Plus-que-parfait de l' indicatif



 

Plus - que - parfait de l ' indicatif- время, обозначающее прошедшее действие, совершившееся раньше другого прошедшего действия.

Plus-que-parf ait образуется из вспомогательного глагола avoir или être стоящих в  Imparfait и причастия прошедшего времени -participe passé спрягаемого глагола:

Les habitants de cette île avaient                     toujours lutté pour 1' indépendance. Жители этого острова всегда боролись за независимость.

 Plus - que - parfait употребляется:

а) в сложных предложениях когда сказуемое главного предложения выражено посредством Pass é compos é или Imparfait.

Au fond de son cachot Danielle                     évoquait l' image de sa grand-mère       qu' elle avait adorée dans son enfance.               В тюрьме Даниель вспоминала образ бабушки, которую в детстве она обожала.

б) иногда Р lus - que - parfai t употребляется в независимом предложении, когда говорящий желает подчеркнуть давность прошедшего действия:

Le grand-père de Danielle avait été juge de paix. Дедушка Даниель был мировым судьей.

 

Пассивная форма

 

Пассивная форма глагола образуется с помощью глагола être в соответсвующем времени + participe pas s é спрягаемого глагола.

Partiс ipe passé пассивной формы глагола согласуется в роде и числе с подлежащим.

                                      Présent de 1' indicatif

       Je suis interrogé (-e)         nous sommes interrogés (-еs)

 tu es interrogé (-e)                    vous êtes interrogés (-es)

il (elle) est interrogé (-e)             ils(elles) sont interrogés (-еs)

                                         Imparfait de l' indicatif

 j' étais interrogé (-e)                    nous étions interrogés (-es)

tu étais interrogé (-e)                    vous étiez interrogés (-es)

il (elle) était interrogé (-e)                ils (elles) étaient interrogés (-es)

                                        Passé composé

j ai été interrogé (-e)                      nous avons été interrogés (-es)

tu as été interrogé (-e)                   vous avez été interrogés (-es)

       il (elle) a été interrogé (-e)            ils (elles) out été interrogés (-es)

Passe simple

 je fus interrogé (-e)                        nous fûmes interrogés (-es)

tu fus interrogé (-e)                         vous fûtes interrogés (-es)

il (elle) fut interrogé (-e)                 ils (elles) furent interrogés (-es)

Plus-que-parfait

j'avais été interrogé (-e)                    nous avions été interrogés (-es)

tu avais été interrogé (-e)                vous aviez été interrogés (-es)

il (elle) avait été interrogé (-e)        ils (elles) avaient été interrogs (-es)

 

Futur simple

je serai interrogé (-e)                          nous serons interrogés (-es)

       tu seras interrogé (-e)                         vous serez interrogés (-es) 

il (elle) sera interrogé (-e)                  ils (elles) seront interrogés (-es)

 

При образовании из активной формы в пассивную прямое дополнение становится подлежащим, а подлежащее - косвенным дополнением:

Le maître corrige mа traduction du latin.    Ma traduction du latin est corrigée  par le maître.

Учитель исправляет мой перевод            Мой перевод с латинского языка

с латинского языка.                                    исправляется учителем.

 

Если в активной форме подлежащее выражено неопределенно-личным местоимением on , то в пассивной форме косвенное дополнение отсутствует.

On a fait une expérience.                             Une expérience a été faite.

Провели опыт.                                        Опыт был проведен.

В пассивной форме перед косвенным дополнением употребляются предлоги par и de . Если косвенное дополнение является непосредственным источником действия, то употребляется предлог par:

Notre laboratoire a été amenagé par les travailleurs de l' Université. Наша лаборатория была оборудована работниками университета.

Если косвенное дополнение не является непосредственным источником действия или стоит после глаголов, выражающих либо чувство, либо абстрактное понятие, то чаще употребляется предлог - de:

II fut saisi de peur.                                                   Он был испуган.

 


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 100;