дъэн пифэрнын

Ки ч эш чара ато

апса на пифэрэн…

Анамеса с афтус,

пу змоныму дъэн пэрны,

Тунс т эна оныма

ту зисму фосэрэв,

Анамеса с афтус,

тунс флогеро т кардъыя

Ян фарос даглэвин

та хроня скутына, -


 

О Киров т оныма

дъэн змунышкат камия,

Миронич ту дауш

акома айдъуна!

…Душманус эсернын…

Микро , сухурку воли

Т кардъыя-т эстиксын.

Ма ксхасэн о ехтрос!

Сту катьа-мас хорио,

с тин катъа-мас тин поли

Ки сымур, ян ту псэс –

Эн дама-мас атос!

Пу враз ту хтысиму,

пу алувлэв агонас,

панду, ту кокини

  симеа флакариз,-

кардъар , акурасты,

  афовит ян т атона, -

Екатомирия –

   имастэ эмис!

Ки сымур, ян ту псэс –

    ту флогеро – т кардъыя

Ян фарос эмбру-мас

    ту зисму фосэрэв…

…Айц бора с т урано

   даглэв ту сынэфия,

Айц илюс тун пирно

   т скутныя дагатрэв!

 


 

В книге «Калимера, зисимо !» на с. 177 помещён перевод стиха А.С.Пушкина «Цветок» .    

 

                                    А. Пушкин

                                        Ч И Ч А К

                 Ксэро чичак лыгус мурдъыя

                 Пес ту харты ащэфта го.

                 Ки эна тна варэн кардъыя-м

                 Анда нунызу пас ато.

                            Пу чичакясын, пёс то ксэри ---

                            Пую заман ? Пула черо ?

                            Ки пот маратъын, с тунс ту шэри ?

                            Ки пос ту эвалан адъо ?

 

                 Я на ангкэв каныс атына,

                 Тына агапанын атот ?

                  Нда итан дъытын я будъына

                  Нда итун артах манахот ?

                            Пу инэ тын ? Акома зунны,

                            Ёхсам тус пирэ ту мурмор

                            Ки тын-па артах змунышкунны,

                            Ян ту чичак, ту ивра тор ?!

 

Г.Костоправ перевел на румейский язык еще ряд стихотворений А.С.Пушкина.

 

 

А.Пушкин 

                    МАНДРИЗМЭНУС

Дъэн сон с ту турму кузмуку ту дауш.

Драну с ту ялы. Турмудъы харахуш, -

Дъыко-м аяхташус, айц хасывэтлыдъс

Ту лэш ан ту мты-т иштахлыдъка кудъыз.

Кудъыз ки петай ки драна с ту ялы,

Тъарис ки андама-м эш эна ситхи,

Хулызэ ки стэгны та мача-т харшу-м,

Тъарис на ме лэ тъэл: «Фукритъ, ас петум!


 

Макра ап адъо! Ас вришкумец эмис,

Ачи, пу ту джап ах ту шони асприз,

Ачи, пу платэя иплут ту яло,

Пу пэзумэ мону н бора…ки го !»

 

 А.Пушкин 

                            ТУ АЙДЪОНИ

Сы, айдъони-му, айдъони,

Пу мэгалныс пес ту орус!

Эхис сы, микро пулаки,

Панда трия трагудъыча.

Го – палыкарус – с кардъыя-м

Эху трия хасывэча !

Ах ата ту прото инэ –

Пос гурга эго пандрэфта,

Ки ту дъэфтуру-па инэ –

Ту чал т алгу-м сахатлайсын.

Хасывэт го эху трито –

Ах дъыки-м т агапимэнса

Мэна хорсан-ме душмани.

Тымаксэтэ ту мурмори-м

Пес ту чоли, чоли ису.

Финтэпсэтэ с энан акра

Кочинуцка чичакича,

С т алу т н акра аныксэтэ

Катыно ватъы пигадъы.

Ас пернун сима курича,

Шэнгка стэфана ас плэгны.

Ас пернунэ ери козмус,

Катыно ныро ас перны.


 

В книге «Калимера, зисимо !» на с. 192 помещён перевод стиха М.Рыльского «Яблука доспіли…»,

 

                                     М. Рильски

                                   *           *

                                            *

               Мила кокинярка, мила ормазмэна …

               Лон т бахча паенум. Ту бахча ныстаз.

               Ос на вгэнум с хора айда ан ти мэна,

               Бэлчим, на йиризу алу ч эркит раст.

 

               Чичакя т севта-мас пках ту хлыцку илю,

                Дъэн змуну камия ту псэзно врадъы.

                Ки атор эм шэрит, эм трумас кардъыя-м,

               Айц трумаз с т аэра ту хлуро кладъы.

 

 

               С та сарея заня ту хураф лаишкит ..,

               Пас ту сырт лон страта талыкэ хтыпа.

               Фила мэ, ангкал мэ ! Тос кала хоришкит,

               Тунс зэсто кардъыя ксэр на агапа !

 

Стихотворениям «Узник», «Яблука доспіли», «Заповіт» суждено было стать песнями. Стали песнями и переводы Г.А.Костоправа этих стихотворений на румейский язык.

Написана песня и на слова стихотворения Костоправа «Саганах».

 

В 1937 году в репертуаре театра Мариуполя пьеса Г. Костоправа «Осенние листья», получила сценическое воплощение в театре и пьеса Г.Костоправа «Весна возвращается».

       

13 ноября 1937г. Мариупольский горпартком рассмотрел вопрос «О состоянии газеты «Колехтивистис» и греческого издательства», Георгий Иванович Кудокоцев освобождён от редакторства и исключён из партии, несколько дней спустя его арестовали.

 

Конец 1937г. – Костоправ работает над повестью «Победа» (о греках завода «Азовсталь»), над рассказами, сказками, пьесой «Весна возвращается», драмой «Осенние листья», лирикой, поэмой об обороне Мангуша в гражданскую войну. Эти последние работы Поэта в наше время не найдены.

 

23-24 декабря 1937г. Костоправ арестован.


 

14.1.1938г.—последняя записка Г.Костоправа жене (записка сохранилась).

 

31.1.1938г. – первый и единственный допрос Костоправа.

 

14.2.1938г. расстрелян Георгий Антонович Костоправ.

           

В 1960г. президиум СП Украины в связи с реабилитацией посмертно восстановил  

Г.А. Костоправа в правах члена Союза советских писателей.

 

 

                              

 


 

 

Леонтий Хонагбей

(пиима)

 


 

 

      С т азмоныты-ми                                       Незабываемой моей

                       З. Щ.                                                                 З.Щ.

 

АФИЕРОСИ                                                       ПОСВЯЩЕНИЕ

                                                                            

Нда сон баерс ки патус вгал                                      Когда доходит весна и земля испускает

Фтыно ки омурфу мурдъыя                                       Тонкий и красивый запах           

Ки та дъэндра зданызны пал                                     И деревья оживают вновь

Ки пес та чоля враз ту дълыя -                                 И в полях кипит работа,   -

Лон гноризмэна та стырейс                                       Вдоль знакомых тропин

Го пагу с хора, пу камия                                            Я иду в село, где когда-то

Намлытъс Леонти Хонагбейс                                   Знаменитый Леонтий Хонагбей

Агапанын Кошкош т Мария.                                     Любил Кошкош Марию.

Дъыя катэс сма с ту яр                                                Две вербы вблизи яра

Хасивэтлэвлы хоря-хоря,                                           Печалятся отдельно-отдельно,

Хлуриз пихто тазо хуртар                                          Зеленеет густая свежая трава

С та змонымэна та мурморя.                                     На забытых могилах.

С т атынц,адъо тына чемат                                        Сред тех, здесь которые спят

Дъэкадъэс хроня пках ту хома,                                 Десятки лет под глиной,

Го ксэру  -  инны дъы нумат,                                     Я знаю – есть двое,

Тына ангкэфкины акома.                                           Которые вспоминаются поныне.

Ос сымэрно ту мэра сон                                             До сегодняшнего дня доходит

Ту змонымэну-тын т лалыя:                                      Забытый их голос:

Ангкэвны козмус тун Леон,                                      Вспоминают люди Леона,

Ангкэвкит дама-т ки Мария.                                     Вспомнится с ним и Мария.

………………………………                         ………………………………

 

Го врэтъа ап адъо макра,                                            Я оказался отсюда далеко,

Го идъа топата чунуря, -                                          Я видел места новые,  -

Ачи, пу эн псыла дъэндра,                                        Там, где есть высокие деревья,

Пу та хуртаря стэкны куря,                                       Где травы стоят роскошные,

Ачи, пу тынчка сма с ту джап                                   Там, где тихо близ горы

Клачэфкит путами ту кима,                                       Плещется речная волна,

Ян аршизно Леон т агап                                            Как древняя Леона любовь

Го мэга эграпса пиима…                                           Я большую написал поэму…

 


 

 

   * *  *                                                           * *  *

Пэрна аиристу черос.                                                 Проходит безвозвратное время.

Та хроня дрэхны писалына.                                       Годы мчатся чередою.

Ту ком т хара, ту ком ту фос,                                     Моя радость, мой свет

Исы, азмоныты-ми ЗИНА!                                        Есть ты, незабываемая моя Зина!

Ан ту агап, ан ту сайги,                                             С любовью, с уважением,

Пуя артрэфкны катъа хрону,                                     Которые изобилуются каждый год,

Го сэна, – зысиму-м т авги, –                                    Я тебе, - жизни моей рассвет, -

Ту пиима-м афиерону.                                                Поэму свою посвящаю.

Перна черос… Кана заман,                                        Проходит время… Какой-то порой,

(Анда чи тъа на зум камия),                                       (Когда не будем жить когда-то)

Кана куриц, ту кос т ахран                                        Какая-то девушка, твоя ровесница,

Пис та адъавахта хартыя,                                           Среди нечитанных книг,

Кадвас ауту ту харты,                                                 Достанет эту книгу,

Иныс-дъавас ту ком ту грама                                    Отроет – прочтет мое писание

Ки тынчка н ту сайги аты                                          И тихо с уважением она

Ангкэвсы ан ты мэна дама!..                                     Вспомнит тебя со мною вместе!..

      

                   Мариуполи,                                                                             Мариуполь,

                          14-XI-34                                                                14-XI-34   

 

 

 

 


 

         1                                                                                 1

П Р О Л О Г О С                                                              П Р О Л О Г

 

Го пагу лон ту чол. Иплунны эмбрум стратыс          Я иду вдоль поля. Стелятся впереди меня дороги

Виглызу. Пас ту сырт маврис псыло уба.                  Смотрю. На горизонте чернеет высокий холм.

Криядъусын черос. Ганахтызмэну патус                    Холодеет погода.Уставшая земля

Пис ныхтас ту скутын ватъэя кулумба.                      В ночи темноту глубоко ныряет.

       * * *                                                                      * * *

Ста хлыцка та фулэс чимунны та пулыя,                   В теплых гнездах спят птицы,

Пис дымку т киринсэ плакотъын ту тынчлых.         Во влажную низину простерлась тишина.

Псыла с тун урано трумазны астрис крия,                 Высоко в небе дрожат звезды холодные,

Тъарис ки рэгасан, хадрэвны хлатъ ки йих.               Подумаешь и замерзли, ищут тепло и

                                                                                 затишье

      *   *  *                                                                  * * *

Лафра фиса харшу-м тарамадъы аера,                         Легко дует навстречу мне овражный

                                                                                 воздух,

Асприс стыно путам с ту тынчку тарама.                  Белеет узкая река в тихом овраге.

Ствагмэну аширу с ту тарама апэра.                           Сложенная солома оврага дальше.

Ис атъарпус праты с та ашироныс сма.                      Один человек ходит у скирд вблизи.

        *   *  *                                                                          * * *

 Перну, паену сма-т. – Сы исы, папу Йорка?             Перехожу, иду близко. – Ты есть, дед Йорка?

Кала исы? – Кала. Я сы тылага зыс?                           Здоров ли ? – Здоров. А ты как живешь?

Дъулэвис с ту базар? На фэр кана махорка!               Работаешь в городе? Дай какую махорку!

Сы, лэгны, иннысы румэку пиитыс?!                        Ты, говорят, стал румейским поэтом?!

           *     * *                                                                              * * *

Пас Йорка ту кефал аспризны крия цаля…       На Йорки голове белеют холодные седины…

Атос хамноела, харшу-т анда драну:                           Он улыбается, навстречу ему когда смотрю:

- Лэс - ераса, педъы? Ернуми галя-галя…                - Говоришь – постарел, парень? Старею медленно-медленно…

Чи лэс-ки индыми этмиш ухто хурну…                 Не говоришь сделался семьдесят восемь лет…

              * * *                                                                        * * *

Калчэря, аныкша, шумус ки стуручэря                       Лета, весны, зимы и осени

С т марея-м перасан этмиш ухто фурэс!                     Стороной прошли семьдесят восемь раз !

Лыг пэмнаны зданы ту ком т ахран, та тэря-м…      Мало остались живы мои ровесники, напарники…

Схурэфтын филум-па – Леонти Хонагбейс!             Почил и друг мой – Леонтий Хонагбей!


 

               * * *                                                                      * * *

- Сы ксэрис тун Левон? – Мэгалнам с эна хора.      - Ты знаешь Леона? – Выросли в одном селе.

Н ту ксэну ту псуми, н та хроня - ялчилых…            С чужим хлебом, с годами – батрачество…

Сыс эшит мэга вахт, от исиц яш атора,                      Вы имеете большое счастье, что являетесь молодыми сейчас,

Дъэн ксэретэ есис ту эмбризно яшлых!                    Не знаете вы прошлого молодость !

…………………………………………………..………………………………………                      

    * * *                                                                                   * *     *

 

 

Трумазны с т урано та астрис жангкарярка,               Дрожат на небе звезды голубоватые,

Ту нунызма-м паен сту эмбризно, макра…                Мысль моя идет в прошлое, далеко…

О Йоркас чи лалы. Атос капныс цыгарка                  Йорка не говорит. Его дымит цыгарка          

Ки тынчка лыгу стэр т дъыигима-т пшира…            И тихо немного потом рассказ свой

                                                                                         начинает…

____________________________________            _______________________________

 

                2                                                                          2

АЙЦ ИТУНЭ КАМИЯ…                     ТАК БЫЛО КОГДА-ТО …


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 248; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!