Собака, человек, кошка и сокол



 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 20–21; написана не позднее февраля 1816 г.

 

Печатный втриант::

 

Ст. 34

Но в нужде лишь узнать льзя истинного друга (Д, Е)

 

XVI

Подагра и паук

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 8-10; написана не позднее апреля 1811 г. Текст в дальнейшем подвергся значительной переработке.

В издании 1843 г. стих 35-й ошибочно напечатан: «По шкафам пышным, расцвеченным». Правильное чтение «по штофам», подтверждаемое смыслом этого места, неизменно сохраняется во всех предшествовавших прижизненных изданиях.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 4

То правда или нет, и как и почему (ЛБ 1811, ПД 69)

ст. 39

Но только лишь с работою убрался (ЛБ 1811)

ст. 41–42

Он к печке перебрался,

Оттоль его метлой. (ЛБ 1811)

ст. 68

К сиятельству седому села в ногу. (ЛБ 1811)

 

Печатные варианты:

 

ст. 2

Так в басне Лафонтен сказал – и утвердил. (В)

ст. 3–6

Не мне за ним судить, вывешивать и мерить,

Насколько правды тут; при том же уж кому,

 Коль не ему,

 Нам в баснях верить (В – Ж)

ст. 30–32

Подале от аптек, в деревне жить я рада,

А то меня хирурги, доктора

Там сгонят с каждого богатого двора. (В – З)

ст. 38

И мух бы пропасть нахватал (В – Ж)

ст. 39–40

Но только что с работою убрался,

Поутру щеткою всё смел слуга долой. (В)

вм. ст. 43–44

Паук туда, сюда – где сеть сновать ни станет (В)

ст. 72–74

С тех пор с сестрою брат уж боле не видались

И не менялись,

Довольны участью равно. (В)

ст. 76

Подагра ж всё гостит по богачам и знатным. (В)

 

XVII

Лев и лисица

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 73; написана не позднее первой половины октября 1819 г.

 

XVIII

Хмель

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 2–3; написана не позднее февраля 1816 г.

 

XIX

Слон в случае

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 23; написана не позднее февраля 1816 г. Автограф: ПД 1.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

В минуту по лесам пошла о том молва (ПД)

вм. ст. 11–14

«Хоть ногти были б у него»,

Прибавил Волк: «а то ведь нету ничего!» (ПД)

ст. 20–22

Послушайте ж меня, я рад божиться,

Не будь лишь у него таких больших ушей,

Так двор бы и не знал о нем, ей, ей! (ПД, Е, Ж)

 

Заключительное нравоучение (стихи 23–24) в рукописи отсутствует.

 

XX

Туча

 

Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1815 г., ч. XXIII, № 29, стр. 100; написана не позднее первой половины июля 1815 г. (ценз. разр. от 17 июля 1815 г.). Автограф: ПБ 13 . В. Кеневич указывал, что: «Рассказывают, и мы это слышали от разных сторон, будто Крылов написал эту басню по поводу пожалования аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в этой губернии» (Примечания», стр. 158). В автографе ПБ 13 – первоначальная редакция этой басни под заглавием «Гора и Туча»:

 

В жары, когда пожгло и рощи и поля,

 И камнем сделалась земля

 И от засухи и от зною,

 Большая Туча поднялась.

Через леса, луга и нивы пронеслась,

 И, над морем остановилась,

 Дождем обильным пролилась.

«Что пользы сделала ты щедростью такою?»

 Сказала ей Гора:

«И как на то смотреть не больно?

Когда бы на поля свой дождь ты пролила,

То б область целую от голоду спасла,

А в море без тебя, мой друг, воды довольно!

 

 

Печатные варианты:

 

ст. 2–4

Большая Туча пронесясь,

Не освежа ее ни каплею одною,

Дождем густым над морем пролилась. (СО)

ст. 4

Обильнейшим дождем над морем пролилась (Д – И)

ст. 12

А в море без тебя и так воды довольно (СО)

 

XXI

Клеветник и змея

 

Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. XVII, стр. 45–46; написана не позднее начала мая 1814 г., так как имеется в тетради, датированной 14 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ13, ПБ19, ПБ-О . Ср.: пословицу «Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь» (В. Даль, «Пословицы русского народа»).

 

Рукописные варианты:

 

Во всех автографах и изданиях до 1819 г. (Е) начало басни читалось:

 

Напрасно про бесов болтают.

Что справедливости совсем они не знают,

 А правду и они не редко наблюдают;

 Я и пример тому здесь приведу.

 В каком-то торжестве в аду,

Для дня рождения Атиллы иль Нерона,

 Иль, может быть, Наполеона,

 Боюсь сказать,

 Чтоб не солгать;

Да впрочем все равно: известно, дни такие

 У Сатаны

 Все в табель включены

И торжества для них уставлены большие;

 Так в торжестве таком,

Готовясь в ход, Змея с Клеветником

Друг другу уступить ни пяди не хотели.

 

ст. 10

А в аде большинство, известно, тот берет (ПД, ПБ13)

 

XXII

Фортуна и нищий

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 26–28; на автографе этой басни (ПД) надпись: «Басня, писанная И. А. Крыловым в 1813 году, которую по прошествии некоторого времени прочитать он был не в состоянии». Автографы: ПБ13 , из арх. кн. Голицыных (ПД-Г).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

Бедняжка нищенький под оконьем шатался (IIБ)

Бедняжка нищенький под оконьем скитался (ПД)

ст. 10

Что новые богатства добывая (ПД)

ст. 14

Так, например, того хозяин дому (ПБ)

ст. 18

[И промысел оставив свой другому] (ПБ)

ст. 21

И денежки его все море поглотило (ПД)

ст. 33

Червонцев кучу я достала (ПБ)

ст. 37

А если из сумы что на пол упадет (ПБ)

ст. 43

Вот нищий мой от радости чуть дышит (ПД)

ст. 46

Посыпался в него червонцев дождь златой. (ПБ)

ст. 47

Сума уж стала тяжеленька (ПД)

вм. ст. 50

«Хоть горсточку прибавь!» – Но тут кошель прорвался. (ПД)

ст. 53

Рассыпалась казна и обратилась в [сор] (ПБ)

 

XXIII

Лягушка и юпитер

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 29–30; написана не позднее начала января 1814 г. Имеется в тетради, датированной 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ 13, ПБ-К . Нравоучительный смысл этой басни выражен в иронии народных пословиц: «Мне, хоть весь свет гори, только бы я жив был», «Мне что до кого? – было б нам хорошо» и др. (В. Даль, «Пословицы русского народа»).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 6

Под тенью ивнячка, меж травки, как раек (ПБ-К, 13, ПД; Д – Е)

ст. 10

Что ног не замоча могли в них ползать мухи (ПБ-К,ПД)

ст. 12

Меня, несчастную, не погубите (ПБ-К, ПД)

ст. 14–16

«Чтобы в моем поместье никогда

Не иссыхала бы вода!» —

Кричит лягушка без умолку. (ПБ-К,13, ПД)

ст. 19

«Безмозглая!» Юпитер говорит (ПБ-К,13, ПД)

ст. 25–26

На свете много мы таких голов найдем,

Которым всё, опричь себя, постыло. (ПБ-К,13, ПД)

 

XXIV

Лиса-строитель

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 31–32; написана не позднее декабря 1815 г. Крылов читал эту басню на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 г. (см. «Сын отечества», 1816 г., ч. XXVII, стр. 44–45). Автограф: ПД 40 .

 

Рукописные варианты (ПД 40):

 

ст. 20

Корм под [боком], везде натыкано насесток.

ст. 35

[Чтоб кур таскать оттоль не мог никто, никак)

После окончания басни в рукописи следовало еще начало нравоучения:

 

Как этот ку рятный построен двор,

Так в свете не один написан договор,

И даже приговор.

 

 

XXV

Напраслина

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 33–34; написана не позднее февраля 1816 г. Сюжет басни восходит к анекдоту о монахе, который во время поста спек у себя в келье яйцо на свечке. Этот анекдот был помещен в «Смеющемся Демокрите» (М., 1769 г.), к тексту которого близка и басня Крылова (см. указание В. Перетца в «Литературном вестнике», 1901 г., кн. 1, отд. 1, стр. 38–40). В стихе 33 печатаем «в келью», а не «в келию», как в издании 1843 г., поскольку правильное чтение «в келью», требуемое размером, дается всеми предыдущими изданиями.

 

Печатный вариант:

 

ст. 16

Другие же все жития святого (Д – И)

 

XXVI

Фортуна в гостях

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 35–37; написана не позднее февраля 1816 г.

 

Печатные варианты:

 

ст. 1

На укоризны мы Фортуне тароваты (Д – И)

ст. 4

А рассмотреть, так сами виноваты (Д, Е)

ст. 13

Когда ж ты не умел от счастья поживиться. (Д, Е)

 

 

Книга шестая

 

I

Волк и пастухи

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 22; под заглавием «Волк и Пастух», написана не позднее февраля 1816 г.

 

Печатный вариант:

 

ст. 6

Сказал им, уходя в досаде (Д – З)

 

II

Кукушка и горлинка

 

Впервые напечатана в брошюре «Три новые басни Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 года» (СПБ., 1817 г., стр. 6–7); следовательно, написана не позже декабря 1816 г. Автографы: ПД 31, ПБ 13 .

 

Рукописные варианты:

 

вм. ст. 4–5

Или о том, что уж прошла весна. (ПБ)

ст. 12

Но дети не хотят меня совсем и знать. (ПБ)

ст. 19

Бедняжка, за тебя сердечно я страдаю. (ПБ)

ст. 22–24

Так у тебя уж дети есть?

Когда же ты гнездо успела сплесть? (ПД, ПБ; Ж)

ст. 27

Я, сидя на гнезде, напрасно потеряла (ПБ)

ст. 28

Уж это было бы всего смешней. (ПД, ПБ)

 

III

Гребень

 

Впервые напечатана в «Чтении в торжественном собрании имп. Российской академии, бывшем в 5-й день декабря 1818 г.» (СПБ., 1818 г., стр. 55–56); следовательно, написана не позднее ноября 1818 г.

 

Печатные варианты (Чтение – Е):

 

ст. 3

Не выпускает вон из рук дитя обнову.

ст. 11

Так гладок, плавен в волосах.

ст. 24

Да голова теперь всклокочена твоя.

ст. 25

Однако ж мальчик мой, со злости и досады

ст. 30

Доколе совесть в нас чиста,

 

IV

Скупой и курица

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 65; написана не позднее начала марта 1819 г. Крыловым эта басни отмечена в числе «переводов или подражаний», о чем упоминается и в тексте басни («я намерен вам басню старую сказать»). Сюжет ее восходит к басне Лафонтена «Lа Роulе аuх оеufs d'or», в свою очередь восходящей к басне Эзопа «Вдова и Курица». Басня Лафонтена неоднократно переводилась и переделывалась русскими поэтами в XVIII в (Тредиаковским, Сумароковым, Хемницером).

 

V

Две бочки

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 66; написана не позднее начала марта 1819 г.

 

VI

Алкид

 

Впервые напечатана в «Чтении в торжественном собрании Российской академии, бывшем в 5-й день декабря 1818 г.», СПБ., 1818 г, стр. 54–55; следовательно, написана не позднее ноября 1818 г. Сюжет се восходит к басне Эзопа «Геракл и Афина» Следует полагать, что в данном случае Крылов обращался непосредственно к греческому тексту. Это подтверждается и тем обстоятельством что Крылов в 1818 г изучал древнегреческий язык и читал, по свидетельству современников, Эзопа в подлиннике.

 

Печатные варианты:

 

ст. 10

Тяжелой палицей своей его разит. (Чтение – И)

ст. 24

И возрастает выше гор. (ПБ 1819)

 

VII

Апеллес и осленок

 

Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1816 г., ч. XXXII, № 37, стр. 197, написана не позднее начала августа 1816 г. (цензурн. разреш. журнала от 15 августа).

 

Печатные варианты (СО)::

 

ст. 1–2

Кто самолюбием чрез меру заражен, Тот мил себе и тем, чем он другим смешон;

ст. 4

Чего бы должен был стыдиться.

ст. 6–7

К себе просил Осленка в гости; Запрыгали в Осленке кости! (Е)

вм. ст. 9-11

И всякому кричит: «как Апеллес мне скучен, Я им замучен: Всё просит, чтобы я Был с ним, как с тенью, неразлучен,

ст. 13

Намерен он писать с меня Пегаса.

 

VIII

Охотник

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 69–70; написана не позднее начала марта 1819 г.

 

IX

Мальчик и змея

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 87; написана не позднее марта 1819 г.

 

X

Пловец и море

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 71; написана не позднее начала марта 1819 г.

 

XI

Осел и мужик

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 77–78; написана не позднее начала марта 1819 г.

 

XII

Волк и журавль

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 27; написана не позднее февраля 1816 г. Автограф: ПД 1 .

 

Рукописные варианты:

 

ст. 1–4

Что Волк жадненек, всякий знает:

Он, евши, никогда

Костей не разбирает.

Зато с одним из них случилася беда: (ПД; Д, Е)

ст. 7

И уж пришло совсем хоть ноги протянуть! (ПД)

ст. 11

Журавль свой долгий нос по шею (ПД; Д, Е)

ст. 17

Из горла цел унес (ПД)

 

XIII

Пчела и мухи

 

Впервые напечатана в «Северном наблюдателе», 1817 г., № 4, стр. 129–130; написана не позднее июня 1817 г. (ценз. разр. от 3 июля 1817 г.).

 

Печатные варианты (СН)::

 

ст. 2

И стали подзывать туда с собой Пчелу

ст. 22

Не будете нигде, друзья, не быв полезны

ст. 26

Кто для отечества трудится

 

XIV

Муравей

 

Впервые напечатана в издании «Новых басен», 1819 г., ч. VI, стр. 73–75; написана не позднее начала марта 1819 г. Автограф: ПБ27.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2–3

Какой не слыхано ни [в стары] времена

Он даже (говорят наверно) (ПБ)

ст. 19

Чтоб там повеличаться (ПБ)

ст. 21–22

Он к мужику спесиво вполз (ПБ, Е)

И в город въехал очень пышно (ПБ)

ст. 28–29

Мой Муравей то листик вдруг потянет,

[То он присядет] (ПБ)

ст. 35–36

Что в городе народ

Большой урод! (ПБ; Е)

В рукописи имелось нравоучительное заключение, в печатных изданиях отмененное скорее всего по цензурным причинам; в настоящем издании оно помещено в подстрочном примечании к основному тексту.

 

Печатные варианты (Е):

 

ст. 19

Чтоб славой там повеличаться

ст. 28

Мой Муравей то на возу листок потянет

 

XV

Пастух и море

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 84–85; написана не позднее начала марта 1819 г.

 

Печатный вариант:

 

ст. 8

Не видя, наконец, как с моря (Е, Н)

 

XVI

Крестьянин и змея

 

Впервые напечатана в «Журнале древней и новой словесности», 1818 г., ч. I, № 1, июль, стр. 79 под заглавием «Мужик и Змея»; написана не позднее июня 1818 г. (ценз. разр. от 3 июля 1818 г.).

 

Печатные варианты (ЖДНС):

 

ст. 3

Теперь тебе меня стеречься уж не нужно

ст. 8

Сам молвил так: «Хоть ты и в новой коже

ст. 13

Себя под ней ты не спасешь

 

XVII

Лисица и виноград

 

Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. IV, № 80, стр. 16; написана не позднее октября 1808 г.

 

Печатные варианты:

 

вм: ст. 3

У кумушки на виноград

Запрыгали глаза и зубы разгорелись! (Г – И)

вм. ст. 3

У кумушки на виноград

Глаза и зубы разгорелись (ДВ)

ст. 3

Запрыгали глаза и зубы разомлелись (В)

ст. 4

А кисти сочные, как яхонты висят (ДВ)

ст. 5

Одно беда – висят они высоко (ДВ)

 

XVIII

Овцы и собаки

 

Впервые напечатана в «Журнале древней и новой словесности», СПБ, 1818 г., ч. 1, № 1, июль, стр. 20; написана не позднее июня 1818 г. (ценз. разр. от 3 июля 1818 г.).

 

Печатные варианты (ЖДНС):

 

ст. 3

Положено число Собак размножить

ст. 5

Что Овцы от Волков, хоть правда уцелели. XIX

 

XIX

Медведь в сетях

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 78–79; написана не позднее начала марта 1819 г.

 

Печатный вариант:

 

ст. 7

Да весь окутан сетью он. (Е)

 

XX

Колос

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI. стр. 70–81; написана не позднее начала марта 1819 г.

 

Рукописный вариант:

 

ст. 28

[Как видно ты моих трудов не признаешь] (ПД 69)

 

Печатный вариант:

 

ст. 24

Ты собрал нас сам-сот (Е, З)

 

XXI

Мальчик и червяк

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 82–83; написана не позднее начала марта 1819 г. Автограф: ПБ 6.

 

Рукописные варианты (ПБ):

 

ст. 5

[Червяк у мужика просил его пустить]

Червяк садовника просил его пустить

ст. 6

[На яблоню на лето погостить]

ст. 10

[Садовник судит: «Как пристанища не дать?»]

ст. 13

[Притом же, кажется, убытку быть не может].

ст. 15–17

Позволил. Вот Червяк на дерево ползет]

[От Червяка вреда не видно никакого]

Листочком кормится без нужды, хоть не пышно

ст. 19

Меж тем уж золотит плоды кудрявый Царь

ст. 27

Тряхнуть ее он силы не имеет.

ст. 29–30

Кто ж в краже яблока помочь взялся? Червяк.

«Послушай», говорит: «я слышал это, точно

ст. 39–40

Червяк мой работать пустился

И яблоко в минуту подточил.

ст. 45

То Мальчик Червяка расплющил под ногой.

 

XXII

Похороны

 

Впервые напечатана в «Трудах общества любителей российской словесности», 1817 г., ч. VII, стр. 63–64 и одновременно в отдельной брошюре: «Три новые басни Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 г.», СПБ, 1817 г., стр. 12–13; написана не позднее октября 1816 г., так как басни «Похороны» и «Водопад и Ручей» были доставлены Крыловым Московскому обществу любителей российской словесности в октябре 1816 г. в связи с избранием его членом общества. 28 октября того же года он прочитал на заседании Общества обе эти басни (см. «Труды Общества», ч. VIII, стр. 100). Автографы: ПД 53, ПБ 13.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 1–3

В Египте некогда велось обыкновенье,

Когда хотят кого богато схоронить,

То нанимают плакальщиц там выть. (ПД)

ст. 2

Когда кого хотят пышнее схоронить. (ПБ)

ст. 4

Вот некогда на пышном погребенье (ПБ)

ст. 17

Лишь одного притом мы просим (ПБ; Тр)

ст. 19

Скончался он опять (ПБ)

 

Печатные варианты:

 

ст. 5

Толпы сих плакальщиц, поднявши вой (Тр)

ст. 7

В дом провожали вечной (Тр)

ст. 14–15

Молитвы мы с собой такие носим:

Покойник встанет в сей же час (Тр)

ст. 20

В живом здесь не было в нем проку никакого (Тр)

ст. 42

Как много богачей, которых смерть одна (Тр)

 

XXIII

Трудолюбивый медведь

 

Впервые напечатана в «Журнале древней и новой словесности», СПБ, 1818 г., ч. I, № 3, стр. 179–180, под названием «Медведь и Мужик»; написана не позднее июня 1818 г. (ценз. разр. от 3 июля 1818 г.).

 

XXIV

Сочинитель и разбойник

 

Впервые напечатана в брошюре «Три новые басни И. А. Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 г.», СПБ, 1817 г., стр. 8-11; написана не позднее декабря 1816 г. Автограф: ПБ 13 . Французский перевод басни Крылова, сделанный Ксавье-де-Местром в «Русской антологии» («L`anthologie russe», Paris, 1823), вызвал полемику во французской критике, увидевшей в Сочинителе намек на Вольтера. Сам Крылов отрицал применение его басни к Вольтеру и, как сообщал Ю. Нелединский-Мелецкий в письме к А. Оболенскому, говорил, что «и в голове у него не было» «метить в Вольтера» (письмо от 20 декабря 1823 г.). В ответ на упреки французской критики Я. Толстой издал в Париже особую брошюру в защиту Крылова, отрицая в ней отнесение басни «Сочинитель и Разбойник» к Вольтеру («Quelques pages sur l`anthologie russe», Р., 1824).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 8

Вселял безбожие, укоренял разврат (ПБ)

ст. 17

Дров под Разбойника большой костер ввалили (ПБ; ТНБ – Е)

ст. 38

[Безумец! Ты ли говорит она] (ПД 69)

ст. 57

[Родство, супружество, начальства, власти] (ПБ)

ст. 59

И связи разрывал святые обществ? – Ты (ПБ)

ст. 63

И вон, упоена твоим ученьем (ПБ; ТНБ – И)

вм. ст. 71–72

А сколько впредь еще случится

От книг твоих на свете зол.

Ужель ты счел? (ПБ; ТНБ)

ст. 75

И крышкою нахлопнула котел. (ПБ; ТНБ – И)

 

XXV

Ягненок

 

Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 91–92; написана не позднее начала марта 1819 г. Автограф: ПД 67 . По указанию В. А. Олениной эта басня была написана Крыловым для ее сестры Анны Алексеевны, которой в это время было около десяти лет (см. «Литературный архив», СПБ, 1902 г., стр. 75).

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 6

[При добром поведенье]

ст. 15

Ужли же не глядеть? Ужель не улыбаться?

ст. 33

Взревели, кинулись к нему, свалили с ног (Е)

ст. 40

Потом он стал хиреть, а там совсем зачах

 

 

Книга седьмая

 

I

Совет мышей

 

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 23–24; написана не позднее начала марта 1811 г. Возможно, что в этой басне Крылов имел в виду Государственный совет, образованный с 1 января 1810 г., насмешливо-ироническое отношение к которому нашло свое выражение в басне «Квартет». Пушкин в письме к П. Вяземскому (около 7 ноября 1825 г.) цитировал: «Молчи! все знаю я сама, да эта крыса мне кума».

 

Печатные варианты:

 

ст.6

И для того Совет назначено составить (В)

ст. 13–14

Да, впрочем, об уме мы сами часто судим (В)

По бороде. (В)

вм. ст. 36–37

У всех

По ней одной подымут нас на смех:

Какой же с ней в делах нам будет и успех? (В – Е)

ст. 38

Она не только нас, подполицу всю сгубит. (В – И)

 

II

Мельник

 

Впервые напечатана в «Полярной звезде» на 1825 г., стр, 374–375, написана не позднее конца 1823 г-.– начала января 1824 г. По вопросу о датировке этой басни, а также других, впервые напечатанных в седьмой книге басен издания 1825 г., см. вступительную заметку. Автографы: ПД 42 (I – 47 л., II – 44 л., III – 45 л., IV – 43 л., V – 42 л.).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 4–5

Но Мельник мой не думает тужить,

А течь меж тем сильнее становится (II)

ст. 11–15

И ею мельница моя богата.

Глядишь, вода уж льет как из ушата.

Хилится мельница совсем,

Едва, едва уж жорнов служит. (III)

ст. 14

И стала мельница совсем (II)

ст. 16

Мой Мельник охает и тужит (II)

ст. 17

[И думает, как воду удержать] (V)

ст. 18–19

Вот, ходя у реки, осматривает течь,

Он видит, что к воде пришли напиться куры (III)

 

Первый вариант заключения (ПД II, III):

 

 Что этим я хотел сказать?

Есть люди – эта баснь им сделана в улику:

Им тысячей не жаль для прихотей своих —

На дело ж попроси копейку – то от них

 Не оберешься крику,

А с бережью такой – диковинка ль, что дом

 Скорешенько пойдет вверх дном.

 

 

Второй вариант (ПД IV):

 

[Есть люди – эта баснь пусть будет им в улику —

 На прихоть тысячми они сорят.

Спроси на дело рубль – заспорят, зашумят,

 И ты от них не оберешься крику.

 

 

А с бережью такой – диковинка ль, что дом

 Скорешенько пойдет вверх дном.]

 

 

Третий вариант (ПД IV):

 

 Что этим я хотел сказать:

Есть люди, – эта баснь им сделана в подарок,—

На прихоть тысячи ничто для них сорить,

А думают хозяйству подспорить,

Коль свечки сберегут огарок.

 

 

III

Булыжник и алмаз

 

Впервые напечатана в «Северной пчеле», 1825 г., У«1, от 1 января, стр. 3; написана не позднее 1823 г. (см. вступит, заметку). Автографы: ПД 65, ПБ 8.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 14–15

[За что же в случай он попался?

Со мною сколько лет здесь по грязи валялся.]

После ст. 15

[А весом я его еще и потяжелей.

Но только выбраться отселе]

ст. 17–19

Кто знает, если я в столицу покажуся,

Быть может, что и там я в дело пригожуся.

Взял камень мужичок, взвалил на воз

ст. 21

Мой камень думает, что разом

ст. 24

Мой камень в дело взят, но взят для мостовой.

Зачеркнутый набросок нравоучения:

[Как часто я слыхал такое рассужденье:

За что он в почести, в чинах и в уваженьи?

Мы вместе с ним росли и в службу поступали.]

 

IV

Мот и ласточка

 

Впервые напечатана в «Чтении в торжественном собрании Российской академии, бывшем в 5-й день декабря 1818 г.», стр. 53–54; написана не позднее конца 1818 г. Автограф: ПБ 7.

 

Рукописные варианты (ПБ):

 

ст. 5

[Один тулуп остался]

ст. 19–20

Где ни возьмись, опять трескучие морозы.

Скрыпят обозы

ст. 29

И я теперь без шубы!

 

Печатные варианты («Чтение»):

 

ст. 19

И подлинно: отколь опять взялись морозы

ст. 25

Он видит на полу замерзшую. Тут к ней

 

V

Плотичка

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 258–261; приведена в письме Крылова из Приютина к А. А. Оленину, относящемся к 25 июлю 1821 г.; около этого времени, видимо, и написана басня. Автограф: ПД 52 . По свидетельству В. А. Олениной, Крылов написал эту басню для одного из племянников Е. М. Олениной – Полторацкого, умершего в молодых летах. Первоначальную редакцию см. в письме к А. А. Оленину.

 

Рукописный вариант (ПД):

 

ст. 24

За что бранить тут? это шалость.

 

VI

Крестьянин и змея

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 263; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 28(I – 52 л., II – 51 л.).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

С разбором выбирай знакомства и друзей (ПД I; З )

ст. 5

Так вкралась в Мужика она (ПД I, II; Ж)

ст. 10

За что вы все оставили меня? (ПД I)

 

Печатный вариант:

 

ст. 4

Известно, что Змея хитра (УК).

 

VII

Свинья под дубом

 

Впервые напечатана в «Северной пчеле», 1825 г., № 5 (ценз, разр. 9 января 1825 г.); написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 51 , название – «Свинья и Дуб».

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

Дубовых жолудей наелась до-отвала (ПД)

ст. 8

Коль корни обнажишь, оно завянуть может (ПД)

ст. 13

Лишь были б жолуди, от коих я жирею (ПД)

ст. 18

Невежа так же в ослепленье. (ПД; СП)

ст. 14

«Неблагодарная!» – промолвил Дуб ей тут (ПД; СП, Ж)

 

VIII

Паук и пчела

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 261–262; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 49 (I – 46 л., II – 7 л.)

 

Рукописные варианты (ПД 1):

 

ст. 2

В которых пользы нет

вм. ст. 9-10

Товар прекрасно сходит с рук.

Увидя то – завистливый Паук

Купца решился подорвать.

ст. 17–19

И ждет, надувшися спесиво,

Не отходя от лавки прочь,

Что только день настанет

ст. 21

Настал и день – но что ж? Затейника метлой

ст. 27

[Твое», – Пчела ему тут отвечает]

ст. 28

Пчела в ответ ему: «известно то давно

 

Печатные варианты (Ж):

 

ст. 3

Хоть иногда и им дивится Свет.

вм. ст. 9-10

Увидя то, завистливый Паук.

 

IX

Лисица и осел

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.»; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 23, ПД 41 (I – 23 л., II – 24 л., III – 22 л.). Сюжет близок к басне Крылова «Лев состаревшийся»; подобный сюжет имеется в баснях Лафонтена «Лев в старости» и Эзопа «Старый лев». Работа Крылова над баснями «Лев состаревшийся» и «Лисица и Осел» относится к одному к тому же времени. Черновой набросок басни «Лисица и Осел» находится на обороте листа с первой редакцией басни «Лев состаревшийся», являющейся развитием той же темы.

 

Рукописные варианты (П Д 41):

 

ст. 1

Отколе, умна голова? (I)

ст. 3

Иду, он говорит, от старого я Льва. (I)

ст. 4

Ну, кумушка, куда вся делась сила. (I)

Куда, кума, его девалась сила. (II)

ст. 6

И со страстей пускался я бегом. (I)

вм. ст. 8-10

А нынче в старости, чуть шевелясь, без сил

Лежит в пещере, как колода. (I)

ст. 11–12

В Зверях

Пропал ко Льву весь страх: (II)

ст. 12–13

Зато уж всяк к нему без страху заходил,

И поплатился Лев старинными долгами. (I)

ст. 14

Кто мимо тут ни шел, всяк вымещал ему. (II)

вм. ст. 14–16

Всяк принимал его кто зубом, кто рогами. (I)

ст. 21

[Пускай вперед других не обижает] (III)

ст. 22–25

Так души низкие, будь силен, знатен ты,

Они у ног твоих и льстить и ползать рады,

Но поскользнись лишь с высоты,

От первых жди от них обиды и досады. (I)

ст. 23

Не смеют на тебя возвесть они и взгляды. (II)

 

Первоначальная черновая редакция (ПД 23):

 

«Где был ты, умна голова?» —

Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.

«В пещере был у старого я Льва»,

Осел в ответ: «Куда его девалась сила?

Бывало зарычит, так лес кругом стонал,

 И я, куда бежать, не знал,

 Где прятаться от этого урода.

Теперь он тут, чуть шевелясь, без сил.

 Лежит в пещере, как колода.

Зато уж всяк туда без страху заходил,

И поплатился Лев старинными долгами.

Всяк принимал его кто зубом, кто рогами».—

 «Но ты коснуться Льву, конечно, не дерзнул?»

 Лиса Осла перерывает.

«Да как не так! Когда он ноги протянул,

 И я его лягнул.

 Пускай вперед других не обижает».

 

 

Как много есть людей, коль силен будешь ты,

Тогда твои им страшны взгляды,

 Но упади лишь с высоты,

То мене всех от них ты жди пощады.

 

 

X

Муха и пчела

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 261–262; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 44, ПБ 14.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

[Усевшись на цветке] (ПД)

ст. 4

И, в близости Пчелу увидя (ПД, ПБ)

ст. 6

С утра до вечера работать целый день (ПД)

ст. 8

Вот на меня б ты поглядела (ПД)

ст. 16

Я тотчас тут (ПД)

ст. 23

И отдохнуть роскошно я сажусь (ПД)

И в неге отдыхать у них сажусь (ПБ)

 

XI

Змея и овца

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 273; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 21, ПД 51 .

 

Рукописные варианты (ПД 51):

 

ст. 7

Как вдруг она в него вонзает жало:

ст. 9

Кровь ядом в нем горит.

ст. 14

«Ах, нет!» он отвечал, – и с жизнию расстался

ст. 17

И злость одну ко всем питает

 

XII

Котел и горшок

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 264–265; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 24 (I – 16л., II – 15л., III – 14 л.).

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 7

И на огне им порознь скучно (III)

Друг без друга и на огне им скучно (II)

вм. ст. 13–15

В одной телеге сидя,

Толкаются между собой (II)

ст. 14

Пускается с Котлом Горшок в дорогу мой. (I)

ст. 16

Где рытвины, гора, ухабы (II)

ст. 18

Горшок и чести уж не рад, (II)

ст. 22–27

Как были странствия их далеки,

Не знаю, только то проведать я успел,

Что наш Котел домой приехал цел,

А от Горшка одни остались черепки.

Сей басни мысль простая:

Что в дружбе и в любви равенство вещь святая. (I)

ст. 23

Не знаю, но о том я верно известился (III)

 

XIII

Дикие козы

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 274–275; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 15 (I – 55л., II – 54 л), озаглавлена «Пастух».

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

Он в радости судьбу благодарит сквозь слез. (ПД I)

ст. 6

А этих Коз к себе я прикормлю (ПД II)

ст. 20

При том же со своими легче сладить (ПД I)

ст. 29

И мой пастух пошел к весне с сумой (ПД II; Ж – И)

ст. 33–34

Чем в диких тратить корм напрасно,

Не лучше ли б своих поболее беречь? (ПД II; Ж – И)

 

XIV

Соловьи

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 278–279; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 61 . По свидетельству В. А. Олениной, написана «для батюшки», т. е. А. Н. Оленина («Литературный архив», СПБ, 1902 г., стр. 75). Под Соловьем Крылов неоднократно подразумевал в баснях себя как автора. Это подтверждается и тем прозвищем «Соловей», которое дано было Крылову в дружеском кругу. Так, А. Е. Измайлов в письме к И. И. Дмитриеву от 8 октября 1822 г. сообщал: «Нынешним летом Крылов и еще несколько литераторов… нанимали на общий счет дачу… Иногда бывали у нас и чтения. Главою этого общества был Крылов, прозванный от членов Соловьем» (см. «Русский архив», 1871 г., т. II, столб. 974). Об этом свидетельствует и М. Дмитриев в своих записках («Мелочи из запаса моей памяти», М., 1854 г., стр. 51).

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 5

Когда в тюрьму попал, до песен ли уж тут?

ст. 14

Однако ж думает: «Злу горем не помочь

ст. 18

И кажется, могу беду я с шеи сбыть.

ст. 22

Быть может тем себе свободу заслужу

ст. 24–26

И начал песни мой певец:

И вечер песнями кончает,

И солнечный восход он песнями встречает. (Ж)

ст. 29–30

Кто худо пел, хозяин тем давно

Открыл и клетки и окно.

вм. ст. 33–34

Чем пел и слаще и нежней,

Тем [берегли] его плотней

 

Печатный вариант:

 

ст. 24

Так рассудил, и начал мой певец (З)

 

XV

Голик

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 276; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 10, ПД 27 . Возможно, что поводом к ее написанию послужили резкие критические замечания на «Историю Государства Российского» Н. Карамзина, помещенные в 1818 г. в журнале М. Каченовского «Вестник Европы». Критика «Вестника Европы» вызвала многочисленные негодующие отклики в тогдашних литературных кругах.

 

Рукописные варианты (ПД 10):

 

ст. 1–2

Голик попал в большую честь:

Уж он полов не будет в сенях месть.

вм. ст. 12–15

[Видал я иногда,

Что у людей – беды выходят те же,

Коль поправлять дадут ученого невеже.]

вм. ст. 12–15

[Не менее вреда

Бывает иногда,

Коль неуч не в свои дела вплетется.]

 

XVI

Крестьянин и овца

 

Впервые напечатана в «Полярной звезде» на 1823 г., стр. 112. Басня эта была послана (под названием «Овца») Крыловым в письме к А. А. Оленину от 25 июля 1821 г. вместе с басней «Плотичка». Этим самым время ее напечатания датируется не позднее июля 1821 г. Первоначальную редакцию см. в письме к А. А.Оленину.

 

Рукописный вариант:

 

вм. ст. 18–19

[Хотя в покраже от Овцы

Не сделано признанья,

Но нет ей оправданья

Понеже хоронить концы] (ПД 69)

 

Печатные варианты:

 

ст. 3–6

Судьей был Волк: оно в минуту закипело (ПЗ)

Допрос ответчику, другой запрос истцу.

Сказать по пунктам и без крика: (ПЗ)

ст. 9

От них лишь перышки, да косточки остались (ПЗ)

ст. 14–15

Ни плутовства,

Ни воровства (ПЗ)

ст. 17

И волчий приговор вот от слова до слова (ПЗ)

ст. 18–25

Понеже кур Овца сильней

И с ними ночь была, как видится из дела,

То признаюсь по совести моей (ПЗ)

ст. 21–22

Но так как, со двора не отлучаясь прочь,

Овца та с курами была одна всю ночь (Ж)

вм. ст. 25

То, обстоятельства соображая дела,

Я признаюсь по совести моей (Ж)

ст. 28

А вследствии того казнить Овцу (ПЗ)

 

XVII

Скупой

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII. стр. 281–283; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 60 (I – 71 л. об., II – 71л., III – 70 л.). Мораль и содержание басни могли быть подсказаны народными пословицами о скупцах («В могилу глядит, а над копейкой дрожит», «Что скупому в руки попало, то и пропало» и др. «Пословицы русского народа» В. Даля). Образ скупца и тема скупости неоднократно появлялись в сатирической литературе XVIII в., в частности, в XVII письме «Почты духов» Крылова, см. также притчу И. Богдановича «Скупой» и одноименную басню В. Майкова.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

вм. ст. 4

За тридевять земель отправился от дому

На долгий срок – хоть рад или не рад. (II)

ст. 12

Оставить просто клад, так может он пропасть. (III)

ст. 24

Пей, ешь теперь и веселись. (III)

ст. 42

Не домовому ли он деньги бережет? (III; Ж – И)

 

XVIII

Богач и поэт

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 3 (I – 27 л., II – 26 л.) . Крылов первоначально предполагал озаглавить басню «Вельможа и Поэт», но, возможно из цензурных соображений, заменил Вельможу Богачом.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 1

[Поэт к Юпитеру Вельможу позвал в суд] (I)

Поэт с Вельможею затеял суд (I)

ст. 2–3

И на него просил у Зевса он управы.

Обоих велено представить для расправы (II)

ст. 20

Не только правнуки, не будут ведать внуки (II; СЦ – Ж)

ст. 23

Но верь, коль при его уме была б возможность (II; СЦ – Ж)

 

XIX

Волк и мышонок

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 8 (I – 39 л., II – 41 л.), ПБ 2 . В автографах ПД 8 название «Волк» и «Волк и Мышь». Заключение басни напоминает один из эпизодов в новиковском «Живописце»; там рассказывается о судье, обнаружившем у себя пропажу золотых часов: «Легко можно догадаться, что они были некупленные. Судьи редко покупают; история гласит, что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы… Судья, хватившись часов и не находя их, по пристрастию рассуждает про себя так: «Я хотя и грабитель… однако сам у себя красть не стану… конечно, часы украл подрядчик…» и определил истязать подрядчика» («Живописец», СПБ., 1775 г., ч. 1).

 

Рукописные варианты:

 

вм. ст. 1–6

Волк из овцы черево вырвал вон,

И так над ней трудился он,

Что на зубах хрустят лишь кости. (ПД I, II)

ст. 4

Овечку бедную прожора ободрал (ПБ)

ст. 7

Но как ни жаден был, а всей доесть не мог. (ПБ)

ст. 9

[Понежась, отдохнуть] от жирного обеда. (ПБ)

ст. 11

[Совенка] запахом пирушки привлекло (ПБ)

ст. 12–13

По мхам и кочкам он тихохонько подкрался,

Кусок мясца схватил и с ним скорей убрался (ПД I)

ст. 14

[К себе, в дупло] (ПД II)

В укромный свой приют, в дупло (ПД I)

ст.16–18

Волк поднял вой – пошел по лесу гул:

«Разбой!» кричит он: «караул!» (ПД I, II)

 

Заключительное нравоучение (ПД 8 II) , видимо, было изменено по цензурным соображениям, оно приведено в подстрочном примечании к основному тексту.

 

XX

Два мужика

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 11 (I – 76 л., II – 75 л.), ПД 12, ПБ 12.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 1

Здорово, [брат] Фаддей! – Здорово [брат] Егор! (ПД 11, II, 12)

ст. 3–4

Ох, кум, чай вижу, что беды моей не знаешь!

Господь прогневался: я сжег до тла свой двор (ПД 11 II, 12)

ст.6

«Как так? Плохая, брат, игрушка!» (ПД 12)

ст. 12

«Ты как живешь?» – «Ох, кум, худое дело (ПД 11 II)

ст. 15

[Как спасся сам, считаю право, дивом] (ПД 11 II)

[Как жив еще – считаю право, дивом.) (ПД 12)

ст. 17

И тоже чересчур хлебнул (ПД 11 II)

ст. 20

[Так идя, я свечу задул.] (ПД 11 II)

вм. ст. 21–22

Ан бес меня в потьмах на что-то натолкнул.

Я с лестницы стремглав, чуть шеи не свихнул.

Что у меня убавил тож полвека (ПД 12)

вм. ст. 24–29

«Неправы оба вы, друзья»,

 Сказал им сват Степан: «пустая осторожность

Вредна не менее, как и оплошность.

 Свечи в дому держу и я,

И тоже иногда о праздниках гуляю;

 Но со свечею не зеваю:

А ежели бываю на дворе,

 Свечу держу я в фонаре (ПД 12)

ст. 25

Сказал им сват Степан: «сказать вам правду, – я (ПБ)

ст. 29

Да вряд не хуже ли в потьмах (ПБ)

 

XXI

Котенок и скворец

 

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 288–289; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 25(I – 33л., II – 34л.).

 

Рукописные варианты (ПД II):

 

ст. 2–3

Философ – говорун презнатный

ст. 6

Но тих и [точно курица смирен]

ст. 14

Что терпишь пост?

ст. 17

«Но честь и совесть?» – «Как ты мало знаешь свет!»

ст. 29

Хоть голоду совсем он утолить не мог,

ст. 31

С большим вниманьем весь прослушал.

 

XXII

Две собаки

 

Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. VI («Труды общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. 1, стр. 64–65); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 14 (I – 66 л., II – 68 л., III – 61 л.), ПБ 16.

 

Рукописные варианты:

 

вм. ст. 1–7

[Собака добрая, Барбос,

Который на дворе усердно службу нес],

Жужу, кудрявую болонку,

Лежащую увидев на окне,

Он, ей обрадуясь, как будто бы родне (ПД III)

ст. 7

Обрадуясь ей как родне (ПБ; СП)

ст. 8

От радости едва не плачет (ПД I)

ст. 16

«На счастье грех пенять», Жужутка отвечает (ПД1, ПБ; СП)

ст. 17

[Кусочек лучший мне идет с стола] (ПД I)

ст. 20

А ежели, резвясь, устану (ПД)

ст. 22

Ты как живешь, Барбос? (ПД I)

ст. 24

Живу по-старому: терплю и холод (ПБ; СП)

ст. 31

Бессилен ты и мал. (ПД 1)

 

XXIII

Кошка и соловей

 

Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. II («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXV, кн. I, стр. 128–130); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 26 (I – 9 л ., II – 8 л.), ПД 27 . В басне «Кошка и Соловей» Крылов имел в виду цензуру. Возможно, что запрещение таких басен, как «Рыбья пляска» (переделанная им по указанию свыше) и «Пестрые овцы» (оставшаяся ненапечатанной), натолкнуло Крылова на создание басни «Кошка и Соловей». В 1823 г. происходило обсуждение нового цензурного устава (окончательно принятого в 1826 г.), и с этой целью учрежден был особый комитет из членов Ученого комитета под руководством М. Л. Магницкого (М. Сухомлинов, Исследования и статьи по русской литературе и просвещению, т. I, СПБ., 1889, стр. 461–488). Ироническое отношение Крылова к цензуре засвидетельствовано и любопытным отзывом его, записанным В. Жуковским: «Крылов говорит о цензуре: запрещено впускать в горницу плешивых. У дверей стоит сторож. Кто чисто плешив, тому нет входа. Но тот, у кого или лысина, или только показывается на голове как будто голое место – что с ним делать? Тут и наблюдателю и гостю худо. А если наблюдатель трус, то он и примет лысину за плешь» (Соч., т. VI, изд. 7-е, СПБ., 1878 г., стр. 22).

 

Рукописные варианты:

 

вм. ст. 4–9

Соловушка, дружок, слыхала много я,

Что голос твой (1 неразбр.) все и славят

И с первыми тебя певцами рядом ставят.

И сказывала мне Лиса, моя кума,

Что голос твой так громок и чудесен,

Что даже лес ему здесь тесен

И от твоих чудесных песен (ПД 27)

ст. 6

И с первыми певцами рядом ставят (ПД 26 I, II,СП)

ст. 7

Мне говорит Лиса, моя кума (ПД 26 I, II; СП)

ст. 8

Что голос у тебя чудесен (ПД 27)

ст. 9

Что от твоих прекрасных песен (ПД 27)

ст. 14

Поверь, что не хочу совсем тебя я кушать (ПД 27; СП)

ст. 15

[Пропой мне что-нибудь] – не будь, мой друг, упрям (ПД 27)

Лишь спой, тотчас тебе я волю дам (ПД 26 I)

ст. 17

Я к музыке в любви тебе не уступаю (ПД 27)

ст. 23

[Но не запел певец, а только запищал] (ПД 27) Но наш певец не пел, а только лишь пищал (ПД 26 I; СП)

ст. 25

[С насмешкою сказала Кошка] (ПД 26 I)

ст. 26

Где ж эта чистота, приятность, плавность, сила (ПД 26 I)

ст. 28

Мне скучен этот писк и от моих котят (ПД 26 I)

ст. 29

Нет, видно, что в пенье́ ты вовсе не искусен (ПД 26 II; СП)

ст. 34

Сказать ли на ушко в сей басне мысль мою? (ПД 27)

 

XXIV

Рыбья пляска

 

Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., № 7 («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. I, стр. 3–5), под названием «Рыбьи пляски»; написана не позднее конца 1823 г. Автограф: ПД 58(I – 58 л., II – 62 л., III – 60 л., IV – 61 л., V – 57 л.) . Перепечатана в «Сыне отечества», 1824 г., ч. ХСV, стр. 33–35 со следующим примечанием редакции: «Басня сия напечатана в № 7 «Соревнователя Просвещения» на сей год с пропусками и ошибками. Здесь помещается так, по желанию почтенного автора, с исправленного списка». Однако и эта исправленная редакция не являлась подлинным выражением авторского замысла. Печатной редакции «Соревнователя» предшествовала иная политически более заостренная редакция басни, сохранившаяся в беловом автографе (ПД 58 II) . Эта первоначальная редакция была переработана Крыловым под давлением цензуры или правительственных кругов, увидевших в басне слишком смелую и едкую сатиру на властей и, в частности, на Александра I. По свидетельству дочери А. Н. Оленина, В. А. Олениной, Крылову было приказано переделать эту басню с тем, чтобы смягчить ее сатирический смысл: «Когда он сначала написал эту басню, было написано вместо последних четырех стихов:

 

Тут Лев изволил

В грудь лизнуть,

А сам отправился

В дальнейший путь.

 

Ему приказано было переделать этак» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). Я. К. Грот приводит слышанный им рассказ, объясняющий происхождение этой басни: «Во время одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме. Готовясь уже к отъезду, он увидел из окна, что на площади приближается к дому довольно большое число людей. На вопрос государя, что это значит, губернатор отвечал, что это депутация от жителей, желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края. Государь, спеша отъездом, отклонил прием этих лиц. После распространилась молва, что они шли с жалобой на губернатора, получившего между тем награду» (Труды Я. К. Грота, СПБ., 1901 г., ч. III, стр. 245). Следует указать на сходство с басней Хемницера «Путешествие Льва» о Царе-Льве, отправившемся в путешествие, подобно крыловскому Льву, чтобы ознакомиться с жизнью народа.

В настоящем издании дается первоначальная редакция басни «Рыбья пляска» по беловому автографу (ПД 58, 62 л.) . Редакцию «Сына отечества», печатавшуюся затем во всех прижизненных изданиях, помещаем здесь (она восходит к автографу ПД V (т. е. 57 л.) , заглавие «Рыбьи пляски»:

 

 Имея в области своей

Не только что леса, но даже воды,

 Лев собрал на совет зверей:

Кого б над рыбами поставить в воеводы?

 Как водится, пошли на голоса,

 И выбрана была Лиса.

Вот Лисынька на воеводство села:

 Лиса приметно потолстела.

У ней был Мужичок, приятель, сват и кум;

 Они вдвоем взялись за ум:

Меж тем как с бережку Лисица рядит, судит,—

 Кум рыбку удит

И делит с кумушкой ее, как верный друг.

Но плутни не всегда удачно сходят с рук.

 

 

 Лев как-то взял по слухам подозренье,

Что у него в судах скривилися весы,

 И, улуча свободные часы,

Пустился сам свое осматривать владенье.

Он и дет берегом; а добрый куманек,

Наудя рыб, расклал у речки огонек

И с кумушкой попировать сбирался;

Бедняжки прыгали от жару, кто как мог:

 Всяк, видя близкий свой конец, метался.

 На Мужика разинув зев,

«Кто ты, что делаешь?» спросил сердито Лев.

«Великий Государь!» ответствует плутовка

(У Лисыньки всегда в запасе есть уловка),—

 Великий Государь!

Он у меня здесь главный секретарь:

За бескорыстие уважен всем народом;

 А это караси, всё жители воды:

 Мы все пришли сюды

Поздравить, добрый царь, тебя с твоим приходом».—

«Ну, как здесь и́дет суд? Доволен ли ваш край?» —

«Великий Государь, здесь не житье им – рай:

Лишь только б дни твои бесценные продлились».

(А рыбки между тем на сковородке бились).

«Да отчего же», Лев спросил: «скажи ты мне,

Хвостами так они и головами машут?»

О, мудрый Лев!»

Лиса ответствует, – «оне

 На радости, тебя увидя, пляшут».

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть,

Чтоб не без музыки плясать народу,

 Секретаря и воеводу

В своих когтях заставил петь.

 

Помимо этой напечатанной Крыловым редакции басни, имеется более ранняя редакция (ПД 58, 61 л.) , значительно от нее отличающаяся:

вм. ст. 1–6

 Когда-то в царстве Льва так развратились нравы,

 Что без суда и без расправы,

 Кто посильней, тот слабого давил.

Не только что в лесах, но в глубине подводной

 Был ропот всенародный

И всякий день до Льва он доходил.

 Он слушать уставал прошенья —

 В лесах на тигров и волков,

 А из воды на щук и рыбаков.

И, вышед, наконец, от жалоб из терпенья,

Пустился сам свои осматривать владенья.

Вот идет, а Мужик, расклавши огонек,

Наудя рыб, изжарить их сбирался.

Строки 7-22 совпадают с первоначальной редакцией, помещённой здесь в основном тексте.

вм. ст. 23–27

«О мудрый Лев!»

Мужик ответствовал: «оне

На радости, тебя увидя, пляшут».

Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,

«Я вижу», говорит: «что ты чудак великой!

Как можно музыки на бале не иметь?

Однако ж я тотчас их сделаю с музы кой!»

И плута он в когтях своих заставил петь.

 

Рукописные варианты к тексту «Сына отечества»:

 

вм. ст. 1–2

Имея в области своей леса и воды (III)

ст. 1–2

[Лев, получа в свои владенья воды,

А с ними подданных несметное число] (I)

Какой-то Лев завоевал,

Не только что леса и воды (I)

ст. 5

[Народ белугой выл] (IV)

ст. 6–7

Вот велено к тому Лисицу нарядить.

И вот Лиса на воеводство села (III)

ст. 6

И, наконец, Лисе он это место дал. (I)

ст. 9

У ней в деревне был крестьянин сват и кум (I)

ст. 11

Меж тем как на суде Лисица рядит, судит (V)

Меж тем как воевода судит (III)

ст. 13

И делит с Лисынькой, как верный друг (III)

ст. 18–21

Пустился сам свои осматривать владенья.

Вот он идет, а добрый куманек,

 Расклавши огонек,

И с кумушкой позавтракать собрался (III)

вм. ст. 28–30

При мне он секретарь:

За правду здесь почтен всем водяным народом; (III)

ст. 40

[О царь, ответствует плутовка] (V)

ст. 42–45

Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,

Для пляски рыбьему народу

Секретаря и воеводу

По своему в своих когтях заставил петь. (III)

 

Печатные варианты («Соревнователь»):

 

Совпадают с автографом ПД 58, V.

ст. 2

Не только что леса, и воды

ст. 5

Отсутствует.

ст. 13

И делится с кумой, как верный друг.

ст. 16

Что покривилися Фемидины весы.

ст. 29

Он у меня здесь секретарь

ст. 34

Ну, как суды идут? Доволен ли ваш край?

 

XXV

Прихожанин

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.»; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 12, ПД 43, ПД 56 . По указанию В. А. Олениной («Литературный архив», стр. 75), эта басня написана в ответ на стихотворение кн. П. А. Вяземского о трех знаменитых баснописцах. Имеется в виду стихотворение П. Вяземского «И. И. Дмитриеву (В день его именин)», которое было помещено в «Сыне отечества» за 1821 г. (№ 48, стр. 82). Вяземский, назвав Лафонтена, Хемницера и Дмитриева, не упомянул в нем о Крылове; предпочтение Дмитриева перед Крыловым высказано Вяземским было и в предисловии к изданию стихотворений И. И. Дмитриева («Известие о жизни и стихотворениях И. И. Дмитриева»), вышедшему в 1823 г. М. Лобанов в биографии Крылова также указывает, что басня «Прихожанин» являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского: «Крылов позволил себе мщение… в басне – «Прихожанин», которую он составил из анекдота о мужике, мною ему случайно рассказанному» («Жизнь и сочинения И. А. Крылова», стр. 75).

Кроме того, отмечалось фольклорное происхождение сюжета этой басни, имеющегося в сборниках старинных анекдотов. Так, в «Спутнике и собеседнике веселых людей» помещен анекдот «Крестьянин с другого прихода»: «Один проповедник говорил к деревне проповедь. Все слушатели, кроме только одного крестьянина, проливали слезы. Другой спросил его: «Для чего ты не плачешь?» – «Я не этого прихода», ответствовал он» (М., 1776 г.). Этот же анекдот, несколько в иной редакции, помещен и в сборнике «Отрада в скуке или книга веселия и размышления» (М., 1788 г.).

 

Рукописные варианты (ПД 56):

 

ст. 7

Хоть может быть, я [их немного рассержу]

ст. 8

Но вместо басни, быль на это всем скажу (СЦ)

ст. 10

Он в сладкоречии Платона был наследник

ст. 11

Прихо жан наставлял на добрые дела.

ст. 13

В ней правда светлая без помощи искусства

ст. 14

Как цепью [крепкой] золотой

ст. 15

[Восхитя] к небесам все помыслы и чувства

ст. 22

Какой прелестный дар! (СЦ)

ст. 25

[Он силою влечет к добру сердца народа]

 

Печатные варианты:

 

ст. 7

Хоть, может быть, и им немного досажу (СЦ, Ж)

ст. 8

Но вместо басни, быль на это я скажу (Ж)

ст. 30

Ведь я не этого прихода (СЦ)

 

XXVI

Ворона

 

Впервые напечатана в «Полярной звезде на 1825 г.», стр. 375–376; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 65, ПД 9 (I – 19 л., II – 8 л.) . Заключительные строки басни перефразируют народные пословицы и поговорки («От ворон отстал, а к павам не пристал», «Ни пава, ни ворона», «Ворона в павлиньих перьях» и др.).

 

Рукописные варианты:

 

вм. ст. 2–6

Старайся быть в кругу, в котором ты рожден:

Не знатный с знатью не роднися.

И в великаны не тянися,

Коль карлика тебе дала природа рост. (ПД 65)

ст. 6

[А озирайся ты на свой почаще рост] (ПД9, I)

ст. 7

Натыкавши себе павлиньих перьев в хвост, (II;ПЗ)

ст. 8

[Ворона в стадо пав пошла гулять спесиво.] (ПД9 I)

ст. 12

И что ее, как равную сестру (ПД 65)

Что павам всем она набитая сестра. (ПД 9 I)

вм. ст. 13–26

И даже, что ее представят

 К Юнонину двору;

Но бедную Ворону нашу

Щипали для забавы,

А прежние друзья оставили совсем.

Я к этой басне быль прибавлю (ПД 65)

ст. 26

[Я в этой басне быль простую принял] (ПД9 I)

ст. 34

И стала бедная Матрена. (ПД 9 I, II)

 

XXVII

Пестрые овцы

 

При жизни Крылова не печаталась; впервые была опубликована В.Кеневичем по рукописи в «Русском архиве», 1867 г., вып. 3, стр. 386–392. Автографы: ПД42, ПД51 (I – 38л., II – 37 л., III – 36л.) . Судя по черновым автографам, эта басня писалась одновременно с баснями «Мельник» и «Змея и Овца», т. е. не позднее 1823 г., и вместе с ними должна была войти в седьмую книгу басен издания 1825 г. Поскольку в седьмой книге оказалось 26, а не 27 басен, как это было объявлено в «Литературных листках» (1824 г., № 4) (см. вступительную заметку к примечаниям), то можно с достаточной уверенностью считать, что эта басня не вошла в седьмую книгу по цензурным причинам и должна быть в нее включена. Из четырех автографов этой басни один чистовой (ПД 51, III – 36 л.) , по нему и печатается текст в настоящем издании.

В. Кеневич высказал предположение, что «Пестрые Овцы» явились откликом на «университетскую историю», «занимавшую в то время общественное мнение» (Примечания, стр. 218). В конце 1821 г. был сделан донос на «вольнодумство» видных профессоров Петербургского университета – Галича, Арсеньева и др. Было произведено специальное расследование их деятельности, руководившееся известными ретроградами: Д. Руничем, М. Магницким и министром духовных дел и просвещения кн. А. Н. Голицыным. Комиссия нашла в лекциях этих профессоров «обдуманную систему неверия – правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности, образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщему». По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета, а обвиняемые профессора уволены. Пострадали при этом и многие студенты, уволенные из университета «по неблагонадежности» (см. М. Сухомлинов, Исследования и статьи, т. I, СПБ., 1889, стр. 239–267).

 

Рукописные варианты:

 

Черновая редакция (ПД 51 I – л. 38):

 

 Лев не взлюбил овец.

Их просто бы ему перевести не трудно,

Но это было бы неправосудно.

 

 

Он не затем носил в лесах венец.

Чтоб подданных душить, но им давать расправу;

 Притом сберечь свою он хочет славу.

Что ж Лев придумал наконец?

 Придумал – и зверей сзывает на совет.

 Друзья, он говорит: <2 неразбр.>

 С прискорбием давно я примечал,

 Что кто у нас и слаб и мал,

 Тому с трудом есть где и приютиться,

 Не только что кормиться;

 А это не годится.

 Кому ж за слабого когда и как вступиться?

 Я общий ваш отец.

 И для того хочу, чтоб бедненьких овец,

 Которых между нас житье бывает тошно,

 И покормить и <сохранить?> как можно,

 И для того луга им отвести,

 Где б был обильный корм для маток,

 И где бы поскакать, побегать для ягняток;

 А так как в пастухах у нас здесь недостаток,

 То волки могут их пасти.

 

Черновая редакция (ПД 51 II – л. 37):

 

 Лев пестрых не взлюбил овец.

Их прямо перевесть ему не трудно;

 Но это было бы неправосудно;

 А он был милостив и подданных отец.

Такие бы ему поступки не по нраву.

При том же наблюдал свою он очень славу;

А видеть пеструю овцу – терпенья нет.

 В такой кручине и печали

 Медведя и Лису зовет он на совет.

Пришли – и рассуждать о царском горе стали.

«Всесильный Лев!», сказал медведь:

 «На что тут много разговоров!

 Вели без дальних сборов

Их всех передушить; кому о них жалеть?»

[Лишь ты бы был у нас в покое].

Лиса, увидевши, что Лев нахмурил брови,

 [Вертя хвостом, смиренно говорит]

Смиренно говорит: «О царь! наш добрые царь!

Ты, верно, гнать не станешь эту тварь,

 

 

 И не прольешь невинной крови.

Напротив: повели луга им отвести,

Где б был разгул и пища как для маток,

 Так и для ягняток;

А так как в пастухах у нас здесь недостаток,

 То их вели волкам пасти.

 Пускай невинных род овец <селится>

 Пускай блаженствуют оне;

А там, что с ними ни случится —

 Ты будешь в стороне».

 

ст. 28

То прикажи ты их волкам пасти

 

И мнение Лисы в совете силу взяло

Проект сей выполнен <2 неразбр.>:

И так удачен был, что, наконец,

Не только пестрых там овец

И гладких видно мало.

 

Рукописные варианты (ПД 51 I – 37 л.):

 

ст. 4

Он не затем в лесах носил венец

ст. 6

В такой кручине и печали,

Медведя и Лису он признал на совет

 

 

Книга восьмая

 

I

Лев состаревшийся

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 290–291; написана не позднее 1823 г. (см. прим. к басне «Лисица и Осел»). Автограф: ПД 36(I – 27 л., II-29 л., III – 26 л.).

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 2

Постигнут старостью, своей лишился силы (I)

ст. 3

Нет глаз тех огненных и острых тех зубов. (II)

Нет пламенных тех глаз, [нет острых тех зубов] (1)

ст. 5

Едва, едва таскает ноги хилы. (I, II)

ст. 6

А что всего больней, то в подданных зверях (I, II)

ст. 7

Не только что пропал ко Льву весь прежний страх (I)

Не только что к нему исчез весь прежний страх (II)

ст. 11

Конь наотмашь его копытом крепким бьет. (1)

ст. 14

[Сжав сердце терпит Лев, готовясь к смерти злой] (I)

ст. 15

Оплакивая жребий свой (II)

ст. 20–21

Тут вовсе Лев терпенье потерял:

«О боги!», к небесам он жалобно вскричал (I)

ст. 20–22

[Тут Лев терпенье потерял:

«О боги!» к небесам он жалобно воззвал:

«Пошлите мне один конец скорее!».] (II)

 

II

Лев, серна и лиса

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 369–371; написана, видимо, в период подготовки этого издания, т. е. не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 66, ПБ 6 . Басня по своей теме близка к ранней басне Крылова «Лев и Человек», помещенной в первом издании басен 1809 г. (и в переиздании их 1811 г.), но не включавшейся ни в одно из последующих изданий. Сохранившаяся черновая рукопись (ПД 66) показывает, что Крылов, дописав басню «Лев, Серна и Лиса» почти до половины, задумал переделать ее совершенно по другому плану и назвать ее «Льстец», но затем перечеркнул набросок из 15 стихов и вернулся к первоначальному замыслу. Приводим этот зачеркнутый вариант.

 

Лиса ко Льву в большую милость вкралась,

 Всему в нем ахала, на всё в нем дивовалась,

И честию она своей ему клялась,

 Что он сильней Самсона

И во сто раз премудрей Соломона.

Ну, так что Лев, душой к ней применясь,

Жить без нее не мог (друзья у сильных редки),

 И Лисынькина похвала,

 Как сладкий мед ему была.

 Зато со своего стола

Он часто жаловал Лису своим обедом.

 

Вариант первых строк этой редакции:

 

[Лиса ко Льву в большую дружбу вкралась.

 Передо Львом

 Вертя хвостом]

 

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

[И уж считал ее своей] [ПД)

Уже ее он [достигал] (ПБ)

ст. 5

Спастись нельзя никак (ПД)

ст. 12

[Поблизости тут друг его случился] (ПД)

ст. 14

«Как!», говорит: «с твоим проворством, силой (ПБ)

ст. 21

Когда б наверно я не знала (ПБ)

ст. 25

Стремглав слетел [в нее и до смерти убился]. (ПБ)

ст. 31

У друга пировать на похоронах стал (ПБ)

 

III

Крестьянин и лошадь

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 863–364; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 29, ПД 30, ПБ 3.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 3

[Так про себя болтала, рассуждая] (ПБ)

Так про себя с досадой рассуждала(ПД 30)

вм. ст. 6-10

Что может быть безумней и смешнее,

Как так разбрасывать овес свой по-пустому?

Скормил бы он его иль мне или гнедому. ((ПД 30, ПБ)

ст. 14–16

А тут не вижу я ни пользы, ни ума.

Вот к осени овес тот сжали

И той же лошади его давали. (ПД 30)

[И лошадь ту ж кормить им стали] (ПБ)

ст. 18–19

Что глупо конь судил, конечно, нет сомненья:

Но с древности начав, в наш даже самый век ((ПД 30, ПБ)

 

IV

Белка

 

Впервые напечатана в «Московском телеграфе», 1830 г., ч. XXXIII, ст. 9, стр. 74; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 30, ПБ 4 . Эта басня, так же как и басня «Осел» («Был у крестьянина Осел»), вызвала опасения цензурного комитета. Как сказано в протоколе заседания Петербургского цензурного комитета от 2 мая 1830 г., «Цензор колл. советник Сербинович, на рассмотрение которого поступили упомянутые басни, доставил оные на рассмотрение Комитета, ибо он, с своей стороны, сомневается допустить к напечатанию без разрешения» («Пушкин и его современники», в. 29–30, стр. 113).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 8

И скалит [пред царем] зубки свои сквозь слез. (ПД, ПБ)

ст. 15

На службу царскую то кличут, то толкают (IIД)

ст. 17

Царю наскучила: в отставку ей пора (ПД)

ст. 22–23

[Да вот что худо,]

Зубов у Белки нет. (ПБ)

вм. ст. 23

У Белки уж давно ни зуба во рту нет.

На что ж орехи ей? Пустое бремя:

Награда хороша, когда она во время. (ПД)

после ст.

На что ж орехи ей? Пустое только бремя:

Награда дорога, когда она во время. (ПД)

 

Печатный вариант:

 

ст. 24

Что уж давно зубов у Белки нет. (МТ)

 

V

Щука

 

Впервые напечатана в «Литературной газете», 1830 г., т. I, стр. 143 (номер от 27 марта); написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 66, ПБ 5 . Редакция «Литературной газеты» прибавила следующее примечание: «Издатель «Литературной газеты» весьма благодарит знаменитого нашего баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей, что И. А. Крылов написал до 20 новых басен, носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического таланта». Ниже, на 226 стр., помещено извещение о том, что А. Смирдин приобрел у Крылова право на напечатание нового издания басен «с новою восьмою книгою, состоящею из 21 басни»; это указание свидетельствует о том, что басни, входившие в VIII книгу, были написаны не позднее марта 1830 г.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

Что от нее житья в реке не стало. (ПД; ЛГ)

ст. 3

[Чтоб форму соблюсти и учинить допрос] (ПД)

ст. 4–5

Вот виноватую, как надлежало,

На суд в лохани принесли. (ПБ)

ст. 12

[Да добрая Лиса за прокурора] (ПД)

ст. 15

[Лиса снабжала рыбный стол] (ПД)

ст. 19

[Чтобы виновную предать скорей] (ПД)

 

Печатный вариант:

 

ст. 25

Так утопить ее. «Прекрасно!» (ЛГ)

 

VI

Кукушка и орел

 

Впервые в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 368–369; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 66, ПБ (альбом П. Н. Батюшкова – АБ).

 

Рукописные варианты:

 

вм. ст. 6–9

Глядит – все прочь летят. Кукушка огорчилась

[И с просьбою к Орлу: «Помилуй, говорит] (ПД)

ст. 9

[И с жалобой на птиц к Орлу летит она] (ПБ)

ст. 13

«Мой друг!» Орел в ответ: «я сделал всё, что мог (ПД)

Звать соловьем тебя я мог заставить,

Но голос соловья я дать тебе не мог. (ПД)

ст. 15–16

Звать соловьем тебя я мог заставить,

А дара соловья я дать тебе не мог. (ПБ)

 

VII

Бритвы

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1829 г.»; написана не позднее декабря 1828 г. (ценз. разр. 27 декабря 1828 г.). Автографы: ПД 4 (I – 58 д., II – 59 л.) . В 1829 г. перепечатана в альманахе «Подснежник» со следующим примечанием: «Басня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего баснописца. В списке, с которого она была напечатана в «Северных цветах», пропущены были два стиха, 5-й и 6-й». Гоголь видел в этой басне сатиру на «недальнозорких начальников», у которых «утвердилось-было странное мнение, что нужно опасаться бойких, умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно, что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело». (Сочинения, М. 1880, т. IV, стр. 756.) Гоголь, лично знавший Крылова, намекает здесь на то, что баснописец имел в виду декабристов или людей, замешанных в движении декабристов, которые впоследствии не допускались к высшим должностям.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

вм. ст.1–2

[С знакомцем встретясь я однажды на дороге] (II)

ст. 4

[И что ж мне слышится – приятель мой в тревоге,] (II)

вм. ст. 1–6

С приятелем в дороге

Я на одном ночлеге ночевал.

Заутра – я едва глаза продрал —

И что же слышу я – приятель мой в тревоге. (I)

ст. 9

«Не болен ты?» – «Так, ничего! я бреюсь». (I)

ст. 11

Противу зеркала так кисло морщит рожу, (I)

ст. 14–16

«Что дива?» я сказал: «пожалуй, посмотри:

Ведь у тебя не бритвы – косари». (I)

ст. 18

«Ох, друг мой!» отвечал приятель: «признаюсь (II)

ст. 18–20

«Ох, братец!» отвечал бедняжка: «признаюсь,

Что бритвы очень тупы,

Ведь мы не так-то глупы!» (I)

ст. 26–29

Не так ли многие, боясь больших умов,

Охотней при себе лишь терпят дураков.] (II)

вм. ст. 26–29

Не так ли многие, хоть стыдно им признаться,

 

Людей с умом – боятся,

[И только] при себе лишь терпят дураков? (II)

 

VIII

Сокол и червяк

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 377–378; написана не позднее марта 1830 г. Автограф: ПБ 9.

 

Рукописные варианты (ПБ)::

 

ст. 4

Так с высока шутил и издевался

ст. 5

[Каких трудов, бедняк, не перенес],

ст. 6

Что ж прибыли, что ты высоко так дополз.

 

IX

Бедный богач

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1829 г.», стр. 127–130; написана не позднее декабря 1828 г. (ценз. разр. «Северных цветов», датировано 27 декабря 1828 г.). Автографы: ПД 43, ПБ 8 . В рукописи (ПБ) названа «Скупой Богач». Скупость неоднократно высмеивалась в журнальных сатирах Крылова, в частности, образ скупца дан им в XVII письме «Почты духов». В основе басни – народная пословица «Скупой богач беднее нищего» (Полн. собр. русских пословиц Д. Княжевича, СПБ., 1822 г., стр. 277). 4-й стих басни повторяет народную пословицу: «Умрем, так всё останется» (там же, стр. 257).

 

Рукописные варианты (ПБ):

 

ст. 4

Да и к чему? – Умрем, ведь, всё оставим.

ст. 23

Богатым быть – теперь в твоей лишь воле

ст. 41

То правда, говорит, довольно я богат

ст. 46

На дом есть у меня, на экипаж, на дачу.

ст. 55

Меж тем он [худо] ест и [худо] пьет.

ст. 60

А впрочем не грешно ль от кошелька отстать

ст. 64–65

И наконец бедняк мой похудел,

Бедняк мой поседел.

ст. 70

Из кошелька червонцы он таскает,

ст. 73

[На лавке, где чужим богатством любовался].

 

X

Булат

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 381–383; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 5 (I – 44 л., II – 43л., III – 42 л.), ПБ 10 . В. Каллаш указывал, что «Современники относили эту басню к А. П. Ермолову», хотя оговаривался, что «подобные оппозиционные выходки» были «не в характере Крылова» (см. прим. к Полн. собр. соч. И. А. Крылова, т. IV, стр. 432). Однако вся совокупность обстоятельств убеждает в том, что в своей басне Крылов имел в виду героя Отечественной войны 1812 г. генерала А. П. Ермолова, который пользовался широкой популярностью в декабристских кругах. В 1827 г. он был отставлен Николаем I от командования на Кавказе по подозрению в сношениях с декабристами. С этого времени Ермолов был удален от дел и поселился в почетной ссылке в своем орловском имении. Война с Турцией 1829 г. заставила вновь вспомнить имя полководца.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 8

[И начал драть в лесу Булатом лыки]. (II)

ст. 10–11

То ветви у плетня им обрубать,

То им обтесывать тычины к огороду. (I)

ст. 13–14

Как бедный мой Булат,

Весь в ржавчине, в зубцах, игрушкой стал ребят.(II)

вм. ст. 14–15

Стал, наконец, ребятам уж коньком. (III)

ст.15

Коньком. (ПБ 10)

ст. 24

[Не стыдно ли тебе весь век щипать лучину?] (III)

ст. 22–23

[Не стыдно ли тебе игрушкой быть ребят,

Или щипать лучину, или обтесывать тычину?] (II)

ст. 22–30

[ «Не стыдно ли тебе коньком служить ребятам,

Или щипать лучину,

Или обтесывать тычину?»

Так отвечал Булат ему:

«Я знаю то, что здесь в дому,

Истощены мои в пустых работах силы;

Работы эти мне не сродны и не милы;

Но стыдно то не мне, а стыдно лишь тому,

Кто, сам родясь к большим делам не сроден,

Не мог понять, к чему я годен».] (II)

ст. 25

В руках бы воина врагам я был опасен. ((ПБ 10)

ст. 26

Ответствовал Булат: «а здесь мой дар напрасен. (III)

ст. 28–30

Но я ль тому виною?

В руках у мужика я ножик лишь простой,

В руках детей служу игрушкою пустой. (III)

 

XI

Купец

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр.383–384; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 4 (I – 59 л., II – 59 л. об.), ПБ 11 .Тема о плутнях купцов неоднократно затрагивалась Крыловым в «Почте духов» (см. напр. письмо XIX).

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 1–2

[Фадей! Фадей!]

Куда ты там запал? Подит-ка поскорей. (I, II)

ст. 5–6

Так своего учил племянника Купец.

«Ты знаешь», говорит: «сукна конец (I, II)

ст. 11

[Сам бог послал мне олушка] (II)

вм. ст. 15–21

Сказать здесь людям не в укор:

На свете столько я обманов примечал,

Что из того невольно заключал:

Едва ли свет похож не на гостиный двор. (I, II)

 

XII

Пушки и паруса

 

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1829 г.», стр. 149–150. Автографы: ПБ 9 , А. Б. Лобанова-Ростовского (ЛР) . По указанию В. А. Олениной эта басня написана «Во время им. Александра I» (Литературный архив, СПБ., 1902 г., стр. 75), на одном из автографов басни (из собрания А. Б. Лобанова-Ростовского) помечено: «Написано собственною рукою И. А. Крылова в 1827 г.» (см. «Известия ОРЯС», т. XII), 1908 г.).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 3

Вот пушки, выставясь из люков вон носами (ПБ, ЛР; СЦ)

ст. 9

Лишь только ветры станут дуть. (ПБ)

ст. 11

Как будто [графского иль княжского] сану (ПБ, ЛР)

ст. 22

Покрылись тучами густыми небеса (ЛР; СЦ)

ст. 27–30

Но что же вылилось потом?

Без парусов корабль несется, как колода

И в первой встрече со врагом (ПБ)

ст. 28–29

По воле ветра и валов

Стал на волнах носиться, как колода (ПБ)

Игрушкой сделался и ветров и валов,

ст. 28–29

И в море носится, как вялая колода. (ЛР; СЦ)

 

Печатные варианты:

 

ст. 11

Как будто равного нам сану (СЦ)

ст. 26

Не стало их. Меж тем бушует непогода (СЦ)

 

XIII

Осел

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 388–389; написана не позднее апреля 1830 г. (ценз. разр. 26 апреля 1830 г.). Автографы: ПД 47, ПБ 14 . 2 мая 1830 г. обсуждался в Петербургском цензурном комитете вопрос о разрешении к печатанию этой басни (см. прим. к басне «Белка»).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 3

Что им не мог крестьянин нахвалиться. (ПД)

ст. 4

[И чтобы он в лесу пропасть не мог] (ПБ)

ст. 6

Надулся мой Осёл, стал важен он, гордится (ПД)

ст. 11

Но надобно сказать вам наперед. (ПД)

ст. 13

Но прежде до звонка ему всё с рук сходило. (ПД)

ст. 17

Куда не сунется мой новый господин. (ПД)

Куда не сунется великий господин. (ПБ)

ст. 20

Гоняет то из ржи, то с гряд мою скотину. (ПД, ПБ)

ст. 25

И кости у него осталися, да кожа. (ПБ)

И кости лишь на нем осталися, да кожа. (ПД)

вм. ст. 26–30

И у людей в чинах

С плутами та ж беда – что кто богаче чином,

Так пакости его видней. (ПД)

вм. ст. 27–30

[С плутами та ж беда, доколе мал чинишком].

То плут не так приметен. (ПБ)

после ст. 28

Но чин на плуте, как звонок:

Как в плутнях он не укрывайся,

А честным стать надеждой не ласкайся.—

Звук от него и громок и далек. (ПБ)

 

XIV

Мирон

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 385–386; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПБ 12, ПД (43 I – 37 л ., II – 35 л., III – 33 л.). Сатирический мотив басни, обличающей лицемерие и ханжество богачей, восходит к «Почте духов», Крылов говорит там о богаче, который «собрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами, не подавая бедным нималой помощи»; такого богача Крылов отказывается считать «честным человеком» (письмо XXIV). Мирон – по-гречески «каплющий елеем».

 

Рукописные варианты:

 

ст. 5

Соседи: и едва ль соседи в том не правы (ПД I)

ст. 6–7

[Что у него в шкатулке миллион,

А нищим никогда не даст копейки он] (ПД III)

ст. 7

И нищих бедных он не кормит, только травит (ПД II)

ст. 14

«Ахти!» подумают «он бедный разорился!» (ПД II)

ст. 16–27

Суббота как придет, он с цепи злых собак

 Отвяжет,

И нищенький на двор лишь только нос покажет,

 Не только чтобы там попить, поесть,

 А дай бог ноги лишь унесть.

И наш богач не кормит нищих – травит.

А между тем молва повсюду славит

 Ему за щедрость похвалы.

Все говорят: он рад последним поделиться;

Лишь жаль, что у него собаки очень злы.

 И трудно до него добиться.

 Случалось часто мне

Видать такой прием в палаты:

Но в том то секретарь, то жучки виноваты,

 Мироны ж сами в стороне. (ПД III)

ст. 19

Меж тем Мирон пошел чуть не в святых.

ст. 20

[Жаль только, что собак он держит столь лихих] (ПБ)

ст. 24–25

На свете много раз случалось видеть мне,

[Что доступ бедняку всегда мудрен в палаты] (ПБ)

ст. 24–27

Случалось в старину – и то едва ли не во сне —

 Вельможу видеть мне:

 Нет доступа в его палаты;

Но все секретари его в том виноваты,

 А сам он вечно в стороне. (ПД II)

ст. 25

[Как доступ в знатные мудрен в палаты] (ПБ)

[Как труден вход в боярские палаты] (ПБ)

 

XV

Крестьянин и лисица

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 390–391; написана не позднее марта 1830 г. (ценз. разр. от 26 апреля 1830 г.). Автографы: ПД 43, ПБ 13.

 

Рукописные варианты:

 

вм. ст. 9-13

«Не в разуме, кума, тут сила»,

Крестьянин ей в ответ:

«В уме ее мне нужды нет,

А нужно, чтоб она меня возила». (ПД)

ст. 10–13

[Крестьянин отвечал: «цель у меня не та].

Крестьянин отвечал: «все это суета.

Мне нужно, чтоб она меня возила,

Да чтоб боялася кнута». (ПБ)

 

XVI

Собака и лошадь

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г. кн. VIII, стр. 390–391, написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 30, ПБ 16.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 9

Днем стадо под моим присмотром на лугу:

ст. 14

[То не было б чего тебе здесь и стеречь]

 

XVII

Филин и осел

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 390–391; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 48, ПБ 15 . Название «Осел и Филин» (ПД).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

Он странствовать было пустился (ПД)

ст. 4

Что двинуться ни взад не мог он, ни вперед (ПД, ПБ)

ст. 7–8

[И, сторговавшися с Ослом,

Он взялся быть его проводником] (ПБ)

ст. 22–25

[Ему кричит: «левей, еще левее шаг!»

И втюрился Осел всей харею в овраг;

А Филин так в него вцепился,

Что вместе с ним и сам убился. (ПД)

 

После стиха 25 следует в автографе ПД:

 

 Иному также просвещенье

Не пользу, но одно наводит ослепленье;

Чем более он с книгами знаком,

Тем боле голова его идет кругом;

Не дай бог в путь итти с таким проводником!

 

В автографе ПБ другая редакция:

 

 Иному также и ученье

Не пользу, но одно наводит ослепленье.

До книг он всё еще бредет прямым путем,

 А с книгами чем более знаком,

 Тем боле голова его идет кругом;

Не дай бог в путь итти с таким проводником!

 

 

XVIII

Зmeя

 

Впервые напечатана в издании басен Крылова 1830 г., кн. VIII, стр. 395–390; написана не позднее марта 1830 г. Автографы; ПД 20 (I – 32 л., II – 30 л.), ПД 23, ПБ 18.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2

Чтоб голос дал ей соловья (ПБ)

вм. ст. 11–15

То привлекла бы я любовь и удивленье

И даже, может быть, почтенье.

И стала бы душой приятельских бесед.

Послушал Ю&#769;питер Змеи прошенье —

И свиста и шипенья

Пропал у ней и след (ПД I)

вм. ст. 18–19

И стая птиц к Змее было подсела,

Но во&#769;зрясь, кто певец такой,

Дождем все с дерева долой. (ПД I)

ст. 21

Ужли мой голос вам противен? (ПБ)

ст. 23

«Нет», отвечал Скворец: «твой голос звучен, дивен» (ПБ)

ст. 23–26

«Нет», отвечал Скворец: «он силен, дивен,

Но песнь как ни сладка твоя,

Еще твое страшнее жало». (ПД II)

ст. 23–30

«Нет», птицы ей в ответ:

«Он силен, дивен,

Но издали сладка беседа нам твоя,

А то твое нам страшно жало.

Ты можешь удивлять талантом всех своим,

Но если хочешь быть почтен или любим,

К тому одних талантов мало». (ПД I)

ст. 27

На дереве одном – опасно быть с тобой (ПБ)

см ст. 27–30

[В чем этой басни смысл, мы тотчас поясним:

Восхитить можешь всех талантом ты своим;

Но если хочешь быть почтен или любим,

 К тому одних талантов мало.]

 И ты, приятель мой,

Сказать тебе не для досады,

Твоих мы песен слушать рады,

Да только ты от нас подале пой. (ПД II)

 

XIX

Волк и кот

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 399–400; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 7 (I – 49 л., II – 48 л.), ПБ 19 . В основе басни лежит народная пословица «Что посеешь, то и пожнешь» (или «Чем кого взыщешь, – к себе тоже сыщешь», см. Д. Княжевич «Пословицы»). В автографе ПД названа «Волк и Охотники»,

 

Рукописные варианты:

 

ст. 1

[Волк от охотников в деревню забежал.] (ПД I)

ст. 4

За ним гнала ся гончих стая (ПД I)

ст. 5–7

Он рад бы в первые махнуть тут ворота;

 Да только то лишь горе

[Что в деревнях всегда ворота на запоре] (ПД I)

ст. 10

[И говорит: «Скажи мне, Васенька, скорее] (ПД I)

И просит: «Васенька, мой друг, скажи скорее (ПБ)

ст. 11

Кто здесь из мужиков у вас добрее? (ПД II, ПБ)

ст. 14

[Всё это, ведь, за мной?!» – «Моли же ты Степана] (ПБ)

Всё это, ведь, за мной?! – «Беги ты доСтенана (ПБ)

ст. 14–16

«Всё это, ведь, за мной». «Просись же у Степана,

Он очень добр», Кот-Васька говорит.—

«Ох, Вася, у него я ободрал барана» (ПД I)

ст. 17

Ну, так отведай у Демьяна (ПДП, ПБ)

ст. 20

[Беги ж скорей, – вот, в той избе живет Трофим] (ПБ)

ст. 20–23

[Так к Сидору. Тебя наверно он спасет;

Его добрей во всей деревне нет].

«То так, да у него зарезал я теленка» (ПД II)

ст. 20–23

«Беги ж вон к той избе:

Авось тебя укроет Клим».

«Ох, Вася, у него зарезал я теленка». (ПД I)

ст. 25

[Как вижу, кум, ты всем в деревне насолил] (ПБ)

вм. ст. 26–31 «Какую ж ты себе защиту здесь сулил?»

В досаде Кот сказал тут Волку:

«Я вижу, здесь ты всем в деревне насолил,

И в наших мужичках не столько мало толку,

Чтоб на свою беду тебя спасли они.

Кому не сделал ты убытка, иль досады?—

За то теперь твоей беде все будут рады.

И правы – сам себя вини:

Как ты посеял – так и жни». (ПД I)

 

XX

Лещи

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 390–400; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД, 38 (I – 56, II – 51) ПБ 20 . В автографе ПД заглавие «Лещи и Щуки».

 

Рукописные варианты:

 

ст. 2–4

[В прозрачной, как хрусталь, воде]

 Лещи водились,

ст. 4

И барской милостью они не нахвалились (ПД I)

[И барской милостью хвалясь, они резвились] (ПБ)

ст. 7–8

Вот барин напустить велел в пруд этот Щук.

[Такой приказ его услыша, друг] (ПД I)

ст. 11

Иль прожорливости tы Щук не знаешь? (ПД I)

ст. 11–12

Или ты свойства Щук не знаешь?

 [Ведь у тебя они Лещей переведут.] (ПД I)

ст. 14

Тут барин отвечал: «я сам всё это знаю. (ПД I, ПБ)

 

XXI

Водопад и ручей

 

Впервые напечатана под названием «Ручей и Водопад» в «Трудах Общества любителей российской словесности», 1817 г., ч. VII, стр. 65; написана не позднее 1816 г., так как в 1816 г. была представлена Крыловым в Общество любителей российской словесности.

 

Печатные варианты (Труды):

 

ст. 2

С презреньем некогда Ручью сказал

ст. 4

отсутствует

вм. ст. 5–7

Не странно ль это?

Ты так мал, водой столь беден,

А у тебя всегда толпа гостей?

Не мудрено, коль пышности моей

 Приходит кто дивиться.

 

XXII

Лев

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 393–394; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 35,ПБ 17.

 

Рукописные варианты:

 

ст. 3

Он в ней лишь кости мял, она ж его не грела. (ПД, ПБ)

ст. 9

Мне шерсти бы набрать. (ПД)

вм. ст. 11

«А овцы-то на что?

Кто для тебя жалеть подумает своей? (ПБ, ПД).

ст. 17

[На что им шерсть? собрать с них шерстью дани] (ПД)

ст. 19

И им же легче бегать будет» (ПД)

после ст. 29

А кажется, когда усердье говорило:

Не худо бы пример подать собою было. (ПБ)

 

XXIII

Три мужика

 

Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 400–402; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 38 (I), ПД 64 (II).

 

Рукописные варианты (I):

 

ст. 1

Три Мужичка зашли в деревню ночевать (II)

ст. 7–8

В деревне не велик бывает разносол:

Поставили пустых им щей на стол. (I)

ст. 12–13

[За ложки ухватились

И к чаше было приютились] (II)

ст. 12–16

Скуденек ужин был, но рады и тому.

Уж всякий ложку взял, перекрестился.

[Однакож] тут один, посметливей из них,

Увидя, что всего не много для троих,

Смекнул, как делу быть и умудрился (I)

ст. 21

Наш царь велел собрать оброк с китайцев чаем (I)

ст. 24–25

(Они же грамоте, хотя не сильно знали

И кой-как иногда газеты разбирали) (I)

ст. 25

Как быть рекрутчине, какие будут слухи (I)

вм. ст. 27

Тут и пошли догадки, толки, споры:

Быть так! – Нет будет так (I)

вм. ст. 28–31

А что ж зачинщик наш? – Он время не терял.

Пока по-своему они дела вершили

<И, быть войне иль нет решили,>

Он щи все до-чиста убрал.

И двое мужичков легли с пустым желудком (I)

ст. 31

Он ни гу-гу и щи все до чиста приел. (II)

ст. 32

[Таких политиков мы много находили] (I)

 

Заключение в первой редакции (ПД 38):

ст. 33–38

 

И в свете я видал людей с таким рассудком:

Готовы рассуждать они и так и сяк

О мире, о войне, – вверх дном все царства ставят.

Послушать, кажется, они всем светом правят,

Лишь о своих делах не думают никак,

И часто от того ложатся натощак.

 

Во второй редакции (ПД 64):

ст. 33–38

 

Друзья, чем толками пустыми заниматься,

О том, в чем с вами ни справляться

Не будут, ни в совет не спросят вас никак,—

Вы б лучше под носом смотрели поточнее.

То было бы для вас прочнее,

И не легли б вы натощак.

 

Книга девятая

 

I

Пастух

 

Впервые напечатана в альманахе «Новоселье», СПБ., 1833 г., т. I, стр. 401–402 (ценз. разр. от 1 февраля 1833 г.). Автограф: ПД 19(I – 10 л., II – 11 л.) . Крылов поместил в «Новоселье» шесть басен, впоследствии составивших начало девятой книги при издании басен в 1843 г. Пять из них: «Пастух», «Белка», «Мыши», «Лиса», «Волки и Овцы» можно отнести ко времени между 1830 г. и январем 1833 г., так как они были, вероятно, написаны после подготовки к печати издания басен 1830 года; в январе 1833 года первый том «Новоселья» был уже сдан в цензуру. Басня «Пастух» является развитием народной пословицы: «На волка токмо слава, а овец таскает Савва» (см. «Полн., собрание русских пословиц» Д. Княжевича, СПБ., 1822 г., стр. 150, сб. И. Снегирева и др.).

 

Рукописные варианты (ПД I):

 

ст. 1–2

У Саввы, Пастуха (он пас овец господских),

Вдруг пропадать овечки стали:

ст. 3–4

 Пошла беда, он в горе и печали.

вм. ст. 14–16

[Из поваренков он был сослан в пастухи,

Так кухня у него была похожа с нашей].

ст. 17–18

[Вот вся деревня поднялась,

Чтоб защитить своих овец],

[На волка поднялись войной]

[Ругает волка целый свет]

[На волка поднялся весь свет.

Обшарили весь лес – и духу волка нет]

Про волка все кричат – бранит его весь свет,

Весь лес обшарили, а волка следу нет.

ст. 19

Друзья, сказать ли вам? – на волка только слава,

 

II

Белка

 

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр.402–403; написана не позднее января 1833 г. Автографы: ПД 2, ПД 19 . Аналогичный сюжет в басне Н. Остолопова «Кот и Белка» («Апологические стихотворения», СПБ., 1827 г., стр. 49).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 1–3

[На Белку в колесе дивился свет] (ПД 19)

ст. 15

Тут, улетая, дрозд сказал: «то ясно мне (ПД 2)

ст. 15–16

«Что ты бежишь», сказал eй дрозд: «то ясно мне,

Да только всё на том же ты окне». (ПД 19)

 

III

Мыши

 

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 404–405) написана не позднее января 1833. Автограф: ПД 13 , название «Две Мыши»,

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 1

[Что, кумушка, совсем беда!]

ст. 3

[Ведь в корабле у нас открылась течь – вода!]

ст. 7

[И что диковинки: как самый Капитан.

ст. 11–12

[И я им всем твержу довольно,

Что наш корабль идет на дно]

 Сейчас давала я совет.

ст. 16–17

[А кораблю до ночи не проплыть.

Сестрица, как нам быть?]

ст. 20

[Тут в море кумушки спрыгнули.]

вм. ст. 26–28

Течь слабая, и та в минуту унята,

А достальное всё – одна лишь клевета.

 

Печатный вариант («Новоселье»):

 

ст. 28

А достальное – клевета.

 

IV

Лиса

 

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 405–406; написана не позднее января 1833 г. Автограф: ПД 39 . Сюжет басни восходит к русским народным сказкам о волке и лисе.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 1

[Зимой, по-утру, близ жила]

ст. 11

Да как попортить хвост? А хвост такой пушистый (Нов.)

ст. 28–29

[Тут дура без хвоста едва спастись успела.

Уж рада, что на ней хоть шкура уцелела]

ст. 30

Читатель, я скажу тебе смысл басни сей.

ст. 32

[Тогда бы хвост остался цел у ней]

 

V

Волки и овцы

 

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 407–408; написана не позднее января 1833 г. Автограф: ПД 19.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

вм. ст. 12

Так почему ж в Совете им не быть?

вм. ст. 17–18

И наконец премудрый объявил

 Зверям закон.

 Вот он.

ст. 25

Закон хорош – в нем нечего убавить и прибавить.

вм. ст. 29–30

Что Волки всё-таки Овец таскают.

 

Печатный вариант («Новоселье»):

 

ст. 29

Да только Волки всё Овец таскают.

 

VI

Крестьянин и собака

 

Впервые напечатана в «Новоселье», 1834 г., т. II, стр. 473–474. Автограф ПД 6 (I – 27 л., II – 28 л.) , название – «Собака и Мужик»; написана не позднее января 1833 г.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 3

Собака нанялась в деревне двор стеречь.

ст. 6–7

 Какой же вздор!

Читатель скажет мне. Тут нет ни складу

ст. 18

Там погулял и воротился.

вм. ст. 23–30

[Залез и обобрал его до чиста вор.

А что ж Барбос? Он двор оставил,

Но жалованье всё с хозяина доправил.

 Я примечал, что в этаких делах

Хозяева всегда бывают в дураках.]

ст. 24–26

[Вот мой хозяин рассердился:

«Зачем ты хлеба не испек?»

«Да некогда – я двор тогда стерег»]

ст. 25

Однако ж у него готово оправданье.

 

VII

Два мальчика

 

Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1836 г., т. XIV, стр. 65–66 (ценз. разр. от 31 декабря 1835 г.). Автографы: ПД 6 (I – 29 л., II – 30 л., III – 30 л.), ПД 34 . А. В. Никитенко 12 апреля 1834 г. отметил в своем дневнике, что И. А. Крылов написал три басни, которые предназначались для книгоиздателя Смирдина («Записки и Дневник», СПБ., 1905 г., т. I, стр. 242). Три басни, о которых говорит Никитенко, это: «Два мальчика», «Разбойник и Извозчик» и «Лев и Мыши», купленные Смирдиным для журнала «Библиотека для чтения» и там напечатанные. Следовательно, время написания басни «Два мальчика» можно датировать концом 1833 г. – началом 1834 г.

 

Рукописные варианты (ПД):

 

ст. 2

Нас не погнали в класс (II)

ст. 4–7

Хоть, кажется, они и не далеко

Да знаешь ведь, как дерево высоко,

Так видно, нам уж их не есть! (II, III)

ст. 11–12

До сука ближнего меня лишь подсади,

А там уж мы и сами умудримся. (II)

вм. ст. 15–16

Мой Сеня помогать приятелю тут взялся.

Ужом и жабой извивался, (II, III)

вм. ст. 24–25

[Что ж Сеня? – Сеня мой внизу каштанов ждал,

Да, смотря вверх, облизывал лишь губки.

Как это? – Так же. – Наш Федюша не дремал:

За обе щеки сам каштаны убирал,] (II)

ст. 24–26

Что ж вышло? Сеня наш облизывал лишь губки.

Вверху Федюша не дремал (II)

ст. 28

Видал Федюш на свете хуже я. (III)

 

VIII

Разбойник и извозчик

 

Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. III, стр. 235 (ценз, разр. от 31 марта 1834 г.); написана не позднее 1833 г. – начала 1834 г. (см. прим. к басне «Два Мальчика»). В автографе ПД названа «Разбойник и воз пузырей». Автографы: ПД 6, ПД 57 (I – 35 л., II – 24 л..)

 

Рукописные варианты:

 

ст. 3

[Услышали его желанье боги] (I)

ст. 4

Свирепым взором он долину озирал (ПД1, в)

[Угрюмо он долину озирал] (ПД 6)

ст. 5

Посмотрит, грузный воз катит, как будто вал (ПДб)

ст. 9

И не пропал сегодня день твой даром (ПД II, 6)

ст. 12–14

Да лих схватился он не с олухом детиной!

 Извозчик сам был малый удалой:

Злодея встретил он тяжелой мостовиной (ПД I, 6)

ст. 17

Пришлось брать Трою с бою. (ПД I, 6)

ст. 26

[На свете делают бесчестного и злого.] (ПД II, 6)

 

IX

Лев и мышь

 

Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. III, стр. 236; написана не позднее конца 1833 г. – начала 1834 г. (см. прим. к басне «Два Мальчика»). Автографы: ПД 6, ПД 37, ПБ 36, ГЛА.

Стихи «Не плюй в колодезь – пригодится воды напиться» являются перифразой аналогичных народных пословиц: «Не плюй в колодезь, Тит, случится в нем воды испить» («Пословицы», Д. Княжкевич, стр. 175), «Не плюй в чужой колодец, случится в нем воды испить» (Снегирев, стр. 134). Вариант названия «Лев и Мышенок» (ПД 6).

 

Рукописные варианты:

 

ст. 1-17

 Мышенок полевой

Просил у Льва смиренно позволенье

По близости его в дупле завесть селенье

 Со всей своей семьей,

 А к этому прибавил,

Что&#769; как-де силою себя ты ни прославил

 И как ни малым я кажусь,

Но в нужде, может, сам тебе я пригожусь.

«Ты!», вскрикнул Лев: «ты, существо ничтожно!

 Такого случая представить невозможно,

Чтоб помощи Лев стал искать в мышах.

Прочь, мерзкий, прочь отсель, чтоб дух твой здесь не пах!»

 От эдакой тревоги

 Бедняк – давай скорей бог ноги.

Простыл его и след. (ПДб)

ст. 3

И так прибавила: «хотя-де здесь, в лесах (ПД 37, ГЛА)

ст. 6

Один твой рев на всех наводит страх (ГЛА)

ст. 16

Тут Мышка бедная, чуть-чуть жива со страху (ГЛА)

ст. 16–17

Тут Мышка бедная, чуть-чуть дыша от страха,

Пустилась от него. Исчез ее и след. (ПД 37)

ст. 24

[И в клетке на показ в Европу увезли] (ПБ)

 

X

Кукушка и петух

 

Впервые напечатана в сборнике «Сто русских литераторов», 1841, т. II, СПБ., стр. 15–16. Автографы: ПД 6 (I – 28 л., II – 29 л.), ПД 32, ПД 33 (I – 60 л., II – 32 л.) ПБ 28. Сохранился также отрывок из этой басни (ГЛА) с подписью Крылова и датой: «1834 г. Июль, д. 9» и с припиской П. А. Плетнева: «Стихи, здесь приведенные, И. А. Крылов взял из басни своей «Петух и Кукушка» 1834 г., еще нигде не печатаны; вероятно, немногие в состоянии будут разобрать сии строки знаменитого баснописца, их надо читать следующим образом:

 

Как ни хвали кукушка петуха,

Как ни хвали петух кукушку,

Далеко им до Соловья».

 

В своей басне Крылов имел в виду Греча и Булгарина, неумеренно хваливших друг друга. Об этом сохранилось свидетельство современников. H. М. Калмыков рассказывает в своих воспоминаниях, что «Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И. А. Крылова» («Русский архив», 1865 г. столб. 1011). За три года до написания этой басни Крыловым, высмеял взаимное восхваление Греча и Булгарина Пушкин в своей полемической статье «Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов» (в «Телескопе», 1831 г.), в которой писал: «Посреди полемики, раздирающей бедную нашу словесность, Н. И. Греч и Ф. В. Булгарин более десяти лет подают утешительный пример согласия, основанного на взаимном уважении, сходстве душ и занятий гражданских и литературных. Сей назидательный союз ознаменован почтенными памятниками. Фаддей Венедиктович скромно признал себя учеником Николая Ивановича; Н. И. поспешно провозгласил Фаддея Венедиктовича ловким своим товарищем . Ф. В. посвятил Николаю Ивановичу своего «Дмитрия Самозванца»; Н. И. посвятил Фаддею Венедиктовичу свою «Поездку в Германию». Ф.В. написал для «Грамматики» Николая Ивановича хвалебное предисловие; Н. И. в «Северной пчеле» (издаваемой гг. Гречем и Булгариным) напечатал хвалебное объявление об «Иване Выжигине». Единодушие истинно трогательное!» Несомненно, что крыловская басня являлась откликом на эту полемику. В том же сборнике «Сто русских литераторов» (1841 г.), где напечатана басня «Кукушка и Петух», была помещена карикатура Дезарно, изображающая двух писателей с головами Петуха и Кукушки, в которых легко можно было узнать Булгарина и Греча. Здесь приведены основные разночтения по автографам.

Редакция по автографу (ПД 6 II):

 

«Куда ты, кумушка, поешь как величаво!»

 Петух Кукушке говорил:

«Мне льстить не для чего, – а право,

Я, слушая тебя, про кур почти забыл».—

«Спасибо, куманек, твои хвалы мне лестны;

Ведь ты у нас и сам певун большой,

И слушать голос твой я рада всей душой.

Да и кому твои таланты неизвестны?

Пусть говорят, что твой напев не очень чист,—

 Да это всё злословье;

 За то, дай бог тебе здоровье,

 Уж как ты голосист!» —

 «То правда, я пою отважно;

За то уж ты, кума, так тянешь плавно, важно».—

«Когда б не этот вот проклятый соловей,

 Тебя заслушалась бы я.

Поди ж с народом ты! Хоть тресни,

 На них не угодишь. Давай им лишь дроздов,

 Щеглов, малиновок, да соловьев.

 

 

Как будто наши хуже песни».—

«Ну что ж, Кукушечка, пускай их хвалят вздор!»

 «Ведь ты довольна мною,

 Я восхищен тобою —

Так станем же мы всем наперекор

Во всем хвалить друг друга».

Признаться иногда такая же услуга

 Между писателей иных.

Друг другу так <кадят>, хотя таланту в них

 Ни на полушку.

 [Однако же: друзья!

Скажу вам правду хоть в досаду;

Хвалите вы себя хоть до упаду.

 Не петь вам лучше соловья.]

 

Вм. ст. 16–21 (ПД 33 I):

 

 «Давай же с этих пор

Друг друга мы хвалить – им всем наперекор».

Пошли друзья выхваливать друг дружку.

 Что ж? Слава все-таки плоха:

Как ни хвали Кукушка Петуха,

Как ни хвали Петух Кукушку,

 А в том уверен я,

 Не заменить им соловья.

 

Вм. ст. 16–21(ПД 34 I):

 

Случися близко, дрозд тут молвил им: «Друзья!

 Хвалите вы себя хоть до упаду,

 Далеко вам до соловья,

За тем что в вас ни складу нет ни ладу».

 Когда замечу я, что, не боясь греха,

Друзья писатели так хвалят дружка дружку,

Всё хвалит, кажется, Петух Кукушку,

 Кукушка хвалит Петуха.

 

Вм. ст. 16–21. (ПД 34 II) :

 

Услыша это, дрозд промолвил им: «Друзья

Хвалите вы себя хоть до упаду,

 В обоих вас ни складу нет, ни ладу.

Когда увидишь ты, что, не боясь греха,

Друзья писатели честят друг дружку.

Хоть слава общая плоха,—

Поверьте: хвалит тут Кукушка Петуха

За то, что хвалит он Кукушку.

 

Вм. ст. 16–21 (ПД 33 II):

 

 Так не боясь греха,

 Хвалил Петух Кукушку,

За то она хвалила Петуха.

Вы так же хвалите друг дружку,

Писатели друзья.

 

Вм. ст. 16–21 (ПП 28):

 

«Приятели», на то им молвил воробей:

«Хоть вы охрипните, хваля друг дружку,

 А слава ваша всё плоха.

Как ни хвали Кукушка Петуха,

Как ни хвали Петух Кукушку,

Далеко им до соловья».

Иным писателям сказал бы тоже я.

[Поверьте, хвалит тут Кукушка Петуха

За то, что хвалит он Кукушку].

 

 

XI

Вельможа

 

Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1836 г., ч. CXXV, стр. 64 (ценз. разр. от 3 января 1836 г.). Автографы; ПД 6, ПД 33, ПД 34, ПБ 28 . Написана, судя по рукописи, одновременно с басней «Кукушка и Петух»; следовательно, относится к середине 1834 г. По свидетельству В. А. Олениной, эту басню «цензура два года не разрешала печатать» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). В. Кеневич со слов В. А. Олениной рассказывает: «Между тем кто-то ее списал, передал другому, тот третьему, и таким образом в короткое время басня разошлась в публике во множестве списков; дошло до того, что ученики Пажеского корпуса читали ее на экзамене, а в публике распространилось мнение, что Крылов написал басню, которую цензура запретила, а он, на зло ей, распространил эту басню в рукописи».

 

Рукописные варианты:

 

ст. 3

Отправился туда, где царствует Плутон. (ПД 6,33)

ст. 5

[И как велося встарь, в аду на суд явился] (ПД 34)

ст. 6

Тотчас вопрос ему: «Чем был ты? Где родился?» (ПД 33)

ст. 8-12

[Но так как я был всё здоровьем слаб,

То сам я областью не правил,

Но только пил, да ел, да спал,

А все дела секретарю оставил,

И он за подписью моею управлял.] (ПД 6)

ст. 18–19

Когда с его бы властью

Входил в дела он по несчастью. (ПД 6)

ст. 22–23

[Затем-то мы ему и присудили рай,

Что за дела он сам не принимался. (ПД 6)

 

 


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 261; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!