Избрание из песни песней Соломона



 

Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр.83–88. Печатаем по тетради ПБ . Стих 34 первоначально читался: «Мутит и зажигает кровь». Написано, повидимому, в 1790-х годах.

Стихотворение представляет собою весьма вольное переложение отдельных мотивов книги «Песни песней» из Библии. Кроме библейского текста, Крылов пользовался и стихотворением Вольтера «Précis du Cantique des cantiques», представляющим собою также переложение (более близкое) отдельных мест из «Песни песней».

 

XXXII

Письмо о пользе желаний

 

Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 77–81. Стихотворение написано в конце 1790-х – начале 1800 х годов; очевидно, не позднее 1806 года: Крылов упоминает в нем в похвальном смысле о фельдмаршале М. Ф. Каменском (1738–1809 гг.), что он едва ли мог сделать после начала войны 1806 г., когда Каменский самовольно оставил командование армией.

В своем «Письме» Крылов требует признания прав человека на человеческие радости и желания, требует нравственного раскрепощения человека; в мыслях, поэтически изложенных в «Письме», явственно звучат радикально-демократические ноты, хотя непосредственно в нем и не говорится о политических и социальных вопросах. Печатаем по тетради ПБ:

Первоначальные варианты тетради ПБ:

ст. 6–7

Хоть мудрости учился он в серали,

Но старики гораздо мало врали;

ст.7

Но в старину пустого не писали

ст. 30

Оно-то нас заране вводит в ад.

ст. 38–39

Пленяют нас; вблизи нам всё не нравно,

Так стало всё не подло и не славно,

Желанье прочь – и будет точно равно,

ст. 65

Так, стало, зла уменьшить в нашей воле.

ст. 75

И сердце вдруг преобратилось в лед.

ст. 91

Нет, нет! вскричат: он точно в рай попал —

ст. 93

А я кричу, что то мечта пустая

И что учить век без желанья жить

На тот конец, чтобы счастливым быть,

Поверьте мне, мысль самая пустая.

ст. 125

Когда нам свет живей блестит для глаз,

Когда в груди приятней сердце бьется.

Когда не кровь, огонь по жилам льется?—

Ах! не тогда, когда спят чувства в нас.

Когда равно нам быть в аду иль в небе

 

XXXIII

Послание о пользе страстей

 

Напечатано в журнале «Драматический вестник», 1808 г., ч. V (прибавление), стр 138–144, с подписью «К». «Послание» написано, вероятно, не позднее 1807 г.; в этом году вследствие Тильзитского мира с Наполеоном официально прекратилась торговля с Англией, так что едва ли Крылов мог после этого написать об «английской карете щегольской» в Петербурге (стих 133).

Как и в «Письме о пользе желаний», Крылов излагает в «Послании о пользе страстей» учение современных ему философов-материалистов. Имеется в тетради ПБ.

Варианты тетради ПБ:

ст. 11

Хотя кричат, что вещи все равны,

ст.

[Он должен быть наш царь и властелин]

ст.

[Гнушаяся рекою, пить из лужи]

ст. 21–22

Чтоб, мир презря, расставшись с заблужденьем,

Питать себя единым рассужденьем.

После стиха 22 зачеркнуто

Роскошный стол лишь только не для нас,

По смерти нам годится он в запас.

Мой друг, мы там успеем насудиться.

Там плоти нет, так нет других и дел;

А здесь сердца нам розданы в удел,

Так надобно успеть повеселиться.

Здесь ум хорош, да только с тем, чтоб он

С покорностью у сердца брал закон;

А если он дать хочет сердцу давку,

Тогда, мой друг, скорей его в отставку.

 

Позднее начата новая редакция:

Роскошный стол, где пищи нет другой…

ст. 23

[Что б сделал ум в сем мире без страстей?]

ст. 27

[А мудрость нам, нахмуря брови, врет]

ст. 32

[На что во всем щедра природа к нам?]

ст. 34

[Ей суд такой и скучен и обиден.]

[Ей суд такой досаден и обиден]

ст. 46

[А не бесстрастные, холодны Диогены.]

ст. 47–48

На что бы нам огромные палаты?

Плоды, вино и ткани дальних стран,—

ст. 69

Не заменил он люстрами светила:

ст. 71

Он кроме яств не знал столу уборов…

ст. 75–76

И твердо знав пременчивость природы,

Как стоик ждал конца дурной погоды;

ст. 95

Художества, науки воцарились;

ст. 99

Орфеев страх, надмение Менандров;

 

После стиха 109 – вместо стихов 110–133:

Для Греции потребен стал Езоп,

Ханжовый поп, да сказочник Антроп,

Жеманкиной Лафлер для модной чоски.

Художества связали крепче мир.

Для щегольства нам нужен Казимир,

Голанское белье для прочной носки,

В Америке трудится бездна рук,

Из тростника даря приятны соки,

И сахаром в Европу шлет оброки,

Чтоб наших бар умножить пухлый тук,

Я вкруг себя зрю сокращенье света —

Там вижу вкус французского корнета,—

Там аглинской кареты слышу стук.

Всё сближилось и всё в связи со мной,

ст. 136

Куда взгляну – торговлю вижу я.

ст. 139–142

Вягляни важней, оставим шутки мы,—

Великие и сильные умы

Выходят вдруг, пленяся страстью славы.

Чтоб удивить или пленить весь мир —

ст. 147–148

Который был велик и груб и толст.

А он в него вливает жизни пламень.

вм. ст. 152–154

И мудрецы имеют ту ж повадку.

Хоть сладко пел на лире Амфион,

Но страсть его была давать закон.—

Из платы здесь трудятся грязны руки,

Из платы ж здесь трудятся и науки

ст. 157

Замолкнут вдруг Платоны, Аристоты,

ст. 160–162

Держась за них, в храм славы все идут,

Держась зa них, людей нередко мучат.

Держась за них, добру их много учат.

 

Лафлер и Казимир – видимо, имена парикмахера и портного.

Тук – жир.

Корнет – чепец (франц.).

Амфион – мифический музыкант древней Греции, повелевавший даже камнями, послушными звукам его лиры.

 

XXXIV


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 212; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!