О каком именно имуществе идет речь? 26 страница



dealt in on a stock exchange, обращению на бирже, при условии, provided that it is itself a bearer что она изначально выпущена как security in the accepted sense, or a бумага на предъявителя или может security which according to the rules быть в соответствии с законом governing its transferability may передана как бумага на circulate as a bearer security;  предъявителя; (b) a sheet of coupons or a coupon of (b) купонный лист или отдельный such a security, except where such купон из такого листа, исключая coupon or coupons confer entitlement купон и лист купонов, to an amount in cash only.       оплачиваемых исключительно                                      наличными.   Article 3                        Статья 3 1. For the purpose of this       1. Для целей настоящей Конвенции Convention, a security is deemed to ценная бумага считается be in international circulation only находящейся в международном if it is a security which appears in обороте, только если она внесена a list drawn up and kept up to date в список, составляемый и  by the Secretary General of the обновляемый Генеральным Council of Europe, after consultation секретарем Совета Европы по with the International Federation of согласованию с Международной Stock Exchanges.                 федерацией фондовых бирж. 2. This list shall comprise bearer 2. Этот список должен включать securities which, in at least two ценные бумаги на предъявителя, States being members of the Council которые котируются на фондовых of Europe or having acceded to this биржах или рынках с регулярно Convention, are either quoted on a публикуемыми ценами по крайней stock exchange or have a market with мере в двух странах - членах regularly published prices.      Совета Европы или странах,                                      присоединившихся к настоящей                                      Конвенции.   Article 4                        Статья 4 A stop placed under this Convention Оглашение факта утраты по shall be the subject of international настоящей   Конвенции publication.                     осуществляется международной                                      публикацией.   Article 5                        Статья 5 1. The Regulations appended to this 1. Правилами, приложенными к Convention lay down the procedures настоящей  Конвенции, for the publication and distribution устанавливаются процедуры издания of the list referred to in Article 3 и распространения списка, and for the international publication упомянутого в ее ст. 3, а также of a stop provided for in Article 4. публикации, о которой сказано в The said Regulations may provide for ее ст. 4. Данные Правила могут the establishment of a Central предусматривать учреждение Office, to be designated by the  Комитетом министров Совета Европы Committee of Ministers of the Council Центрального бюро по реализации of Europe.                       положений настоящей Конвенции. 2. Such Regulations may be amended at 2. Указанные Правила могут быть в any time by the Committee of любое время изменены Комитетом Ministers of the Council of Europe, министров Совета Европы на at meetings limited to the   заседаниях представителей representatives of member States государств, которые which have ratified or accepted the ратифицировали настоящую Convention, after consultation with Конвенцию, и после консультаций с such States as may have acceded to государствами, присоединившимися the Convention pursuant to    к ней в порядке, предусмотренном Article 23; a decision to this effect ст. 23; решение об этом shall be by a two-thirds majority of принимается двумя третями от the votes cast.                  поданных голосов.   Article 6                        Статья 6 1. The Council of Europe shall bear 1. Ведение списка, упомянутого в the expenses connected with the list ст. 3, осуществляется за счет referred to in Article 3.        Совета Европы. 2. Each Contracting Party shall bear 2. Расходы по созданию и the expenses connected with the  деятельности своего национального establishment and operations of the органа, упомянутого в ст. 7, national authority referred to in несет каждая Договаривающаяся Article 7.                       Сторона. 3. The Contracting Parties shall 3. Другие расходы, произведенные bear the other expenses incurred in в ходе исполнения настоящей the application of this Convention Конвенции и Правил, будут and of the Regulations; such expenses распределены     между shall be shared between them Договаривающимися Сторонами according to the rules of согласно правилам п. (b) ст. 38 paragraph (b) of Article 38 of the Устава Совета Европы. Statute of the Council of Europe.   Article 7                        Статья 7 Each Contracting Party shall notify Каждая Договаривающаяся сторона to the Secretary General of the сообщит Генеральному секретарю Council of Europe the name and Совета Европы наименование и address of the national authority in адрес национального органа, its territory which has been выполняющего на ее территории entrusted with the functions assigned функции, определенные настоящей to it by this Convention.        Конвенцией.   Article 8                        Статья 8 1. An application for international 1. Заявление для международной publication of a stop may be made to публикации об утрате может быть any one of the national authorities сделано любому из национальных provided for in Article 7. Such органов, указанных в ст. 7. В application shall specify:       заявлении должны быть указаны: (a) the nature and description of the (a) существо и описание ценной security and, where applicable, its бумаги, в соответствующих случаях series and nominal value and, in - ее серия и номинальная respect of each category, its number стоимость, сообразно виду бумаги or, where applicable, numbers in - ее номер или номера (в порядке ascending order and any other возрастания) и любые другие particulars necessary for    сведения, необходимые для identification;                  идентификации бумаги; (b) the applicant's name and the (b) имя и адрес заявителя для address to which any notification to уведомлений согласно настоящей him under this Convention may Конвенции; be sent; (c) the capacity in which the (c) основание, по которому applicant held the security or the заявитель приобрел ценную бумагу rights asserted by him in respect или связанные с нею права, на thereof;                         которые он притязает; (d) the circumstances in which the (d) обстоятельства утраты applicant was dispossessed of the заявителем владения бумагой и security and at least the approximate (хотя бы приблизительная) дата date of the loss or the unlawful act; потери бумаги или совершения                                      противоправного действия,                                      ставшего причиной ее утраты; (e) where known, the name and (e) имя и адрес текущего address of the current holder of the владельца ценной бумаги (если они security.                        известны). 2. An application shall be rejected 2. Национальный орган должен by the national authority where  отказать в принятии заявления, manifestly:                      которое очевидно: (a) it is not in accordance with the (a) не соответствует положениям provisions of this Convention; or настоящей Конвенции; или (b) it contains inaccuracies.    (b) содержит неточности. 3. An application may be rejected 3. В принятии заявления может where international publication is быть отказано, если публикация subject to the payment of fees in подлежит предварительной оплате advance and the applicant has not пошлины и таковая заявителем paid them.                       не уплачена.   Article 9                        Статья 9 When a security is already the Когда об утрате ценной бумаги уже subject of a stop under this заявлено по настоящей Конвенции, Convention a subsequent stop on the то более позднее заявление о ее same security applied for by a же утрате, поданное другим лицом, different person shall be treated as должно рассматриваться отдельно и a separate stop and shall be given о нем также должна быть сделана international publication in международная публикация согласно accordance with the procedure laid процедурам Правил. down in the Regulations.   Article 10                       Статья 10 A request by a national authority for Ходатайство национального органа the international publication of a о международной публикации об stop shall contain the particulars утрате должно содержать сведения, referred to in paragraph 1 (a) of изложенные в подп. (a) п. 1 Article 8.                       ст. 8.   Article 11                       Статья 11 1. The international publication of 1. Международная публикация по the particulars supplied by a заслуживающим уважения national authority shall be effected ходатайствам национальных органов as soon as possible.             должна производиться так быстро,                                      как только возможно. 2. The international publication 2. В международной публикации shall specify the national authority должен быть назван национальный requesting the publication. Any орган, о ней ходатайствовавший. person may request such national Каждый вправе получить от него authority to communicate to him the сведения об имени и адресе лица, name and address of the person who заявившего об утрате. placed the stop. 3. If the national authority which 3. Национальный орган, по has requested the publication of a ходатайству которого произведена stop on a security accepts another публикация об утрате бумаги, stop on the same security, it shall должен принимать и другие ex officio communicate the name and заявления о ее же утрате и обязан address of the person who has placed ex officio сообщать всем such other stop to any person who has обратившимся с соответствующим asked for information about the требованием имя и адрес лица, previous stop.                   заявившего об утрате ранее. 4. The termination of an     4. Сведения о снятии international stop shall also be международной публикации об published as soon as possible, утрате также должны быть according to the procedure laid down опубликованы так быстро, как in the Regulations.              только возможно, по процедуре,                                      установленной Правилами.   Article 12                       Статья 12 1. The national authority which 1. Национальный орган, добившийся requested the international    международной публикации об publication of a stop shall ask for утрате, должен ходатайствовать о such publication to be terminated: ее снятии: (a) when the person who placed the (a) когда лицо, утратившее stop declares that he does not wish бумагу, объявит о своем нежелании to maintain such international возобновлять международную publication;                     публикацию; (b) when the current holder of the (b) когда текущий владелец security has requested such national утраченной бумаги сообщит через authority to communicate his name and национальный орган свое имя и address to the person who placed the адрес лицу, заявившему о ее stop and the latter does not, within утрате, а последнее в течение   two months of such communication, двух месяцев со дня получения show proof of having instituted legal такого сообщения не представит proceedings against such current доказательств возбуждения holder;                          разбирательства против текущего                                      владельца; (c) when such national authority (c) когда такой национальный concludes that the maintenance of орган придет к заключению о явной the international publication is необоснованности поддержания manifestly ill-founded.          публикации. 2. The national authority of the 2. Национальный орган той Contracting Party in whose territory Договаривающейся Стороны, в ходе the market where the current holder торгов на территории которой acquired the security is situated утраченная бумага была shall ask for the international приобретена,   должен publication of the stop to be ходатайствовать о снятии terminated if such national authority международной публикации, если concludes that the current holder придет к выводу, что текущий manifestly acquired in good faith a владелец бумаги приобрел ее, good title to the security before действуя добросовестно, в том such organization.               числе основательно и открыто (на                                      организованном рынке). 3. For the purpose of the foregoing 3. Для целей предыдущего пункта paragraph, the deposit of a security приобретение ценной бумаги, with any organization whose function депонированной в какой бы то ни is to ensure the circulation of было организации, в задачи securities by their transfer from которой входят обеспечение one account to another and which may оборота ценных бумаг и их deliver like securities without перевод по счетам без identity of number, shall be deemed идентификации номера, считается to be an acquisition of the security приобретением ценной бумаги на on a market. The name and address of рынке. Наименования и адреса всех any such organization must have been таких организаций должны быть previously notified to the Secretary заранее сообщены Генеральному General of the Council of Europe by секретарю Совета Европы the Contracting Party in whose Договаривающейся Стороной, на territory it is situated.        территории которой таковые                                      находятся. 4. Any Contracting Party may provide 4. Каждая Договаривающаяся in its law that a decision by its Сторона может установить в своем national authority under the  национальном законе, что решение provisions of paragraphs 1 (c), 2 and национального органа по подп. (c) 3 of this Article shall be based on a п. 1, п. п. 2 и 3 настоящей judicial decision given in статьи должно быть основано на proceedings instituted upon an ex судебном решении, принятом по parte application by the current иску заявителя к текущему holder or in accordance with any владельцу, или в соответствии с other simple and expeditious  другой простой и быстрой procedure.                       процедурой. 5. Subject to the provisions of the 5. При условии соблюдения preceding paragraphs of this Article, предшествующих пунктов настоящей the circumstances in which a статьи обстоятельства, в которых national authority which has  национальный    орган, requested the international    ходатайствовавший о международной publication of a stop may or shall публикации, вправе (или обязан) request the termination of such добиваться ее снятия, могут быть publication may be specified in the определены в законе law of the Contracting Party of such Договаривающейся Стороны этого national authority.              национального органа. 6. A national authority which has 6. Национальный орган, requested the termination of the ходатайствовавший о снятии international publication of a stop международной публикации, обязан shall inform the person who placed  уведомить об этом лицо, the stop of such termination. This заявившее об утрате. Уведомление information shall state the facts on должно указывать на факты, which the termination was based. In послужившие основанием для снятия the case of termination under the публикации. Сведения о снятии provisions of paragraphs 2 and 3 of публикации по основаниям, this Article, this information shall предусмотренным в п. п. 2 и 3 be transmitted through the national настоящей статьи, доводятся до authority which requested the  заявителя через национальный international publication of the орган, ходатайствовавший о stop.                            международной публикации.   Article 13                       Статья 13 1. The courts of the Contracting 1. Суды Договаривающихся Сторон, Parties within whose jurisdiction: в юрисдикции которых находятся: (a) the national authority which (a) национальный орган, requested the international    ходатайствовавший о международной publication of the stop is situated; публикации; (b) the current holder has his (b) обычное местопребывание habitual residence;              текущего владельца бумаги; (c) the person who placed the stop (c) обычное местопребывание лица, has his habitual residence;      заявившего об утрате; (d) the issuing body has its (d) офис эмитента бумаги; registered office; (e) the market where the current (e) рынок, на котором текущий holder acquired the security is владелец приобрел бумагу, situated shall be competent to decide компетентны принять решение о the termination of international снятии международной публикации publication of a stop. The current об утрате. Сделать выбор между holder of the security shall have a этими судами должен текущий  choice between these courts.     владелец ценной бумаги. 2. The national authority of the 2. Национальный орган Contracting Party in whose territory Договаривающейся Стороны, на a court is seized of the matter shall территории которой находится request the termination of    компетентный суд, может international publication of the stop добиваться снятия международной if such termination is ordered by an публикации об утрате в судебном enforceable decision.            порядке. 3. The courts referred to in 3. Суды, перечисленные в п. 1 paragraph 1 of this Article may этой статьи, могут обусловить subordinate the continuation or поддержание или снятие termination of the international международной публикации об publication of the stop to conditions утрате условиями, которые to be fulfilled either by the person надлежит выполнить лицу, who placed the stop or by the current заявившему об утрате, либо holder.                          текущему владельцу.   Article 14                       Статья 14 A professional intermediary may Профессиональный посредник может refuse to act in the purchase or sale отказаться содействовать покупке of a security which is the subject of или продаже ценной бумаги, international publication of a stop. которой касается международная                                      публикация.   Article 15                       Статья 15 A professional intermediary who, in 1. Профессиональный посредник, execution of a sale of unspecified обязанный продать некоторое securities, has delivered a security количество ценных бумаг, должен which on the day of delivery is the поставить покупателю, будь то subject of international publication профессиональный посредник или of a stop shall deliver to the buyer, нет, другие ценные бумаги того же whether a professional intermediary вида взамен той, утрата которой or not, another security of the same является предметом международной kind in exchange for the stopped публикации. Это положение должно security. This provision shall apply применяться к посреднику, whenever the intermediary acts in his действующему от своего own name, whether for his own account собственного имени, независимо от or for the account of another.   того, за свой или за чужой счет. 2. The provisions of the foregoing 2. Положения предыдущего пункта paragraph are without prejudice to не влияют на другие права any other rights of the buyer under покупателя, предоставленные ему the law applicable.              применимым правом.   Article 16                       Статья 16 1. When a security which is the 1. В случае, когда ценная бумага, subject of international publication являющаяся  предметом of a stop is handed to a professional международной публикации об intermediary or depositary, whether утрате, поступит в руки такого personally or to his employees, after профессионального посредника или the day on which the international депозитария (лично или через его

Дата добавления: 2018-10-25; просмотров: 105; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!