РЕЦЕНЗИЯ ПО РОМАНУ О. ГОНЧАРА «ЧЕЛОВЕК И ОРУЖИЕ» 18 страница



В целом эта книга произвела на меня огромное эмоциональное впечатление. Особенно надолго «останется» в моей памяти капитан шхуны «Призрак» — Волк Ларсен. Я был просто поражен поведе­нием этого героя, который, несмотря на все препятствия, остался верен своим убеждениям.

Вообще роман «Морской волк» произведение очень непростое. Только лишь после прочтения всей книги я понял, что автор здесь затрагивает огромное количество «вечных» проблем и споров. Я ду­маю, что Джек Лондон был отнесен к классикам для юношества слишком поспешно. Он намного сложнее — художественный та­лант писателя был без преувеличения щедрым, помогая ему подня­ться над всей эпохой и шагнуть к читателю сегодняшнего дня.

Учить справедливости и стойкости в испытаниях — одна из бла­городных задач искусства. Этой задаче и служили книги Джека Лондона, и в каждом, кто их читал, остается отблеск их света.

РЕЦЕНЗИЯ НА ПРОИЗВЕДЕНИЕ Ф. ГРИЛЬПАРЦЕРА «ПРАМАТЕРЬ» В ПЕРЕВОДЕ А. БЛОКА

Передо мной лежит весьма интересное произведение Ф. Гриль-парцера «Праматерь». Мне очень хочется отметить издательство,

выпустившие эту замечательную книгу. Данная книга из собрания сочинений А. Блока. Она выпущена литературным издательством «Художественная литературная» в 1981 году. Выбранное мною произведение является драмой в пяти частях.

Несмотря на то что в драме довольно мало действующих лиц (это иногда сказывается на содержании), она читается на одном ды­хании. По сути своей, произведение очень глубоко проникает в ду­ши, и читатель тоже переживает те чувства, что и герои. Я неза­метно подошла к действующим лицам. Теперь о них можно немно­го рассказать.

В древнем замке живут отец с дочерью: граф Зденко фон Боро-тин и Берта. Они потомки старинного богатого рода. Граф под ко­нец жизни думает о будущем своей дочери. Он ради нее готов по­жертвовать всем, что у него есть. Берта же полностью слушается своего отца. Сердце ее очень доброе. Кажется, что она своей любо­вью готова охватить мир. Она не сможет понять свое отношение к разбойникам. Графиня то осуждает, то жалеет их. Берта никак не может понять, как можно убивать ни в чем не повинных людей.

551


Над родом графов фон Боротин тяготеет проклятие. Его вопло­щением в драме выступает Праматерь. Праматерь — это дух родо­начальницы рода. Когда-то она изменила своему мужу и была им убита. Орудие убийства — кинжал. Он висит на стене под ее порт­ретом. Праматерь очень похожа на Берту. Она (Праматерь) должна бродить по замку до тех пор, пока не умрет последний представи­тель рода.

У Берты есть жених Яромир. Это очень противоречивый и слож­ный образ. Он разрывается'между своей возлюбленной и разбойни­ками. Ему не суждено быть с Бертой, так как они родные брат и се­стра, но об этом никто не знает, кроме старого разбойника Болесла­ва.

Огромное влияние на читателя оказывает гнетущая атмосфера замка и его окрестностей. В дреме невозможно распознать, где ночь, а где день. Мне кажется, что в месте происшествий сплошная ночь, так как она у меня ассоциируется с предвестьем беды. Я бы сказала, что причиной всех бед является сам замок. Он своей тем­нотой, своим давлением и призраками доводит людей до сумасше­ствия. Для усиления гнетущего впечатления автор использует обычные природные стихии. Во дворе замка ураганный ветер, в са­мом здании гуляет сильнейший сквозняк. Очень большое смысло­вое значение имеет и то, что Яромир убивает отца тем кинжалом, каким много лет назад его предок убил свою супругу. Каждый чи­татель понимает этот отрывок по-своему.

Драма эта написана в духе романтизма, шиллеровским языком. Так писали поэты в Германии. Немецкий романтизм наиболее сильный в мире. Недаром многие переводили произведения этого периода на свои языки. В России наиболее ярким писателем-пере­водчиком является Василий Андреевич Жуковский. Теперь, почти через сто лет, А. Блок доказал, что имеет право стоять рядом с Жу­ковским. Пусть это и один перевод Блока романтического произве­дения, но это поистине великий перевод. Автор сумел полностью переложить красоту драмы на русский язык. Меня это произведе­ние поразило своей силой и оригинальностью. «Праматерь» можно читать бесконечно и каждый раз находить что-то новое. Ее нельзя отнести к произведениям-однодневкам, о которых лет через десять никто и не вспомнит.

Очень интересно охарактеризовал сам А. Блок свой перевод. По­эт поставил «Праматерь» на одном уровне с произведениями Гете, Шиллера и других. По его словам, это произведение до того волну­ет душу, что «на лбу может появиться еще одна морщина». Драма отражает состояние души юного Грильпарцера, считающего, что от судьбы не убежать. А. Блок писал о своем переводе: «Это — гени­альная, предостерегающая трагедия — произведение не великой, но задумчивой и измученной души». В переводе Блока произведе­ние было поставлено на сцене в 1908 году в Драматическом театре Комиссаржевской, которая сама через год играла роль Берты в Мо­скве.

Некоторые могут поинтересоваться, почему я решила, что эту драму можно назвать современной. Есть люди, которые считают, что если произведение написано сто или двести лет назад, то его

552


современным назвать нельзя. Такие люди мыслят довольно однобо­ко. Сейчас для нас актуальны произведения прошлого столетия или мы их просто читаем. В наше время некоторые люди интере­суются легендами о потусторонних существах. В этой драме они могут много найти для себя интересного: тень женщины и призра­ки. Для многих интересно изучать образы, искать сходства и раз­личия между ними. Драма может понравиться и подросткам, увле­кающимся романтизмом. Сейчас таких очень много. Их всегда тя­нет на что-то необычное, на то, над чем можно еще и поразмыс­лить, а не только читать ради развлечения. Перевод будет интере­сен еще и тем, кто уверен в неизбежности рока. В драме ясно по­казано, как события развиваются неизменно по «плану» и неиз­бежно ведут к тому, что предначертано судьбой героям. Здесь че­ловек, даже его призрак, не может противостоять своему предна­чертанию. Праматерь пытается оградить Яромира от смерти, но ее усердия тщетны, так как герой все равно погибает. И наконец, драма «Праматерь» является культурным памятником, а памят­ник не может быть устаревшим, пока его помнит хоть один чело­век на земле.

Я ХОЧУ РАССКАЗАТЬ ВАМ О КНИГЕ ДЖ. Р. Р. ТОЛКИНА «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ»

В начале этого века в Англии профессор Оксфордского универ­ситета Джон Толкин выпустил в свет книгу, не похожую на" все произведения английской литературы того времени. Вслед за «Хоб-битом» не замедлило последовать продолжение. Эпопея «Властелин Колец» произвела настоящий фурор.

На первый взгляд это просто сказка, но ее с удовольствием чи­тают не только дети, но и взрослые. Наибольшим успехом она по­льзуется у молодежи. И это не случайно: подростки — уже не дети, еще не взрослые — наиболее ранимы при столкновении с реальной жизнью. Они быстро устают от повседневности, им труднее разо­браться, где правда, где ложь. А эта книга повествует об извечной битве Добра и Зла, разделенных четкой границей. Языком валлий­ских легенд, ирландских и исландских саг рассказывается о храб­рых воинах, прекрасных феях, эльфах. И подросток, и взрослый находит в ней свою мечту, оставшуюся с детства.

Книга состоит из трех летописей. В первой рассказывается о том, как маленький, незаметный хоббит решился возложить на се­бя непосильное бремя: уничтожить Кольцо Всевластия и тем са­мым спасти все Средиземье от господства Тьмы. Эта готовность пойти навстречу опасности самому, когда рядом есть столько добле­стных рыцарей, проявивших себя не в одном бою, подкупает не только во Фродо, но и в его спутниках, безоговорочно последовав­ших за другом. «Надо идти, а как же! Только со мной. Либо и я пойду, либо никто не пойдет», — говорит своему хозяину Сэм, на­мекая на то, что не отпустит его одного в такое опасное путешест­вие. Ведь как гласит вторая летопись, самую трудную и опасную часть пути им пришлось пройти вдвоем, что невольно вызывает . уважение к представителям маленького и смешного народца —

553


хоббитов. Вторая летопись также включает в себя подробный рас­сказ о предательстве главы Белого Совета — Сарумана. Автор не­двусмысленно заявляет, что победа добра в мире и в человеческой душе зависит только от человека. Все герои книги один за другим отказываются от Кольца, которое могло бы принести безраздель­ную власть над миром любому из них. Только Саруман и Боромир поддаются искушению, за что и расплачиваются своей гибелью. Однако, в отличие от хорошо обдуманного предательства Сарумана, порыв Боромира был минутный, и, умирая, он говорит: «Я хотел отнять Кольцо у Фродо. Я раскаиваюсь. Это — расплата». Он пони­мает, что неограниченная власть погубила бы его, сделала бы злым, жестоким и жадным. В душе храброго воина добро победило зло.

Третья летопись рассказывает о Великой Битве и, конечно, име­ет счастливый конец: Кольцо Всевластия исчезает в недрах Роко­вой Горы, с криком рассыпается в прах Черный Властелин, и коро­лева эльфов сплои своих чар рушит его замок.

Победа над Тьмой наполняет сердце читателя радостью, гордо­стью за героев и, главное, желанием творить добро уже здесь, в на­шем мире. Привлекает во «Властелине Колец» также какая-то не­досказанность, свойственная старым сказаниям, которая оставляет читателю возможность додумать что-то самому, дать волю вообра­жению. Древние легенды, которые рассказывают герои друг другу на протяжении всей книги, нашли живой отклик среди молодежи. Многие из них положены на музыку, сочинены новые песни на те­му скандинавских мифов.

Книга обрела множество поклонников не только в Англии, но и во всем мире, в том числе в Россия. Невероятная популярность «Властелина Колец* говорит о том, что уход от серости реальной жизни в мир добрых сказок необходим, чтобы поддерживать в лю­дях веру в добрые, светлые начала и помочь найти их в самих себе.

Я ХОЧУ РАССКАЗАТЬ О КНИГЕ ДЖ. ХЕЛЛЕРА «ПОПРАВКА-22»

Этот роман впервые увидел свет в 1961 году. Действие его про­исходит во время второй мировой войны на острове, лежащем близ Италии, на котором базируется американский авиационный бом­бардировочный полк. Пересказать это произведение почти невоз­можно: никаких более или менее активных действий в нем не опи­сывается, и нарушена хронологическая последовательность собы­тий. Да и не нужно пересказывать. Главная задача автора, наско­лько я ее понял, — показать комизм жизни, чего бы страшного в ней ни произошло, и глупость людей, И хотя это произведение фан­тастика, взаимоотношения между людьми, их до смешного глупое поведение мало чем расходятся с реальностью.

Чем меня поразила эта книга? Своим слогом, своей компози­цией: автор пишет так запутанно, что роман почти невозможно чи­тать. (Я столько раз боролся с искушением поставить его на полку. Но не жалею, что не поставил.) И еще: автор на протяжении всего романа несколько раз возвращается к одному событию и каждый

554


раз рассказывает о нем как бы впервые. Это придает роману осо­бый оттенок. Эта книга меня поразила глуповатым поведением ге­роев, такими же их диалогами, похожими на те, что имеют место в нашей действительности. Не один раз я видел подобную сцену:

— Как только я уйду, ты порвешь мой адрес на мелкие кусочки
и выкинешь в сточную канаву.

— Ни за что! — ответил он и, как только она скрылась за уг­
лом, порвал адрес на мелкие кусочки и выкинул в сточную канаву.

Или слышал что-то подобное: «Каждый сам должен выбирать Бога, в которого ему не верить о. И подобных примеров из этой книги можно привести еще много. Смеяться можно так же много и над многим. Каждый герой этого произведения уникален и в то же время глуп.

Ни один, наверно, читатель не поймет всего, что написано в ро­мане. Один из героев, например, как-то умудряется покупать кури­ные яйца по семь, а продавать по пять центов за штуку, при этом делая себе прибыль.

Эта книга не из тех, что быстро забываются. Я ее волей-неволей вспоминаю почти каждый день, так как очень часто поведение лю­дей напоминает поведение ее героев, хотя поведение последних не­льзя воспринимать без улыбки.

Есть книги, читая которые человек отдыхает, расслабляется. Таких произведений большинство (фантастика, любовные романы и т. д.). Но существуют и такие, которые требуют от читателя «на­пряжения ума» («Война и мир» Толстого, «Преступление и наказа­ние» Достоевского). «Поправку-22» (сейчас ее чаще можно встре­тить под названием «Уловка-22») сложно отнести к какому-либо типу литературы из двух названных выше. По смыслу ее можно от­нести к первому типу, по композиции — ко второму.

Чем ближе читатель «подходит» к концу этого романа, тем ре­же у него появляется улыбка и тем быстрее он перелистывает стра­ницы: хронологическая последовательность постепенно восстанав­ливается, а юмора становится меньше, хотя до конца он так и не иссякнет. Юмор становится другим, «черным».

Роман «Поправка-22» Джозефа Хеллера признан мировым ше­девром литературы. И я с этим согласен.

РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ Р. ЖЕЛЯЗНЫ 4НОЧЬ В ТОСКЛИВОМ ОКТЯБРЕ»

Последний роман Роджера Желязны, вышедший в 1993 году, незадолго до смерти автора, вызвал много критических откликов. Отношение к роману «Ночь в тоскливом октябре» было самым раз­нообразным: от восторга до полного неприятия.

Действие романа происходит в течение октября и заканчивается в День Всех святых. Повествование ведется от лица сторожевого пса Нюха, который помогает своему хозяину, так называемому «Закрывающему», в борьбе с «Открывающими». «Открывающие» стараются вернуть на землю Старых Богов, а «Закрывающие», на­против, стараются закрыть дорогу. Во время подготовки к решаю­щей схватке в Хэллоуин Джек, хозяин Нюха, влюбляется в одну из

555


«Открывающих», а она — в него. Оба они до конца остаются верны своей цели — открыть или закрыть путь Старым Богам, но тот, кто проиграет в схватке, должен погибнуть. «Закрывающие» выигры­вают сражение. Дорога Старым Богам закрыта, но для Джека побе­да достается слишком дорогой ценой.

В романе были использованы герои А. Конан Доила, М. Шелли, Г. Ф. Лавкрафта, Б. Стокера и многих других известных писате­лей, что вызвало множество обвинений в плагиате в адрес Желяз-ны.

Однако, по-моему, герои романа Желязны совсем не те, что бы­ли в произведениях вышеперечисленных писателей. Желязны взял лишь имена и стереотипы, которые вписывались в ткань его рома­на, и вырисовал характеры героев по-своему.

Глубина психологических образов и захватывающий сюжет со­существуют здесь без всякого ущерба друг для друга.

«Ночь в тоскливом октябре», по-моему, стала воплощением все­го творчества Роджера Желязны. Здесь затронуты практически все проблемы, интересовавшие Желязны: любовь, долг, честь, дружба, Бог, отчаяние, выбор, — почти все аспекты жизни.

Герои у Желязны выписаны удивительно живо, они опроверга­ют мнение о том, что в жанре фантастики все герои плоские и нере­альные. С героями этого романа словно общаешься живьем.

Небольшая доля юмора и элементов фэнтези, фантастической сказки, делают роман особенно захватывающим; от него невозмож­но оторваться, не дочитав до конца.

Конечно, проблема противоборства любви и долга не нова, одна­ко Желязны напоминает нам о том, что и в современном мире, где почти утеряно понятие «честь», нужно стараться выполнять свой долг, причем делает это в ненавязчивой, легкой форме.

Многие люди не считают фантастику литературой, однако, если кто-нибудь из них захочет пересмотреть свою точку зрения, им можно посоветовать почитать Роджера Желязны, а особенно «Ночь в тоскливом октябре».


СОДЕРЖАНИЕ

А. А. Ахматова............................................................................................................. 3

Б. Л. Пастернак.......................................................................................................... 17

А. П. Платонов........................................................................................................... 31

Е. И. Замятин.............................................................................................................. 38

М. А. Булгаков........................................................................................................... 49

А. Н. Толстой............................................................................................................ 132

А. А. Фадеев.............................................................................................................. 134

М. А. Шолохов......................................................................................................... 145

А. Т. Твардовский................................................................................................... 159

А. И. Солженицын................................................................................................... 169

Обзорные темы по произведениям русской литературы XX века . 192

Рецензии на произведения художественной литературы........................... 292

Рецензии на художественные кинофильмы и спектакли............................. 465

Сочинения на свободную тему........................................................................... 495

Сочинения по зарубежной литературе............................................................ 541

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

А. А. АХМАТОВА.................... 3

1. «Я ГОЛОС ВАШ...»

2. ЛИРИЧЕСКИЙ МИР А. А. АХМАТОВОЙ

3. МОТИВ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ В ПОЭЗИИ (По творчеству А. А. Ахматовой)

4. «Я БЫЛА ТОГДА С МОИМ НАРОДОМ» (По творчеству А. А. Ахматовой)

5. ТЕМА РОДИНЫ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ {По произведениям А. А. Ахматовой)

6. А. А. АХМАТОВА. «РЕКВИЕМ» (Опыт рецензии)

Б. Л. ПАСТЕРНАК..................... 17

1…ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ЛИРИКИ Б. Л. ПАСТЕРНАКА

2. ЯЗЫК ПОЭЗИИ (По творчеству Б. Л. Пастернака)

3. ТЕМА РЕВОЛЮЦИИ И ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ В РОМАНЕ Б. Л. ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО»

4. РОМАН О РУССКОЙ РЕВОЛЮЦИИ (Б. Л. Пастернак. «Доктор Живаго»)

5. ЧЕЛОВЕК И РЕВОЛЮЦИЯ В РОМАНЕ Б. Л. ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО»

6. «Я ВЕСЬ МИР ЗАСТАВИЛ ПЛАКАТЬ НАД СУДЬБОЙ СТРАНЫ МОЕЙ» (Размышления над страницами романа «Доктор Живаго»)

А. П. ПЛАТОНОВ......................... 31

1. ПРОБЛЕМАТИКА ПОВЕСТИ А. П. ПЛАТОНОВА «КОТЛОВАН»

2. ДРАМАТИЗМ ПРИОБЩЕНИЯ К НОВОЙ ЖИЗНИ (По повести А. П. Платонова «Котлован»)

3. ЧЕЛОВЕК И ТОТАЛИТАРНОЕ ГОСУДАРСТВО В ПОВЕСТИ А. П. ПЛАТОНОВА «КОТЛОВАН»

Е. И. ЗАМЯТИН................................ 38

1. БУДУЩЕЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА (По роману Е. И. Замятина «Мы»)

2. ПРОБЛЕМАТИКА РОМАНА Е. И. ЗАМЯТИНА «МЫ»

3. «МЫ» Е. И. ЗАМЯТИНА - РОМАН-АНТИУТОПИЯ

4. РОМАН-ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (Е. И. Замятин. «Мы»)

5. МОЕ ОТКРЫТИЕ Е. И. ЗАМЯТИНА

М. А. БУЛГАКОВ................................. 49

1. ПРОБЛЕМАТИКА РОМАНА М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

2. ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

3. ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННАЯ СТРУКТУРА РОМАНА М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

4. МАСТЕР И МАССОЛИТ. ДВЕ КОНЦЕПЦИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА В ПРОИЗВЕДЕНИИ М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

5. ДОБРО И ЗЛО В РОМАНЕ М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

6. ПРОБЛЕМА ОДИНОЧЕСТВА В РОМАНЕ М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

7. ОБЫВАТЕЛИ ТРИДЦАТЫХ ГОДОВВ РОМАНЕ М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

8. МОСКВА М. А. БУЛГАКОВА


Дата добавления: 2019-02-26; просмотров: 166; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!