Здесь в земле спит Уилльям Йетс 10 страница



Ущелье — по течению реки

Спуститься можно в поисках сокровищ.

Здесь ничего подобного: орел

И решка — вот для гения весь выбор.

Сдуй фермы с мест — как тучи поплывут.

Того и жди сюда чужого флота!

 

Любовь? Не в здешнем климате. Амур,

Овидием описанный проказник,

В раю аркадском будь хоть трижды слеп,

Здесь от жары и холода прозреет.

Равнинным несгибаемых матрон

Не распатронить, если не решила

Умножить население страны

Соитьем в темноте, но не вслепую.

 

Но и чем климат круче здешний Кесарь.

Он аки коршун кружит наверху.

Где горы, там порой сорвется мытарь,

Где лес, порой подстрелят лесника, —

И не ударит молния в смутьяна.

А на равнине стражи тут как тут:

Придут, распнут — и прочь… Но можно выпить.

Поколотить жену. И помолиться.

 

Из захолустья родом (с островков,

Где жульничество пришлых канонерок

Толковый парень мигом в толк возьмет),

На рандеву с историей выходят

Герои на равнину. Полумесяц

Побит крестом. У мельниц ветряных

Крыла недосчитался император,

А самозванец рухнул в поле ржи.

 

Будь жителем равнины я — питал бы

Глухую злобу ко всему вокруг, —

От хижин до дворцов, — и к живописцам,

Апостола малюющим с меня,

И к пастырям, пред засухой бессильным.

Будь пахарем я, что б меня влекло,

Как не картина истребленья градов

И мраморов, потопленных рекой?

 

Лишь в страшном сне — точней, в двух страшных снах,

Я вечно обитаю на равнине:

В одном, гоним гигантским пауком,

Бегу и знаю — он меня догонит;

В другом, с дороги сбившись, под луной

Стою и не отбрасываю тени —

Тарквинием (и столь же одинок

И полн посткоитальною печалью).

 

Что означает, правда, что страшусь

Себя, а не равнин. Ведь я не против

(Как все) повиноваться и стрелять —

И обитать в пещере с черным ходом.

Оно бы славно… Хоть и не могу

Поэзией наполнить эти долы,

Да дело-то, понятно мне, не в них,

Да и не в ней… Поэзия — другое.

 

 

1953

 

 

СЛОВА[167]

 

 

Сужденья образуют мирозданье,

В котором все послушно их азам.

Лгать может вестник, но не сообщенье.

У слов нет слов, не верящих словам.

 

Но правила есть в словосочетанье:

Держитесь за сказуемое там,

Где вкривь и вкось пошло соподчиненье,

Внимательными будьте к временам, —

 

Правдоподобья требуют и сказки.

Но если правду хочешь прошептать

И срифмовать живое без описки,

 

Тогда не ты — слова пойдут решать

Твою судьбу: так на потешной пляске

Вольно мужланам в рыцарей играть.

 

 

1956

 

 

АРХЕОЛОГИЯ [168]

 

 

Лопата археолога

вскрывает

пустующие с давних пор жилища,

 

столь странные свидетельства укладов

той жизни, жить которой никому

сегодня даже не пришло б на ум,

 

находки, что тут говорить,

которыми он доказал:

счастливчик!

 

У знания есть собственные цели,

догадка же всегда

куда забавнее, чем знанье.

 

Да, мы конечно знаем, Человек

от страха ли, а может от любви,

всегда своих хоронит мертвецов.

 

Что все напасти, мучавшие город,

потоки извергавшихся вулканов,

вода разбушевавшейся реки

 

или пришельцев полчища,

что жаждали рабов и славы

так очевидны,

 

и мы уверены, что только

возведя себе дворцы,

правители их

 

присытившись развратом,

изнеженные лестью,

должно быть, и позевывали часто.

 

Но разве распознать по ядрам зерен

голодный год?

Исчезнувшие серии монет

 

свидетельствуют разве о

какой-нибудь глобальной катастрофе?

Быть может. Может быть.

 

Все статуи и фрески

лишь намекнут на то, чему

когда-то поклонялись предки,

 

но никогда на то,

что заставляло их краснеть

и пожимать плечами.

 

Поэты нам поведали легенды,

но сами от кого узнали их?

Мы в тупике.

 

А норманны, заслышав гром грозы,

действительно ли верили, что

слышат молот Тора?

 

Нет. Я бы сказал: бьюсь об заклад,

всегда все люди уживались с мифом,

считая его просто небылицей,

 

единственной заботою их было —

найти причину, ту, чтоб оправдала необходимость ритуальных действий.

Ведь только в ритуалах мы способны преодолеть все странности свои

и целостность в итоге обретаем.

 

Не все из них, конечно,

нам по нраву:

иные вызывают омерзенье.

 

Нет ничего Распятому противней, чем

в его же честь

устроенная бойня.

 

 

КОДА:[169]

 

 

Из археологии одну,

по крайней мере, извлечем мораль,

а именно, что все

 

учебники нам лгут.

Тому, что мы Историей зовем,

на самом деле, вовсе нечем хвастать,

 

лишь порождение

всего дурного в нас —

лишь наша доброта в веках пребудет.

 

 

Август 1973

 

 

CODA:

 

From Archaeology

one moral, at least, may be

drawn,

to wit, that all

 

our school text-books lie.

What they call History

is nothing to vaunt of,

 

being made, as it is,

by the criminal in us:

goodness is timeless.

 

August 1973

 

АВГУСТ 1968[170]

 

 

Людоед творит, похоже,

То, что Человек не может,

Одного не одолеть —

Связной речью овладеть,

По истерзанной долине,

По слезам и мертвечине

Он, ступая руки в боки,

Льет беcсмыслицы потоки.

 

 

Сентябрь 1968

 

 

ПАМЯТИ У. Б. ЙЕЙТСА[171]

(умершего в январе 1939 года)

 

 

I

 

Он растворился в смерти, как в зиме,

Замерз ручей, пусты аэропорты,

Неразличимы были статуи под снегом,

У гибнущего дня во рту тонула ртуть,

О, всем согласно измерительным приборам,

День его смерти был и холоден, и мрачен.

 

Вдали от мучавшей его болезни

Бежали волки через лес вечнозеленый,

Крестьянская речушка превзмогла соблазн нарядной набережной;

И языки скорбящих о поэте

Смерть отделили от его стихов.

 

Но для него то был последний, как и сам он, день,

День медсестер и слухов;

Переферии тела подняли мятеж,

На площадях сознанья было пусто,

И в пригороды вторглась тишина,

Остановились токи чувств:

Он стал одним из почитателей своих.

 

Теперь рассеян он по сотне городов

И отдан незнакомым ощущеньям,

Чтоб счастье обрести в иных лесах,

И быть наказаным по коду чести чужеземцев.

Слова умершего

Теперь воплощены в наитие живущих.

 

Но в шуме и значительности Завтра,

Где в залах Биржи брокеры ревут, как звери,

Где бедняки так свыклись со страданьем,

И каждый, в клетке самого себя, почти уверен в собственной свободе,

Об этом дне припомнит тысяча-другая,

Как чем-то необычный в жизни день.

О, всем согласно измерительным приборам,

День его смерти был и холоден, и мрачен.

 

II

 

Ты глуп был, как и мы: все пережил твой дар;

Богатых прихожанок, физический распад,

Себя; Ирландия, сошедшая с ума, тебя низвергла в стихотворство.

Теперь в Ирландии погода и безумие ее все те же,

С поэзией в порядке все: она пребудет

В долинах своих слов, куда чиновники

не вздумают совать свой нос; она течет на юг

От пастбищ одиночества, где заняты все горем,

В сырые города, которым верим, умирая; она переживет

возникновения источник — рот.

 

III

 

Прими, Земля, достойно гостя,

Уильям Йейтс сложил здесь кости:

Упокой ирландца тут,

Выпитый стихов сосуд.

 

Время, что так нетерпимо

К душам смелым и невинным,

Чье недолго уваженье

К красоте телосложенья,

 

Чтит язык лишь, всем прощая,

кем он жив и насыщаем;

Даже трусам и убогим

Честь свою кладет под ноги.

 

В своем странном снисхожденье

Киплингу простит воззренья

И Клоделю, под предлогом,

тем, что пишет дивным слогом.

 

Ужасы во тьме витают,

Псы по всей Европе лают,

Прячась в ненависть, народ,

затаившись, что-то ждет;

 

Тупость расцвела на роже

В каждом встречном и прохожем.

Скованным лежит во льдах

Море жалости в глазах.

 

Так держать, поэт, пусть прочат

Путь твой к самой бездне ночи.

Убеди непринужденно

Жизни радоваться денно;

 

Вырасти на поле строф

Виноградник бранных слов.

О несчастье пой в экстазе

Горя, бедствия и грязи;

 

Пусть из сердца — из пустыни

Жизнь фонтаном бьет отныне.

Научи из стен темницы —

Как свободному молиться.

 

 

Февраль 1939

 

 

БЛЮЗ РИМСКОЙ СТЕНЫ[172]

 

 

Над вереском ветер уносит росу,

Под туникой вши и простуда в носу.

 

Дождь мерно стучит в барабаны войны,

Не знаю зачем, но я — воин Стены.

 

Здесь серые камни туманы застелят,

Подружка в Тангрии; один я в постели.

 

Аулус повадился к ней на крыльцо,

В нем все ненавистно: манеры, лицо.

 

Пизо — христианин: рыбешка — их бог,

Запрет целоваться бы ввел, если б мог.

 

Продул я кольцо, что дала она, где-то,

Хочу я девчонку мою и монету.

 

Когда одноглазым уйду в ветераны,

Глядеть буду в небо, зализывать раны.

 

 

Октябрь 1937

 

 

ЭПИТАФИЯ ТИРАНУ[173]

 

 

Своего рода совершенства достичь всю жизнь мечтал.

Он изобрел поэзию доступную народу,

Как пять своих же пальцев знал он глупости природу.

Считал он армию и флот важней всего на свете.

На смех его, от хохота дрожал Сенатский зал,

Под плач — в людском водовороте улиц гибли дети.

 

 

Январь 1939

 

 

БЛЮЗ БЕЖЕНЦЕВ[174]

 

 

Миллионов десять в этом городе мира

Душ, живущих в особняках и дырах.

Нам же пристанища нет, дорогая, пристанища нет.

 

Была у нас тоже когда-то страна.

Взгляни-ка на карту, она там видна.

Но нельзя нам туда, дорогая, вернуться назад.

 

Старый тис рос на сельском церковном дворе.

Он весной обновлялся листвой на коре.

Но не паспорт, моя дорогая, просроченный паспорт.

 

Консул бил по столу и сказал под конец:

"Если паспорта нет, вы, формально, — мертвец".

Но мы живы, моя дорогая, мы все еще живы.

 

В Комитете я вежливый встретил народ,

Усадив, попросили придти через год.

Но куда нам сегодня идти, дорогая, куда нам идти?

 

А на митинге некто пророчил беду:

"Если впустим их, тотчас наш хлеб украдут."

Он имел нас с тобою в виду, дорогая, меня и тебя.

 

Над Европою гром продолжает реветь —

Это Гитлер о том, что должны умереть

Мы с тобой, дорогая, должны умереть, мы с тобой.

 

Видел пуделя в кофте с блестящей застежкой,

Видел двери, распахнутые перед кошкой.

Но они не евреи, моя дорогая, евреи Германии.

 

Спустился к заливу, сковавшему воду.

В ней рыбы резвились, играя в свободу.

Лишь в нескольких футах, моя дорогая, лишь в футах от нас.

 

В тенистых лесах птицы ищут приют.

Политиков нет — вот они и поют.

Они, ведь, не люди, моя дорогая, не люди они.

Во сне видел дом я, в котором по тыще

Окон, этажей и дверей. Но не сыщещь

В них наших окон, дорогая, и наших дверей.

 

Я стоял на плацу. Скрыл меня снегопад.

Десять тысяч прошло мимо в марше солдат.

Нас искали с тобой, дорогая, тебя и меня.

 

 

Март 1939

 

 

ТОТ, КТО ЛЮБИТ БОЛЬШЕ[175]

 

 

Гляжу я на звезды и знаю прекрасно,

Что сгинь я — они будут также бесстрастны.

Из зол, равнодушие меркнет, поверь,

Пред тем, чем страшит человек или зверь.

 

Что скажем мы звездам, дарующим пламя

Любви безответной, немыми устами?

Так если взаимной любви нет, то пусть

Быть любящим больше мне выпадет грусть.

 

Смешной воздыхатель, я знаю отлично,

Что если звезда так ко мне безразлична,

Я вряд ли скажу, что ловлю ее тень

И жутко скучаю за нею весь день.

 

А если случится всем звездам исчезнуть,

Привыкну я видеть пустующей бездну,

И тьмы торжество я учую душой,

Хоть это и требует срок небольшой.

 

 

Сентябрь 1957?

 

 

ВОЛЬТЕР В ФЕРНЕ[176]

 

 

Он, оглядев имение, был счастлив в этот миг:

Изгнанник-часовщик взглянул неуловимо,

Знакомый столяр шел на стройку мимо,

Туда, где госпиталь, как саженец всходил.

Почти все принялись — садовник известил.

Сверкали Альпы белизной. И было лето. И был он так велик.

 

В Париже желчью изошли враги,

Ругая нравственность сидящей в грозном кресле

Слепой старухи, ждущей смерти и письма.

Он рек: "Нет слаще жизни!" Так ли? Да, весьма.

Борьба за правду, справедливость стоит жизни, если

Добавить садоводство к ней и острые мозги.

 

Лесть, брань, интриги… Будучи умней,

Он, все же, предпочел иные средства

В войне с посредственностью, например, смиренность,

По надобности, хитрость — атрибуты детства,

Двусмысленный ответ, порой, неоткровенность.

И терпеливо ждал паденья их Помпей.

 

Не сомневался он, как Д'Аламбер, что победит.

Один Паскаль — достойный враг, другие ж, Боже,

Отравленные крысы; а впереди еще так много дел,

Рассчитывать придется на себя — таков удел.

Дидро — тот просто глуп и делает что может,

Руссо всплакнет и первенство простит.

 

В ночи ему вдруг вспомнились подруги. Вожделенье —

Великий педагог; Паскаль — дурак.

Эмилию влекли и звезды, и постель. Пимпетта — клад,

Его любила так же, как скандал, и он был рад.

Отдав Иерусалиму скорби дань: итак —

Несправедливым ненавистно наслажденье.

 

Ему не спится, будто часовому. Покоя нет

В ночи. Землетрясенья, казни: смерть тоже на часах.

По всей Европе нянечкам-вампирам

Не терпится сварить своих детей. И только лира

Его их остановит. За работу! А звезды в небесах,

Не ведая забот, слагали песнь, бесстрастную, как свет.

 

 

Февраль 1939

 

 

ПАМЯТИ ЗИГМУНДА ФРЕЙДА

(умер в сентябре 1939 г.)[177]

 

 

Когда нам стольких нужно хоронить,

когда скорбим публично, на виду,

когда эпохи целой пересуды

пытают хрупкость совести и мук,

 

о ком нам говорить? Ведь ежедневно

от нас уходят те, кто был к нам добр,

кто ведая, что труд их — капля в море,

надеялись жизнь улучшать по капле.

 

Таким был доктор. В восемьдесят лет

желал он знать о бытие, чье непокорство

угрозой с лестью звали к послушанью

так много юных вероятных перспектив.

 

В желании отказано, и он закрыл глаза

в последней, столь привычной всем нам сцене:

в кругу проблем, стоящих, как родня,

ревниво озадаченная смертью.

 

С ним остававшиеся до конца объекты

его исследований: фауна ночей

и тени, ждавшие черед войти

в светящийся чертог его вниманья,

 

разочарованы, рассеялись вокруг,

как только был оторван он от дела,

чтоб в Лондоне вернуться вновь на землю

евреем важным, умершим в изгнанье.

 

Была лишь ненависть довольна, расширяя

былую практику средь темной клиентуры,

что верит в исцеление убийством

и в пепел обращенными садами. Они всё живы,

 

но уже в том мире, который изменил

он, глядя в прошлое без ложных сожалений,

используя всего лишь память старца

и искренность наивного ребенка.

 

Умен он вовсе не был, убеждая

несчастное Сегодня наизусть

читать Вчера, как заданный стишок,

пока вдруг не запнется на строке,

 

где Прошлого таятся обвиненья,

и не узнает вдруг, кто вынес приговор,

как полноценна жизнь была и как глупа,

как умиротворенно безмятежна,

способная быть с Будущим на "ты"

без гардероба лишних оправданий

и без набора масок прямоты

или смущения от фамильярных жестов.

 

Не удивительно, что дряхлые культуры

тщеславия предвидели в ученье

о нестабильности и низверженье принцев,

и выгодных им комплексов расстройства.

 

И коль он прав, то почему не стали

все жить похоже? Почему, как прежде,

монолитно государство, и не могут

противники его объединиться?

 

Конечно же, они взывали к Богу,

он — продолжал свой путь к зловонным рвам,

к Пропавшим вместе с Данте, вниз

к влачащим жизнь отверженных калекам.

 

Он показал, что зло, как нам казалось,

не наказуемый поступок, а безверье,

бесчестное стремленье к отрицанью,

и вожделенье угнетателя. И если


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 219; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!