Страдательный залог (мажхул) глагола отрицания прошедшего времени (жахд)
لَمْ يُفَرَّ؛ لَمْ يُفَرَّا؛ لَمْ يُفَرُّوا؛ لَمْ تُفَرَّ؛ لَمْ تُفَرَّا؛ لَمْ يُفْرَرْنَ؛ لَمْ تُفَرَّ؛ لَمْ تُفَرَّا؛ لَمْ تُفَرُّوا؛ لَمْ تُفَرِّي؛ لَمْ تُفَرَّا؛ لَمْ تُفْرَرْنَ؛ لَمْ أُفَرَّ؛ لَمْ نُفَرَّ.
Действительный и страдательный залоги глагола отрицания будущего времени (нафий) для يَفِرُّ فَرَّ спрягаются наподобие действительных и страдательных залогов глагола настояще-будущего времени (музариъ).
Амр хозир
Амр образуется из يَفِرُّ فَرَّ следующим образом. تَفِرُّ – глагол музариъ, оканчивающийся удвоением (ташдид). Поэтому окончанию придается лекгий знак харакат – фатха: تَفِرَّ. Затем приставка ت глагола музариъ опускается: فِرَّ. Поскольку буква, стоящая после приставки музариъат имеет знак харакат, то образование глагола амр хозир на этом заканчивается. Как было отмечено выше, глагол с ассимилированным окончанием во время жазм (придания окончанию знака сукун и перевода его в условное наклонение) можно произносить трояко: 1) с фатха فِرَّ, 2) с касра فِرِّ, 3) без ассимиляции اِفْرِرْ:
|
|
فِرَّ | فِرِّ | اِفْرِرْ |
فِرَّا | فِرَّا | اِفْرِرَا |
فِرُّوا | فِرُّوا | اِفْرِرُوا |
فِرِّي | فِرِّي | اِفْرِرِي |
فِرَّا | فِرَّا | اِفْرِرَا |
اِفْرِرْنَ | اِفْرِرْنَ | اِفْرِرْنَ |
Действительный залог (маълум) амр гоиб (повелительного наклонения 1-го и 3-го чисел)
لِيَفِرَّ؛ لِيَفِرَّا؛ لِيَفِرُّوا؛ لِتَفِرَّ؛ لِتَفِرَّا؛ لِيَفْرِرْنَ؛ لأَِفِرَّ؛ لِنَفِرَّ.
|
|
Страдательный залог (маълум) амр гоиб (повелительного наклонения)
لِتُفَرَّ؛ لِتُفَرَّا؛ لِتُفَرُّوا؛ لِتُفَرِّي؛ لِتُفَرَّا؛ لِتُفْرَرْنَ؛ لِيُفَرَّ؛ لِيُفَرَّا؛ لِيُفَرُّوا؛ لِتُفَرَّ؛ لِتُفَرَّا؛ لِيُفْرَرْنَ؛ لِأُفَرَّ؛ لِنُفَرَّ.
Действительный и страдательный залоги глагола отрицания в повелительном наклонении (нахий) для يَفِرُّ فَرَّ спрягаются наподобие действительных и страдательных залогов глагола отрицания прошедшего времени (жахд).
Исм заман и исм макан
مَفِرٌّ؛ مَفِرَّانِ؛ مَفَارُّ = مَفَارِرُ
|
|
مَفِرُّна самом деле مَفْرِرٌ. Харакат первой (ر) отдается предыдущей букве, требующей харакат: مَفِرْرٌ. Возникло условие для ассимиляции. После ассимиляции: مَفِرُّ.
Исми алат
مِفْرَارٌ؛ مِفْرَارَانِ؛ مَفَارِيرُ
Поскольку между одинаковыми буквами оказалась другая буква, эти три спряжения остались без изменения.
Исм тафзил
أَفَرُّ؛ أَفَرَّانِ؛ أَفَرُّونَ؛ فُرَّى؛ فُرَّيَانِ؛ فُرّيَاتٌ.
أَفَرُّв действительности أَفْرَرُ, а فُرَّى- فُرْرَى. Правила ассимиляции этих спряжений пройдены на предыдущих занятиях.
Мисал (و) для породы يَفْعِلُ فَعَلَ
يَثِبُ وَثَبَмасдар: وَثَبَانٌ ,وُثُوبٌ ,وَثْبٌи ثِبَةٌ- прыгать, садиться. В этой породе с мисал (و) у масдар также можно опускать (و) и присоединять в конец масдара (ة).
|
|
Из масдара образуется 12 словоформ:
1) وَثَبَ – мазий | 7) ثِبْ- амр хозир |
2) يَثِبُ- музариъ | 8) لِيَثِبْ- амр гоиб |
3) وَاثِبٌ- исм фаъил | 9) لاَ تَثِبْ- нахий |
4) مَوْثُوبٌ- исм мафъул | 10) مَوْثِبٌ- исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَثِبْ- жахд | 11) مِيثَابٌ- исм алат |
6) لاَ يَثِبُ- нафий | 12) أَوْثَبٌ – исм тафзил |
يَثِبُна самом деле يَوْثِبُ. (و) была опущена вследствие того, что встала между приставкой музориъат (ى) и знаком касра: يَثِبُ. Также в случае с приставками музориъат ن, أ, ت буква (و) также опускается: أَوْثِبُ ,تَوْثِبُ и نَوْثِبُ превращается в: تَثِبُ أَثِبُ и نَثِبُ.
Правило: (و), стоящая между приставкой музариъат и касра, опускается. Однако, если после буквы (و) касра уйдет, то буква (و) возвартится на свое место.
Страдательный залог يَثِبُ имеет вид: يُوثَبُ. Для того, чтобы образовать страдательный залог из يَثِبُ, необходимо его вернуть в первоначальное состояние (يَوْثِبُ), придать знак фатха предпоследней букве (يَوْثَبُ), а приставке глагола музориъ – замма (يُوثَبُ). Буква (و) не опускается по причине того, что касра после нее удалилась.
Исм алат - مِيثَابٌ, на самом деле - مِوْثَابٌ. Поскольку (و) имеет сукун, а после нее стоит касра, то (و) была преобразована в ى: مِيثَابٌ.
Правило: Если (و) имеет сукун, а перед ней стоит касра, то всегда (و) преобразовывается в ى.
Мисал (ى) в породе فَعَلَ يَفْعِلُ
يَسَرَ يَيْسُرُ масдар – يَسْرٌ, مَيْسَرَةٌ - играть в азартные игры (на материальный выигрыш).
1) يَسَرَ- мазий | 7) اِيسِرْ- амр хозир |
2) يَيْسِرُ- музариъ | 8) لِيَيْسِرْ- амр гоиб |
3)يَاسِرٌ – фаъил | 9)لاَ تَيْسِرْ – нахий |
4) مَيْسُورٌ- мафъул | 10) مَيْسِرٌ-исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَيْسِرْ- жахд | 11) مِيسَارٌ- исм алат |
6)لاَ يَيْسِرُ – нафий | 12) أَيْسَرُ- исм тафзил |
Страдательный залог يَيْسِرُ- يُوسَرُ. Для образования залога мажхул из يَيْسِرُнеобходимо предпоследней букве придать знак фатха,, а приставке музариъат – замма: يُيْسَرُ. (ي) имеет сукун, а перед ней стоит замма, поэтому ى меняем на و.
Правило: Если ى имеет сукун, а перед ней стоит замма, то ى всегда меняется на و.
Ажваф в породе فَعَلَ يَفْعِلُ
يَبِيعُ بَاعَмасдар – بَيْعٌ и مَبِيعٌ- продавать, покупать.
1) بَاعَ- мазий | 7) بِعْ- амр хозир |
2) يَبِيعُ- музариъ | 8) لِيَبِعْ- амр гоиб |
3) بَائِعٌ- исм фаъил | 9) لاَ تَبِعْ- нахий |
4) مَبِيعٌ- исм мафъул | 10) مَبِيعٌ-исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَبِعْ- жахд | 11) مِبَاعٌ- исм алат |
6) لاَ يَبِيعُ- нафий | 12) أَبَاعُ- исм тафзил |
بَاعَв действительности بَيَعَ. Поскольку здесь (ي) имеет харакат, а перед ней стоит фатха, то (ي) было заменено на (ا): بَاعَ.
Правило: Если (و) и (ي) имеют знак харакат, а перед ними стоит фатха, то (و) и (ي) заменяется на (ا). Например, как قَالَи بَاعَв действительности были قَوَلَ и بَيَعَ.
بَاعَ؛ بَاعَا؛ بَاعُوا؛ بَاعَتْ؛ بَاعَتَا؛ بِعْنَ؛ بِعْتَ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُمْ؛ بِعْتِ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُنَّ؛ بِعْتُ؛ بِعْنَا.
В глаголе мазий в 9 спряжениях вторая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат, 6 мухотаб, 2 мутакаллим. بِعْنَна самом деле بَيَعْنَ. Пустой (ажваф) глагол со второй коренной (ع) буквой (ى), имеющей знак фатха, был заменен на ажваф (ى) со знаком касра на месте 2-ой коренной буквы (ع): بَيِعْنَ. Здесь касра труднопроизносима для (ي). Знак касра буквы (ي)был передан предыдущей ей букве, после того, как ее харакат был опущен: بِيْعْنَ. Две сукун идут друг за другом между (ي) и (ع). Поэтому буква (ي) была опущена: بِعْنَ . В остальных спряжениях также был использован данный метод.
Правило: Если в арабском языке встречаются следующие друг за другом буквы со знаком сукун, то одна из этих букв опускается.
Ø Для перевода действительного залога (маълум) глагола прошедшего времени (мазий) в страдательный (мажхул) بَاعَ возвращается в первоначальное состояние: بَيَعَ. Предпоследней букве придается касра بَيِعَ, а каждой предыдущей ей букве – замма: بُيِعَ. Здесь касра труднопроизносима для ي. Знак касра буквы ي был передан предыдущей букве после отбрасывания ее знака харакат: بِيعَ.
بِيعَ؛ بِيعَا؛ بِيعُوا؛ بِيعَتْ؛ بِيعَتَا؛ بِعْنَ؛ بِعْتَ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُمْ؛ بِعْتِ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُنَّ؛ بِعْتُ؛ بِعْنَا.
Последние 9 спряжений глагола мазий одинаковы как в действительном, так и в страдательном залогах. В мажхул بِعْنَ в действительности: بُيِعْنَ. Здесь касра труднопроизносима для ي. Знак касра буквы ي был передан предыдущей букве после отбрасывания ее знака харакат: بِيْعْنَ. Две сукун идут друг за другом между (ي) и (ع). Поэтому буква (ي) была опущена: بِعْنَ. В остальных спряжениях также был использован данный метод.
Действительный залог глагола музариъ – يَبِيعُ:
يَبِيعُ؛ يَبِيعَانِ؛ يَبِيعُونَ؛ تَبِيعُ؛ تَبِيعَانِ؛ يَبِعْنَ؛ تَبِيعُ؛ تَبِيعَانِ؛ تَبِيعُونَ؛ تَبِيعِينَ؛ تَبِيعَانِ؛ تَبِعْنَ؛ أَبِيعُ؛ تَبِيعُ.
В глаголе музариъ в 2-х спряжениях 2-ая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат и мухотабат. Они в действительности: يَبْيِعْنَ и تَبْيِعْنَ . Знак касра буквы (ي) был передан предыдущей ей букве: يَبِيْعْنَи تَبِيْعْنَ. Появились две идущие подряд буквы с сукун: (ي) и (ع). (ي) опускаем: يَبِعْنَ и تَبِعْنَ.
Страдательный залог يَبِيعُ - يُبَاعُ. Для преобразования يَبِيعُ в мажхул его необходимо вернуть в первоначальное состояние: يَبْيِعُ. Предпоследней букве придается фатха (يَبْيَعُ), а приставке музориъат – замма (يُبْيَعُ). Фатха буквы (ي) передается предыдущей ей букве: يُبَيْعُ. ي в действительности имела харакат, сейчас перед нй стоит фатха. Поэтому ي меняем на ا : يُبَاعُ.
يُبَاعُ؛ يُبَاعَانِ؛ يُبَاعُونَ؛ تُبَاعُ؛ تُبَاعَانِ؛ يُبَعْنَ؛ تُبَاعُ؛ تُبَاعَانِ؛ تُبَاعُونَ؛ تُبَاعِينَ؛ تُبَاعَانِ؛ تُبَعْنَ؛ أُبَاعُ؛ نُبَاعُ.
В страдательном залоге глаголе музариъ также в 2-х спряжениях 2-ая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат и мухотабат.
Исм фаъил для يَبِيعُ بَاعَ- بَائِعٌ:
بَائِعٌ؛ بَائِعَانِ؛ بَائِعُونَ؛ بَائِعَةٌ؛ بَائِعَتَانِ؛ بَائِعَاتٌ = بَوَائِعُ&
Правило: Если буквы (و) и (ي) идут вслед за добавочной алиф, то и (و), и (ي) меняются на хамзу. Например, как قَائِلٌи بَائِعٌ, которые в действительности: قَاوِلٌи بَايِعٌ.
В يَبِيعُ بَاعَ слово مَبِيعٌ встречается в качестве 3-х имен: 1) масдар; 2) исм мафъул; 3) исм заман и исм макан.
Если مَبِيعٌ- исм мафъул, то в действительности он был: مَبْيُوعٌ. Здесь замма труднопроизносима для (ي). Замму буквы (ي)передали предыдущей букве: مَبُيْوْعٌ. Произносить в таком состоянии тяжело. Появились две идущие подряд сукун. По мнению Имама Абул Хасана Ахфаша между (ي) и (و) опускается (ي): مَبُوعٌ. Появилось сомнение насчет исм мафъул глагола ажваф (و). Для устранения этой неясности букве, стоящей перед буквой (و)была придана касра: مَبِوْعٌ. (و) имеет сукун, а перед ней стоит касра. Поэтому (و) меняется на (ي): مَبِيعٌ.
По мнению Имама Сибавайха в слове مَبُيْوْعٌопускается (و): مَبُيْعٌ. Для того, чтобы сохранить (ي) перед ней ставится касра: مَبِيعٌ.
Довод Имама Абул Хасана Ахфаш – согласно правилу «признак не опускается и не меняет своего первоначального состояния» буква (و) не опускается, ибо является признаком исм мафъул. Довод Имама Сибавайха – (ي) – коренная буква, (و) – добавочная. Необходимо опустить добавочную букву. Исм мафъул склоняется следующим образом:
مَبِيعٌ؛ مَبِيعَانِ؛ مَبِيعُونَ؛ مَبِيعَةٌ؛ مَبِيعَتَانِ؛ مَبِيعَاتٌ = مَبَائِعُ.
Жахд:
لَمْ يَبِعْ؛ لَمْ يَبِيعَا؛ لَمْ يَبِيعُوا؛ لَمْ تَبِعْ؛ لَمْ تَبِيعَا؛ لَمْ يَبِعْنَ؛ لَمْ تَبِعْ
لَمْ تَبِيعَا؛ لَمْ تَبِيعُوا؛ لَمْ تَبِيعِي؛ لَمْ تَبِيعَا؛ لَمْ تَبِعْنَ؛ لَمْ أَبِعْ؛ لَمْ نَبِعْ.
В 7 спряжениях глагола отрицания прошедшего времени (жахд) опущена 2-ая коренная буква (на месте ع): гоиб, гоиба, гоибат, мухотаб, мухотабат, и 2 мутакаллим.
لَمْ يَبِعْ в действительности لَمْ يَبْيِعْ. Здесь касра труднопроизносима для (ي). Касра буквы (ي) была передана предыдущей букве لَمْ يَبِيْعْ. Между (ي) и (ع) появились идущие подряд две сукун. Букву (ي) опустили: لَمْ يَبِعْ. В остальных спряжениях эълал (переход харакат от одной буквы к другой и опускание слабых букв) таков же.
لاَ يَبِيعُ – глагол нафий, спряжение и эълал которого сходны со спряжением и эълалом глагола музариъ.
Амр хозир у يَبِيعُ بَاعَ - بِعْ. Амр хозир образуется следующим образом: تَبِيعُ – мухотаб. Конечная буква ع – правильная, поэтому ей придается сукун: تَبِيْعْ. Приставка музориъат (ت) опускается. Буква после опущенной приставки музориъат (ب) имеет харакат. Следовательно образование амр хозир на этом заканчивается: بِيْعْ. Появились две идущие подряд сукун между (ي) и (ع). (ي) опускается: بِعْ:
بِعْ ؛ بِيعَا ؛ بِيعُوا ؛ بِيعِي ؛ بِيعَا ؛ بِعْنَ .
بِعْنَ на самом деле اِبْيِعْنَ. Здесь касра труднопроизносима для (ي). Касру буквы (ي) передали предыдущей букве: اِبِيْعْنَ. Появилось два идущих подряд знака сукун между (ي) и (ع). (ي) опускается: اِبِعْنَ. Здесь надобность в хамзе отпадает, и хамза опускается: بِعْنَ.
При присоединении к глаголам будущего времени нун таъкид хафийфа и нун таъкид сакийла опущенная слабая вторая коренная буква (на месте ع) возвращается на свое место: بِيعَنَّ - بِيعَنْ и لاَ يَبِيعَنَّ - لاَ يَبِيعَنْ.
Действительные и страдательные залоги глаголов амр гоиб и нахий спрягаются по подобию действительных и страдательных залогов глагола жахд.
Исм заман и исм макан – مَبِيعٌ:
مَبِيعٌ ؛ مَبِيعَانِ ؛ مَبَائِعُ.
مَبِيعٌ в действительности был مَبْيِعٌ. Здесь касра труднопроизносима для (ي). Касру буквы (ي) передали предыдущей ей букве: مَبِيعٌ. Эълал مَبَائِعُ подобен эълалу بَائِعٌ.
Исм алат – مِبَاعٌ:
مِبَاعٌ ؛ مِبَاعَانِ ؛ مَبَائِعُ.
مِبَاعٌ в действительности مِبْيَعٌ. Здесь харакат буквы (ي) был передан предыдущей ей букве: مِبَيْعٌ. (ي) изменена в форму (жинс) предыдущего ей хараката (фатха), т.е. в (ا): مِبَاعٌ.
(Исм тафзил - أَبْيَعُ:
أَبْيَعُ ؛ أَبْيَعَانِ ؛ أَبْيَعُونَ ؛ بُوعَى ؛ بُوعَيَانِ ؛ بُوعَيَاتٌ.
Правило: В исм тафзил глагола ажваф в мужском роде буквы (و) и (ي) остаются без изменения. Например: أَهْوَنُ и أَطْيَبُ. Всевышний Аллах сказал в Коране в 27-ом аяте суры «Рум»: ﴿ وَ هُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ﴾. Пророк соллаллоху алайхи ва саллам в хадисе сказал: أَطْيَبُ مِنَ الْمِسْكِ- примечание переводчика.)
بُوعَى в действительности بُيْعَى. Здесь (ي) имеет сукун, перед ней стоит буква с заммой. Поэтому (و) изменяется в (ي): بُوعَى.
Накис в породе يَفْعِلُ فَعَلَ
يَرْمِى رَمَى масдар رَمْىٌ и رِمَايَةٌ бросать. Следующие 12 словообразований формируются из масдара:
1) رَمَى – мазий | 7) اِرْمِ – амр хозир |
2) يَرْمِى – музариъ | 8) لِيَرْمِ – амр гоиб |
3) رَامٍ – исм фаъил | 9) لاَ تَرْمِ – нахий |
4) مَرْمِىٌّ – исм мафъул | 10) مَرْمًى – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَرْمِ – жахд | 11) مِرْمًى – исм алат |
6) لاَ يَرْمِ – нафий | 12) أَرْمَى исм тафзил |
رَمَى в действительности было رَمَىَ. (ى) имеет харакат, перед ней стоит фатха, поэтому (ى) превращается в (ا) - رَمَى:
رَمَى؛ رَمَيَا؛ رَمَوْا؛ رَمَتْ؛ رَمَتَا؛ رَمَيْنَ؛ رَمَيْتَ؛ رَمَيْتُمَا؛ رَمَيْتُمْ؛ رَمَيْتِ؛ رَمَيْتُمَا؛ رَمَيْتُنَّ؛ رَمَيْتُ؛ رَمَيْنَا .
В трех спряжениях глагола прошедшего времени третья коренная буква (на месте ل) опущена: 1) гоибийн; 2) гоиба; 3) гоибатайн. رَمَوْا на самом деле رَمَيُوا. Здесь (ـيـ) имеет харакат, перед ней стоит фатха, поэтому (ـيـ) была изменена в (ا): رَمَاْوْا. Появились идущие подряд два знака сукун между (ا) и (و). (ا) была опущена: رَمَوْا.
رَمَتْ и رَمَتَا в действительности были: رَمَيَتْ и رَمَيَتَا. Здесь (ـيـ) имеет харакат, перед ней стоит фатха. Поэтому (ـيـ) была изменена в (ا) : رَمَاْتْ и رَمَاتَا. Появилось два знака сукун между (ا) и (ت). (ا) была опущена: رَمَتْ и رَمَتَا. В слове رَمَاتَا (ت) в действительности имела сукун. Сейчас она имеет фатху, поскольку к ней присоединен признак двойственного числа (ا). Здесь имеется в виду первоначальное состояние глагола.
Мажхул رَمَى - رُمِىَ:
رُمِىَ؛ رُمِيَا؛ رُمُوا؛ رُمِيَتْ؛ رُمِيَتَا؛ رُمِينَ؛ رُمِيتَ؛ رُمِيتُمَا؛ رُمِيتُمْ؛ رُمِيتِ؛ رُمِيتُمَا؛ رُمِيتُنَّ؛ رُمِيتُ؛ رُمِينَا .
В страдательном залоге глагола прошедшего времени в одном спряжении третья коренная буква (на месте ل) опущена: رُمُوا в действительности было رُمِيُوا. Здесь замма труднопроизносима для (ـيـ). Замма буквы (ـيـ) была передана предыдущей букве, после того, как ее харакат был опущен: رُمُيْوْا. Появилось два идущих подряд сукун между (ـيـ) и (و). (ـيـ) опускается: رُمُوا.
يَرْمِى в действительности: يَرْمِىُ. Здесь замма труднопроизносима для (ى). Замма буквы (ى) опускается: يَرْمِى. Действительный залог глагола настояще-будущего времени спрягается следующим образом:
يَرْمِى؛ يَرْمِيَانِ؛ يَرْمُونَ؛ تَرْمِى؛ تَرْمِيَانِ؛ يَرْمِينَ؛ تَرْمِى؛ تَرْمِيَانِ؛ تَرْمُونَ؛ تَرْمِينَ؛ تَرْمِيَانِ؛ تَرْمِينَ؛ أَرْمِى؛ نَرْمِى .
В трех спряжениях действительного залога глагола музариъ третья коренная буква (на месте ل) опущена: 1) гоибийн; 2) мухотабийн; 3) мухотаба. يَرْمُونَ и تَرْمُونَ в действительности يَرْمِيُونَ и تَرْمِيُونَ. Здесь замма труднопроизносима для (ـيـ). Замма буквы (ـيـ) была передана предыдущей ей букве, после предварительного опускания ее харакат: يَرْمُيْوْنَ и تَرْمُيْوْنَ. Появилось два идущих подряд сукун между (ـيـ) и (و). (ـيـ) была опущена: يَرْمُونَ и تَرْمُونَ.
تَرْمِينَ в действительности: تَرْمِيِينَ. Здесь касра труднопроизносима для (ى). Знак касра у буквы был опущен: (ـيـ): تَرْمِيْيْنَ. Появилось два сукун между двумя (ـيـ). Первая (ـيـ) опускается: تَرْمِينَ. Мухотаба и мухотабат одинаковы. Однако в мухотабат третья коренная буква (на месте ل) не опущена.
Страдательный залог глагола настояще-будущего времени - يُرْمَى :
يُرْمَى؛ يُرْمَيَانِ؛ يُرْمَوْنَ؛ تُرْمَى؛ تُرْمَيَانِ؛ يُرْمَيْنَ؛ تُرْمَى؛ تُرْمَيَانِ؛ تُرْمَوْنَ؛ تُرْمَيْنَ؛ تُرْمَيَانِ؛ تُرْمَيْنَ؛ أُرْمَى؛ نُرْمَى .
يُرْمَى в действительности يُرْمَىُ. Здесь (ى) имеет харакат, а перед ней стоит фатха, поэтому (ى) превращается в(ا) .
В يَرْمِى رَمَى исм фаъил – رَامٍ:
رَامٍ؛ رَامِيَانِ؛ رَامُونَ؛ رَامِيَةٌ؛ رَامِيَتَانِ؛ رَامِيَاتٌ = رَوَامِى.
رَامٍ в действительности был (رَامِيُنْ) رَامِىٌ. Здесб замма труднопроизносима для (ـيـ). Замма буквы (ـيـ) опускается: رَامِيْنْ. Появилось два сукун между (ـيـ) и танвин. (ـيـ) опускается: رَامٍ = رَامِنْ. Эълал رَامُونَ схож с эълалам يَرْمُونَ.
Исм мафъул – مَرْمِىٌّ:
مَرْمِىٌّ؛ مَرْمِيَّانِ؛ مَرْمِيُّونَ؛ مَرْمِيَّةٌ؛ مَرْمِيَّتَانِ؛ مَرْمِيَّاتٌ = مَرَامِى
مَرْمِىٌّ на самом деле مَرْمُوىٌ. Поскольку (و) и (ى) встретились в одном слове, причем первая имеет сукун, а вторая – харакат. Поэтому (و) изменяется в (ى): مَرْمُيْىٌ. Появилось условие для ассимиляции (идгом). Первая (ـيـ) ассимилируется в (ى): مَرْمُىٌّ. Для того,чтобы сохранить (ى) перед ней ставится касра: مَرْمِىٌّ. Во всех остальных спряжениях применяется данный способ.
Правило: Если (و) и (ى) встречаются в одном слове, и первая имеет сукун, то (و) изменяется в (ى) .
Для применения данного правила должно иметься 4 условия:
1) Обе буквы не должны быть образованы из других букв. Например, как в словах سُويِرَ и دِيوَانٌ, которых (و) образована из(ا) , а (ى) - из (و). سُويِرَ на самом деле سُاَيِرَ, а دِيوَانٌ – دِوْوَانٌ.
2) Слово не должно быть в шаблоне أَفْعَلُ. Например: أَيْوَمُ (последний день месяца).
3) Слово не должно быть именем собственным, например: حَيْوَةٌ – имя человека.
4) Буква (يـ) не должна быть уменьшительной буквой (يـ). Например: جُدَيْوَلٌ (маленькая таблица).
Действительный залог глагола жахд - لَمْ يَرْمِ:
لَمْ يَرْمِ؛ لَمْ يَرْمِيَا؛ لَمْ يَرْمُوا؛ لَمْ تَرْمِ؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ يَرْمِينَ؛ لَمْ تَرْمِ؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ تَرْمُوا؛ لَمْ تَرْمِي؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ تَرْمِينَ؛ لَمْ أَرْمِ؛ لَمْ نَرْمِ
Мажхул глагола жахд образуется приданием приставке музариъат заммы (ـُ) и букве (م) – знака фатха (ـَ): لَمْ يُرْمَ, который спрягается как действительный залог. Маълум и мажхул глагола нафий спрягается подобно маълум и мажхул глагола музариъ.
Амр хозир – اِرْمِ:
اِرْمِ؛ اِرْمِيَا؛ اِرْمُوا؛ اِرْمِي؛ اِرْمِيَا؛ اِرْمِينَ
تَرْمِى – мухотаб. Поскольку конечная буква является слабой (ي), она опускается: تَرْمِ. Затем приставка музариъат (تـ) опускается. Буква, стоящая после приставки музариъат, имеет сукун. Поэтому обращаем внимание на вторую коренную букву (на месте ع): она имеет касру. Вследствие этого перед образуемым глаголом амр хозир ставится хамза с касрой: اِرْمِ.
При присоединении к амр хозир нун таъкид хафийфа он спрягается так:
اِرْمِيَنْ ؛ اِرْمُنْ ؛ اِرْمِنْ.
При присоединении к амр гоиб нун таъкид сакийла он спрягается так:
اِرْمِيَنَّ؛ اِرْمِيَانِّ؛ اِرْمُنَّ؛ اِرْمِنَّ؛ اِرْمِيَانِّ؛ اِرْمِينَانِ.
Действительный и страдательный залоги амр гоиб и нахий спрягаются подобно тем же залогам глагола жахд.
Исм заман и исм макан: مَرْمًى:
مَرْمًى؛ مَرْمَيَانِ؛ مَرَامِى
مَرْمًى на самом деле مَرْمَىٌ. Здесь (ى) имеет харакат, а перед ней стоит фатха. Поэтому (ى) изменяется в (ا) : مَرْمَيُنْ- مَرْمَاْنْ. Появилось два идущих подряд сукун между (ا) и танвин (ـٌ). (ا) опускается: مَرْمًى.
Исм алат – مِرْمًى:
مِرْمًى؛ مِرْمَيَانِ؛ مَرَامِى.
Эълал этих спряжений подобен эълалу исм заман и исм макан. Исм алат также имеет шаблон مِفْعَالٌ:
مِرْمَاءٌ؛ مِرْمَاآنِ؛ مَرَامِىُّ.
مِرْمَاءٌ в действительности был مِرْمَاىٌ. (ى) стоит после добавочной буквы (ا), поэтому (ى) изменяется в (ء): مِرْمَاءٌ.
Исм тафзил أَرْمَى:
أَرْمَى؛ أَرْمَيَانِ؛ أَرْمَوْنَ؛ رُمْيَى؛ رُمْيَيَانِ؛ رُمْيَيَاتٌ.
Эълал أَرْمَى и أَرْمَوْنَ подобен эълалу رَمَى и رَمَوْا.
Лафиф в породе يَفْعِلُ فَعَلَ
يَرْوِى رَوَى масдар رَوْىٌ и رِوَايَةٌ – передавать, рассказывать, сообщать. Из масдара образуются следующие 12 форм:
1) رَوَى – мазий | 7) اِرْوِ – амр хозир |
2) يَرْوِى – музариъ | 8) لِيَرْوِ – амр гоиб |
3) رَاوٍ – исм фаъил | 9) لاَ تَرْوِ – нахий |
4) مَرْوِىٌّ – исм мафъул | 10) مَرْوًى – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَرْوِ – жахд | 11) مِرْوًى – исм алат |
6) لاَ يَرْوِى – нафий | 12) أَرْوَى – исм тафзил |
Эълал всех этих словобразований подобен эълалу словообразований يَرْمِى رَمَى.
رَوَى в действительности رَوَىَ. (ـى) имеет харакат, перед ней стоит фатха, поэтому (ـى) изменяется в(ا) . В رَوَى (و) также имеет харакат, и перед ней стоит фатха. Однако (و) не была изменена в (ا) , поскольку в одном слове не может быть два эълала.
Исм тафзил в женском роде: رِيَّى, которое на самом деле было رُوْيَى. (و) и (يـ) встретились в одном слове, причем первая имеет сукун, а вторая – харакат. Поэтому (و) изменяется в(يـ) : رُيْيَى. Появилось условие для идгом, (ـيـ) ассимилировалось в (يـ): رُيَّى. Для (ى) предпочтитльно, чтобы перед ней была касра, Поэтому замма (ـُ) была преобразована в касру (ـِ): رِيَّى.
Мултавий в породе يَفْعِلُ فَعَلَ.
يَحِى وَحَى масдар وَحْىٌ - сообщать, ниспосылать откровение, открывать тайну. Из масдара образуются следующие 12 форм:
1) وَحَى – мазий | 7) حِ – амр хозир |
2) يَحِى – музариъ | 8) لِيَحِ – амр гоиб |
3) وَاحٍ – исм фаъил | 9) لاَ تَحِ – нахий |
4) مَوْحِىٌّ – исм мафъул | 10) مَوْحًى – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَحِ – жахд | 11) مِيحَاءٌ – исм алат |
6) لاَ يَحِى – нафий | 12) أَوْحَى – исм тафзил |
Эълал وَحَى подобен эълалу رَمَى.
يَحِى в действительности يَوْحِىُ. (و) стоит между (يـ) и (ـِ), поэтому она опускается: يَحِىُ. Здесь замма (ـُ) труднопроизносима для (ـى). Замма буквы (ـى) опускается: يَحِى. Спряжение музариъ:
يَحِى؛ يَحِيَانِ؛ يَحُونَ؛ تَحِى؛ تَحِيَانِ؛ يَحِينَ؛ تَحِى؛ تَحِيَانِ؛ تَحُونَ؛ تَحِينَ؛ تَحِيَانِ؛ تَحِينَ؛ أَحِى؛ نَحِى.
В 14 спряжениях глагола музариъ первая коренная буква (на месте ف) опущена, в 3-х спряжениях опущена 3-я коренная буква (на месте ل): 1) гоибийн; 2) мухотабийн; 3) мухотаба. Эълал этих трех спряжений подобен эълалу таких же спряжений у يَرْمِى.
Амр хозир – حِ:
حِ؛ حِيَا؛ حُوا؛ حِي؛ حِيَا؛ حِينَ.
Для образования амр обращаем внимание на окончание глагола музариъ: поскольку оно имеет слабую букву (ى), то ее опускаем: تَحِ. Приставка музариъат (تـ) опускается. После нее стоит буква, имеющая харакат, поэтому образование глагола повелительного наклонения заканчиватся: حِ. حُوا на самом деле حِيُوا. Его эълал подобен эълалу يَرْمُونَ.
Спряжение амр с присоединенным нун таъкид сакийла:
حِيَنَّ؛ حِيَانِّ؛ حُنَّ؛ حِنَّ؛ حِيَانِّ؛ حِينَانِّ.
В Т О Р А Я П О Р О Д А
Вторая порода суласий мужаррод имеет в глаголе прошедшего времени вторую коренную букву с фатхой, а глаголе настояще-будущего времени – с заммой: يَفْعُلُ فَعَلَ. Масдары этой породы имеют 15 шаблонов (16-ый шаблон - فَعَالَةٌ – прим. переводчика):
Шаблон | Пример | Значение |
فَعْلٌ | نَصْرٌ | Помогать |
فِعْلٌ | فِسْقٌ | Грешить |
فُعْلٌ | شُكْرٌ | Благодарить |
فَعَلٌ | طَلَبٌ | Требовать |
فَعِلٌ | خَنِقٌ | Душить |
فَعَالٌ | نَبَاتٌ | Расти |
فِعَالٌ | كِتَابٌ | Писать |
فُعَالٌ | صُرَاخٌ | Кричать |
فِعْلَى | ذِكْرَى | Напоминать |
فُعْلَى | بُشْرَى | Радоваться |
فُعُولٌ | خُرُوجٌ | Выходить |
فِعْلَةٌ | نِشْدَةٌ | Искать |
فُعْلَةٌ | دُعْوَةٌ | Призывать |
فِعَالَةٌ | حِرَاسَةٌ | Хранить |
فِعْلاَنٌ | كِتْمَانٌ | Скрывать |
فَعَالَةٌ | كَفَالَةٌ | Гарантировать |
Сахих породы يَفْعُلُ فَعَلَ
يَنْصُرُ نَصَرَ масдар نَصْرٌ и نُصْرَةٌ помогать, дарить победу, давать удел. Из масдара формируются 12 словообразований:
1) نَصَرَ – мазий | 7) اُنْصُرْ – амр хозир |
2) يَنْصُرُ – музариъ | 8) لِيَنْصُرْ – амр гоиб |
3) نَاصِرٌ – исм фаъил | 9) لاَ تَنْصُرْ – нахий |
4) مَنْصُورٌ – исм мафъул | 10) مَنْصَرٌ – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَنْصُرْ – жахд | 11) مِنْصَارٌ – исм алат |
6) لاَ يَنْصُرُ – нафий | 12) أَنْصَرُ – исм тафзил |
Амр хозир – اُنْصُرْ образуется следующим образом: تَنْصُرُ – мухотаб. Окончание (ر) является правильной буквой, поэтому ей придается сукун: تَنْصُرْ. Опускаем букву музариъатتا . После нее стоит буква с сукун. Вторая коренная буква (на месте ع) имеет замму. Добавляем хамзу с заммой в начало слова - اُنْصُرْ:
اُنْصُرْ اُنْصُرا اُنْصُرُوا اُنْصُرِى اُنْصُرَا اُنْصُرْنَ
Музоъаф:
رَدًَُّ يَرُدُّ масдар ردًّ مردَّةً отвергать, возвращать, возражать, отражать.
1) رَدَّ – мазий | 7) رُدَّ – амр хозир |
2) يَرُدُُّ – музариъ | 8) لِيَرُدَّ – амр гоиб |
3) رَادٌّ – исм фаъил | 9) لاَ تَرُدَّ – нахий |
4) مَرْدُودٌ – исм мафъул | 10) مَرَدٌّ – исм заман, исм макан |
5) يَرُدَّ لَمْ – жахд | 11) مِرْدَادٌ – исм алат |
6) يَرُدُّ لا – нафий | 12) أَرَدُّ – исм тафзил |
В этой породе в музоъаф во время жазм (условного наклонения) возможно 4 варианта - замма, фатха, касра, открытие идгом: لَمْ يَرُدُّ لَمْ يَرُدَّ لَمْ يَرُدِّ لَمْ يَرْدُدْ. В страдательном залоге при жазм возможны все варианты, кроме заммы. Замма недопустима. Замма появляется, если появляется замма у второй коренной буквы (на месте ع). В страдательном залоге же у второй коренной буквы заммы нет.
رَدَّ в действительности رَدَدَ. Его эълал подобен эълалу فَرَّ.
يَرُدُّ в действительности يَرْدُدُ& Его эълал подобен эълалу يَفِرُّ.
Амр хозир: رُدَّ رُدَّا رُدُّوا رُدِّى رُدَّا أُرْدُدْنَ, мухотаб, мухотабайн, мухотабийн (у амр хозир) подобен спряжениям гоиб, гоибайн, гоибийн у глагола мазий.
Мисал (و):
وَدَّ يَوُدُّ масдар وَدٌّ مَوَدَّةُ وُدٌّ وِدَادٌ – любить.
1)وَدَّ – мазий | 7) وُدَّ – амр хозир |
2) يَوُدُّ – музариъ | 8) لِيَوُدَّ – амр гоиб |
3) وَادٌّ – исм фаъил | 9) لاَ تَوُدَّ – нахий |
4) مَوْدُودٌ – исм мафъул | 10) مَوَدٌّ – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَوُدَّ – жахд | 11) مِيدَادٌ – исм алат |
6) لاَ يَوُدَّ – нафий | 12) أَوَدُّ – исм тафзил |
Ажваф:
دَامَ يَدُومُ масдар دَوْمٌ دَوَامٌ مُدَامٌ – быть постоянным.
1)دَامَ - мазий | 7) دُمْ – амр хозир |
2) يَدُومُ – музариъ | 8) لِيَدُمْ – амр гоиб |
3) دَائِمٌ – исм фаъил | 9) لاَ تَدُمْ – нахий |
4) مَدُومٌ – исм мафъул | 10) مَدَامٌ – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَدُمْ – жахд | 11) مِدَامٌ – исм алат |
6) لاَ يَدُومُ – нафий | 12) أَدَامُ – исм тафзил |
دَامَ на самом деле دَوَمَ. و имеет харакат, перед ней стоит фатха, و изменили в «алиф» - دَامَ:
دَامَ دَامَا دَامُوا دَامَتْ دَامَتَا دُمْنَ دُمْتَ دُمْتُمَا دُمْتُمْ دُمْتِ دُمْتُمَا دُمْتُنَّ دَمْتُ دُمْنَا
В девяти спряжениях вторая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат, шесть мухотаб, два мутакаллим. دُمْنَ первоначально было دَوَمْنَ. Ажваф (و) со второй коренной буквой, имеющей фатху, изменили на ажваф (و) со второй коренной буквой, имеющей замму – دَوُمْنَ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передали предыдущей букве, предварительно опустив ее харакат – دُوْمْنَ. Между (و) и (م) появилось два идущих подряд сукун. (و) опустили – دُمْنَ. (Или же второй вариант образования (دُمْنَ) состоит в следующем. و имеет харакат, перед ней стоит фатха. Поэтому و изменяем в «алиф»: دَامْنَ. Затем опускаем «алиф», поскольку появилось два идущих подряд сукун: دَمْنَ. Затем первой букве придается замма, для того, чтобы показать, что первоначально здесь имелась буква و: دُمْنَ – прим. переводчика) В остальных спряжениях эълал сходен. Страдательный залог دَامَ – دِيْمَ: возвращаем دَامَ в первоначальное состояние – دَوَمَ. Предпоследней букве даем касру – دَوِمَ. Каждой букве, стоящей перед ней придаем замму – دُوِمَ. Касра труднопроизносима для (و), поэтому ее касру передаем предыдущей букве, предварительно опустив ее харакат: دِوْمَ. (و) имеет сукун, перед ней стоит касра, поэтому (و) меняем на (ـيـ) – دِيْمَ:
دِيْمَ دِيْمَا دِيْمُوا دِيْمَتْ دِيْمَتَا دُمْنَ دُمْتَ دُمْتُمَا دُمْتُمْ دُمْتِ دُمْتُمَا دُمْتُنَّ دُمْتُ دُمْنَا
В последних 9 спряжениях вторая коренная буква (на месте ع) опущена, и они сходны с теми же спряжениями действительного залога. В действительности они: دُوِمْنَ دُوِمْتَ دُوِمْتُمَا دُوِمْتُمْ . Касра труднопроизносима для (و), ее касру опускаем: دُوْمْنَ دُوْمْتَ, Появилось два сукун между (و) и (م). (و) опускаем: دُمْنَ دُمْتَ.
يَدُومُ – глагол музариъ:
يَدُومُ يَدُومَانِ يَدُومُونَ تَدُومُ تَدُومَانِ يَدُمْنَ تَدُومُ تَدُومَانِ تَدُومُونَ تَدُومِيْنَ تَدُومَانِ تَدُمْنَ أَدُومُ نَدُومُ
В двух спряжениях вторая коренная буква опущена: в гоибат и мухотабат. يَدُومُ в действительности يَدْوُمُ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: يَدُومُ. يَدُمْنَ تَدُمْنَ первоначально были يَدْوُمْنَ تَدْوُمْنَ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: يَدُوْمْنَ تَدُوْمْنَ Между (و) и (م) образовались идущие подряд два сукун., поэтому опускаем (و): يَدُمْنَ تَدُمْنَ.
Мажхул – يُدَامُ. يَدُومُ возвращаем в первоначальное состояние – يَدْوُمُ. Предпоследней букве даем фатху – يَدْوَمُ. Букве музариъат даем замму – يُدْوَمُ. Харакат (و) передаем предыдущей букве: يُدَوْمُ. (و) меняем на букву, сходную по форме харакату предыдущей буквы (фатха), т.е. на алиф – يُدَامُ:
يُدَامُ يُدَامَانِ يُدَامُونَ تُدَامُ تُدَامَانِ يُدَمْنَ تُدَامُ تُدَامَانِ تُدَامُونَ تُدَامِيْنَ تُدَامَانِ تُدَمْنَ أُدَامُ نُدَامُ.
В гоибат и мухотабат вторая коренная буква опущена: в действительности они يُدْوَمْنَ تُدْوَمْنَ. (و) меняем на алиф. Появилось два идущих подряд сукун, поэтому алиф опускаем.
دَائِمٌ фаъил, на самом деле было دَاوِمٌ. (و) стоит после добавочной буквы алиф, поэтому (و) меняем на хамзу: دَائِمٌ.
مَدُومٌ исм мафъул, первоначально было مَدْوُومٌ. Замма труднопроизмносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: مَدُوْوْمٌ. Между двумя (و) появилось два сукуна. Поэтому одну букву (و) опускаем: مَدُومٌ. По мнению имама Ахфаша опускается первая (و), по мнению имама Сибавайха - вторая (و).
Жахд:
لَمْ يَدُمْ لَم يَدُومَا لَم يَدُومُوا لَم تَدُم لَم تَدُومَا لَم يَدُمْنَ لَم تَدُم لَم تَدُومَا لَم تَدُومُوا لَم تَدُومِى لَم تَدُومَا لَم تَدُمْنَ لَم أَدُمْ لَم نَدُمْ.
В семи спряжениях вторая коренная буква опущена: гоиб, гоиба, гоибат, мухотаб, мухотабат, два мутакаллим. لَمْ يَدُمْ перед присоединением (لَم) имел вид يَدُومُ. После присоединения (لَم) окончание (م) получило сукун: لَم يَدُوْمْ. Появилось два сукун, поэтому (و) опустили.
Нафий в спряжениях и эълал подобен музариъ.
Амр хозир دُمْ. تَدُومُ – мухотаб. Окончание (م) – правильная буква. Придаем ей сукун: تَدُوْمْ. Появилось два сукун, поэтому (و) опустили: تَدُمْ. Букву музриъат (ت) опустили. После нее стоит буква, имеющая харакат – образование амр закончилось – دُمْ:
دُمْ دُومَا دُومُوا دُمِى دُومَا دُمْنَ.
دُمْ в действительности أُدْوُمْ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: أُدُوْمْ. Появилось два идущих подряд сукун, (و) опустили: أُدُمْ. Надобность в хамзе пропал, поэтому ее опустили: دُمْ.
Нун таъкид хафийфа:
دُومَنْ دُومُنْ دُومِنْ.
Нун таъкид сакийла:
دُومَنَّ دُومَانِّ دُومُنَّ دُومِنَّ دُومَانِّ دُمْنَانِّ.
Спряжения амр гоиб и нахий в обоих залогах подобны спряжениям жахд.
Исм заман, исм макан: مَدَامٌ مَدَامَانِ مَدَائِمُ. مَدَامٌ первоначально было مَدْوَمٌ. Харакат буквы (و) передали предыдущей букве. (و) изменили на букву, сходную по форме с харакатом (фатха), предыдущей ей буквы т.е. на алиф: مَدَامٌ. مَدَائِمُ в действительности مَدَاوِمُ, подобно эълалу دَائِمٌ.
Исм алат: مِدَامٌ مِدَامَانِ مَدَائِمُ, эълал подобен эълалу исм заман-исм макан.
Исм тафзил:
أَدْوَمُ أَدْوَمَانِ أَدْوَمُونَ دُومَى دُومَيَانِ دَومَيَاتٌ
Эълал подобен эълалу исм заман-исм макан.
Накис فَعَلَ يَفْعُلُ
دَعَا يَدْعُو масдар دَعْوَةٌ – звать на обед, دُعْوَةٌ – призывать к работе.
1) دَعَا – мазий | 7) اُدْعُ – амр хозир |
2) يَدْعُو – музариъ | 8) لِيَدْعُ – амр гоиб |
3) دَاعٍ – исм фаъил | 9) لاَ تَدْعُ – нахий |
4) مَدْعُوٌّ – исм мафъул | 10) مَدْعً – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَدْعُ – жахд | 11) مِدْعً – исм алат |
6) لا يَدْعُو- нафий | 12) أَدْعَى – исм тафзил |
دَعَا на самом деле دَعَوَ. (و) имеет харакат, перед ней стоит фатха – ее изменили на алиф: دَعَا.
Правило: Алиф, образованный из (و) пишется в виде алиф, а не как в слове رَمَى.
Мазий:
دَعَا دَعَوَا دَعَوْا دَعَتْ دَعَتَا دَعَوْنَ دَعَوْتَ دَعَوْتُمَا دَعَوْتُمْ دَعَوْتِ دَعَوْتُمَا دَعَوْتُنَّ دَعَوْتُ دَعَوْنَا.
В трех спряжениях третья коренная буква опущена: гоибийн, гоиба, гоибатайн. دَعَوْا первоначально было دَعَوُوْا, دَعَتْ دَعَتَا - دَعَوَتْ دَعَوَتَا. (و) имеет харакат, перед ней стоит фатха, (و) меняем на алиф: دَعَاْوْا دَعَاْتْ دَعَاْتَا, Появилось два идущих подряд сукун - (و) опускаем: دَعَوْا دَعَتْ دَعَتَا.
Мажхул دَعَا – دُعِىَ. دَعَا возвращаем в первоначальное состояние – دَعَوَ. Предпоследней букве даем касру – دَعِوَ. Каждой предыдущей ей букве придаем замму – دُعِوَ. Перед (و) нет заммы, причем сама буква (و) появилась извне и стоит после касры. (و) меняем на (ـيـ) - دُعِىَ.
Правило: Если (و) появляется извне и стоит после касры, то она всегда изменяется на (ـيـ).
Спряжение мажхула глагола мазий:
دُعِىَ دُعِيَا دُعُوا دُعِيَتْ دُعِيَتَا دُعِيْنَ دُعِيْتَ دُعِيْتُمَا دُعِيْتُمْ دُعِيْتِ دُعِيْتُمَا دُعِيْتُنَّ دُعِيْتُ دُعِيْنَا.
В одном спряжении – гоибийн – опущена третья коренная буква. دُعُوا в действительности دُعِوُوا. (و) появилась извне после касры, ее изменили на (ـيـ): دُعِيُوا, Эълал сходен с эълалом رُمِيُوا.
Музариъ:
يَدْعُو يَدْعُوَانِ يَدْعُونَ تَدْعُو تَدْعُوَانِ يَدْعُونَ تَدْعُو تَدْعُوَانِ تَدْعُونَ تَدْعِيْنَ تَدْعُوَانِ تَدْعُونَ أَدْعُو نَدْعُو.
В трех спряжениях опущена вторая коренная буква: гоибийн, гоибат, мухотаба. يَدْعُونَ تَدْعُونَ в действительности تَدْعُوُونَ يَدْعُوُونَ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму опускаем. تَدْعُوْوْنَ يَدْعُوْوْنَ. Появилось два сукун, идущих подряд между двумя (و). Первую (و) опустили: يَدْعُونَ تَدْعُونَ. تَدْعِيْنَ первоначально было تَدْعُوِيْنَ. Касра труднопроизносима для (و), касру передали предыдущей букве, предварительно опустив ее харакат: تَدْعِوْيْنَ. (و) имеет сукун, перед ней стоит касра, (و) изменяем в (ـيـ): تَدْعِييْنَ. Появилось два идущих подряд сукун между двумя (ـيـ). Первую (ـيـ) опустили: تَدْعِيْنَ.
Мажхул يَدْعُو – يُدْعَى. Возращаем يَدْعُو в первоначальное состояние – يَدْعُوُ. Предпоследней букве придаем фатху – يَدْعَوُ. Придаем букве музариъат замму: يُدْعَوُ. (و) стала четвертой буквой, причем перед ней нет заммы - (و) меняем на (ـيـ): يُدْعَىُ. (ـيـ) имеет харакат, перед ней стоит фатха - (ـيـ) меняем на алиф:
يُدْعَى يُدْعَيَانِ يُدْعَوْنَ تُدْعَى تُدْعَيَانِ يُدْعَيْنَ تُدْعَى تُدْعَيَانِ تُدْعَوْنَ تُدْعَيْنَ تُدْعَيَانِ تُدْعَيْنَ أُدْعَى نُدْعَى.
Правило: Если (و) является четвертой буквой, а перед ней стоит буква, не имеющая замму, то (و) всегда изменяется на (ـيـ), как в примере с يُدْعَى.
В трех спряжениях страдательного залога третья коренная буква опущена: в гоибийн, мухотабийн, мухотаба. Глагол мухотаба сходен с мухотабат.
Исм фаъил دَاعٍ первоначально был دَاعِوٌ. (و) появилась извне после касры - (و) меняем на (ـيـ) ® دَاعِىٌ ® دَاعِيُنْ. Замма труднопроизносима для (ـيـ) - опускаем замму (ـيـ) ® دَاعِيْنْ. Между (ـيـ) и нун появилось два идущих подряд сукун - опускаем (ـيـ) ® دَاعِنْ ® دَاعٍ:
دَاعٍ دَاعِيَانِ دَاعُونَ دَاعِيَةٌ دَاعِيَتَانِ دَاعِيَاتٌ.
Исм мафъул مَدْعُوٌّв действительности مَدْعُوْوٌ. Первая (و) ассимилирована во вторую (و) ® مَدْعُوٌّ:
مَدْعُوٌّ مَدعُوَّانِ مَدْعُوُّونَ مَدْعُوَّةٌ مَدْعُوَّتَانِ مَدْعُوَّاتٌ.
Жахд:
لَم يَدْعُ لَم يَدْعُوَا لَم يَدْعُوا لَم تَدْعُ لَم تَدْعُوَا لَم يَدْعُونَ لَم تَدْعُ لَم تَدْعُوَا لَم تَدْعُوا لَم تَدْعِى لَم تَدْعُوَا لَم تَدْعُونَ لَم أَدْعُ لَم نَدْعُ.
لَم يَدْعُ первоначально было (глагол музариъ) يَدْعُوُ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму опустили: يَدْعُوْ. После присоединения لَم, последняя слабая буква была опущена: لَم يَدْعُ.
Мажхул:
لَم يُدْعَ لَم يُدْعَيَا لَم يُدْعَوْا لَم تُدْعَ لَم تُدْعَيَا لَم يُدْعَيْنَ لَم تُدْعَ لَم تُدْعَيَا لَم تُدْعَوْا لَم تُدْعَىْ لَم تُدْعَيَا لَم تُدْعَيْنَ لَم أُدْعَ لَم نُدْعَ.
Нафий во всех случаях подобен музариъ.
Амр хозир اُدْعُ. تَدْعُو – мухотаб, окончание – накис. Опускаем слабую букву (و) - تَدْعُ. Опускаем букву музариъат (ت). После нее стоит буква с сукун. Вторая коренная буква имеет замму, поэтому в начало слова присоединяем хамзу с заммой - أُدْعُ:
أُدْعُ أُدْعُوَا أُدْعُوا أُدْعِى أُدْعُوَا أُدْعُونَ.
Нун таъкид хафийфа:
أُدْعُوَنْ أُدْعُنْ أُدْعِنْ&
Нун таъкид сакийла:
أُدْعُوَنَّ أُدْعُوَانِّ أُدْعُنَّ أُدْعِنَّ أُدْعُوَانِّ أُدْعُوْنَانِّ&
Амр гоиб, маълум и мажхул глагола нахий спрягается подобно жахд.
Исм заман, исм макан مَدْعً مَدْعَيَانِ مَدَاعىِ. مَدْعً в действительности مَدْعَوٌ. (و) имеет харакат, перед ней стоит фатха - (و) поменяли на алиф – مَدْعَاْنْ. Между алиф и танвином появилось два идущих подряд сукун – опускаем алиф – مَدْعً.
Исм алат: مِدْعً مِدْعَيَانِ مَدَاعِى. Эълал подобен эълалу исм заман, исм макан.
Исм тафзил:
أَدْعَى أَدْعَيَانِ أَدْعَيْنَ دُعْيَى دُعْيَيَانِ دُعْيَيَاتٌ.
(أَدْعَوْنَ - (و) четвертая буква, перед ней нет заммы – ее меняем на (ـيـ): أَدْعَيْنَ – прим. переводчика.)
Во второй породе нет ажваф (ـيـ), накис (ـيـ), лафиф и мултавий.
Т Р Е Т Ь Я П О Р О Д А
В третьей породе суласий мужаррод в глаголах прошедшего и настояще-будущего времен вторая коренная буква имеет фатху - فَعَلَ يَفْعَلُ. Масдары этой породы имеют 10 шаблонов:
Шаблон | Пример | Значение |
فَعْلٌ | مَنْعٌ | Препятствовать |
فُعُولٌ | سُنُوحٌ | Появляться (на вид) |
فُعَالَةٌ | مُهَارَةٌ | Быть мастером дела |
فَعَالَةٌ | دَعَابَةٌ | Говорить мягко |
فِعَالَةٌ | رِعَايَةٌ | Соблюдать |
فُعْلٌ | سُحْرٌ | Колдовать |
فَعَالٌ | ذَهَابٌ | Уходить |
فُعَالٌ | سُؤَالٌ | Спрашивать |
فُعْلاَنٌ | طُغْيَانٌ | Переходить границы |
فُعْلَةٌ | رُؤْيَةٌ | Видеть |
В этой породе фатха второй коренной буквы глагола музариъ изменена из касры. Поскольку глаголы этой породы во второй и третьей коренной буквах имеют хуруфи халк (гортанные буквы), глаголе музариъ трудно произносить после касры эти гортанные буквы. Поэтому в глаголе музариъ касра была изменена на фатху. Гортанных букв 6: ء ه ح خ ع غ.
Сахих породы فَعَلَ يَفْعَلُ
مَنَعَ يَمْنَعُ масдар مَنْعٌ препятствовать.
1) مَنَعَ – мазий | 7) اِمْنَعْ – амр хозир |
2) يَمْنَعُ – музариъ | 8) لِيَمْنَعْ – амр гоиб |
3) مَانِعٌ – исм фаъил | 9) لا تَمْنَعْ – нахий |
4) مَمْنُوعٌ – исм мафъул | 10) مَمْنَعٌ исм заман, исм макан |
5) لَم يَمْنَعْ – жахд | 11) مِمْنَاعٌ- исм алат |
6) لا يَمْنَعُ – нафий | 12) أَمْنَعُ – исм тафзил |
Мисал
وَضَعَ يَضَعُ масдар وَضَعٌ класть.
1) وَضَعَ – мазий | 7) ضَعْ – амр хозир |
2) يَضَعُ – музариъ | 8) لِيَضَعْ – амр гоиб |
3) وَاضِعٌ – исм фаъил | 9) لا تَضَعْ – нахий |
4) مَوْضُوعٌ – исм мафъул | 10) مَوْضِعٌ исм заман, исм макан |
5) لَم يَضَعْ – жахд | 11) - مِيضَاعٌ исм алат |
6) لا يَضَعُ – нафий | 12) أَوْضَعُ – исм тафзил |
يَضَعُ на самом деле يَوْضَعُ. (و) стоит между буквой музариъат и предполагаемой (такдирий) касрой. (و) опустили: يَضَعُ.
مِيْضَاعٌ на самом деле مِوْضَاعٌ. Эълал подобен эълалу مِيثَابٌ.
Накис:
رَعَى يَرْعَى масдар رِعَايَةٌ соблюдать (например, соблюдать уважение).
1) رَعَى – мазий | 7) اِرْعَ – амр хозир |
2) يَرْعَى – музариъ | 8) لِيَرْعَ – амр гоиб |
3) رَاعٍ- исм фаъил | 9) لا تَرْعَ – нахий |
4) مَرْعِيٌّ – исм мафъул | 10) مَرْعًى - исм заман, исм макан |
5) لَم يَرْعَ- жахд | 11) مِرْعًى – исм алат |
6) لا يَرْعَى – нафий | 12) أَرْعَى - исм тафзил |
رَعَى يَرْعَى в действительности رَعَىَ يَرْعَىُ. (ـيـ) имеет харакат, перед ней стоитфатха, (ـيـ) меняем на алиф: رَعَى يَرْعَى.
Спряжение رَعَى подобно спряжению رَمَى.
Спряжение музариъ:
يَرْعَى يَرعَيَانِ يَرْعَوْنَ تَرْعَى تَرْعَيَانِ يَرْعَيْنَ تَرْعَى تَرْعَيَانِ تَرْعَوْنَ تَرْعَيْنَ تَرْعَيَانِ تَرْعَيْنَ أَرْعَى نَرْعَى.
Третья коренная буква опущена в спряжениях гоибийн, мухотабийн, мухотаба. Примеры всех словообразований пройдены.
В третьей породе музоъаф, ажваф, лафиф, мултавий отсутствуют.
Дата добавления: 2018-05-09; просмотров: 572; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!