МНОГОЗНАЧНЫЕ СЛОВА (ПОЛИСЕМЫ)



Лекция 6. СЕМАСИОЛОГИЯ

Семасиология (词义学)—наука означении слов и номинативных словосочетаний, изучающая словарный состав языка с его внутренней, содержательной стороны.

Китайский язык представляет собой широко разветвленную систему значений. Значение слова определяется тем понятием, которое обозначается посредством этого слова. Понятие — категория логическая, слово с его значением— категория лингвистическая. С точки зрения внутренней формы, смыслового содержания слово называют семемой, а с точки зрения внешней формы, звуковой оболочки — лексемой. Таким образом, слову присуща „исконная двухсторонняя сущность: с одной стороны — материальное звуковое оформление, с другой — одинаково понимаемый носителями языка, общественно закрепленный за словом смысл.

Обычно слово представляет собой разветвленную систему различных типов лексических значений, в совокупности формирующих его смысловую структуру. Лексические значения слова, будучи внутренне связаны между собой, образуют целостное единство.Прежде всего, обычно выделяют предметно-логическое (номинативное) значение, составляющее основное понятийное ядро слова. Поскольку слово нередко помимо основного значения обладает также и добавочными значениями, можно вычленить значения, связанные с эмоционально-оценочными и функционально-стилистическими характеристиками слова.

ПРЕДМЕТНО-ЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ理性义

В смысловой структуре слова наиболее определенно и отчетливо выступает и в силу этого легко вычленяется предметно-логическое (номинативное) значение.

Обычно, если не считать междометия, предметно-логическое значениеотдельно взятого слова передает выражаемое им понятие. Оно является основным, наиболее устойчивым значением слова.Будучи семантическим ядром лексической единицы, номинативное значение объединяет в единое целое все присущие данному слову значения.

В китайских толковых словарях номинативное значение бывает, как правило, указано в качестве первого значения. Например, 年 — единица времени, в течение которого Земля совершает оборот вокруг Солнца.

ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЕ ЗНАЧЕНИЕ感情色彩

Посредством языка человек не только выражает мысли, но также передает свои чувства и волю. Поэтому, кроме основного, предметно-логического значения, слово может иметь также и добавочное, эмоциональное значение. Эмоционально-оценочным значением можно назвать значение, передающее чувственное, субъективное отношение человека к предметам, явлениям действительности. Эмоциональная окраска может быть позитивной и негативной.

Следующие слова обладают эмоционально-оценочным значением:

可爱 милый, любимый; 美妙 прекрасный, прелестный; 讨厌 надоедливый, противный; 财迷 скряга, жмот; 酒鬼 пьяница, пропойца; 笨蛋 тупица, дурак; 寄生虫 дармоед, паразит.

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ语体色彩

Слово, относясь к определенной сфере общения, к конкретному стилю речи, приобретает тем самым стилистическое значение, или, говоря иначе, стилистическую окраску. Функционально-стилистическим значением следует назвать значение, которое слово получает в силу преимущественного употребления в определенной области речевого общения, в определенном функциональном стиле.

С точки зрения стилистической отнесенности, слова, имеющие функционально-стилистическое значение, обычно противопоставляются словам нейтральным, относящимся к межстилевой лексике литературного языка.

Следующие слова имеют функционально-стилистическое значение:

宣传 – пропаганда, агитация, 改革– реформа, 访问– визит и т.д. – публицистический стиль (стиль массмедиа) 政论语体

高血压症–гипертония; 自动化- автоматизация. – научно-технический стиль.

通知– сообщение, уведомление;申请(表) – заявление – официально-деловой.

啥–什么(啥事что за дело?);吹牛 – хвастаться; 拍马屁pāimǎpì–подлизываться, подхалимничать. – разговорный стиль.

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

На основе значений, возникающих внутри отдельно взятого слова, а также тех связей и отношений, которые существуют между словами в пределах словарного состава языка, можно выделить следующие семантические типы лексических единиц: однозначные слова (моносемы), многозначные слова (полисемы), равнозвучащие слова (омонимы), равнозначные слова (синонимы), контрастные слова (антонимы).

ОДНОЗНАЧНЫЕ СЛОВА (МОНОСЕМЫ)

Однозначное слово (单义词)— это слово, имеющее одно лексическое значение. Оно четко соотносится с обозначаемым предметом мысли и имеет вполне определенные смысловые границы.

К однозначным словам относятся названия многих растений, птиц и животных: 小麦, 松树, 水牛, 骆驼; а также названия некоторых предметов домашнего обихода: 桌子, 床头柜, 枕头.

Однозначность — одно из основных свойств, предъявляемых к терминологической лексике. Поэтому подавляющее большинство терминов — это слова однозначные:圆周, 电子, 动词. К однозначным словам относят также существительные собственные: имена и фамилии людей, а также географические названия: 上海、李白、黄河。

МНОГОЗНАЧНЫЕ СЛОВА (ПОЛИСЕМЫ)

Многозначное слово (多义词) — это слово, обладающеенесколькимилексическимизначениями. Этизначенияявляются дериватами («производными») основного значения и сохраняютмеждусобойопределенныесемантическиеотношения.Многозначность слова — это результат эволюции его значения. В китайском языке многозначность в большей степени характерна для однослогов. Тем не менее, среди сложных слов тоже немало многозначных лексических единиц.

Основные типы полисемии. Многозначность слово приобретает не сразу, слова не рождаются многозначными. Возьмем в качестве примера исходный элемент短1) короткий; → От него развилось второе значение 2) недоставать, не хватать这一套书短了一本, от которого в свою очередь появилось третье значение →3) недостаток, порок; минус补短 – восполнять недостатки

Этот тип полисемии называется цепочечной, поскольку каждое последующее значение непосредственно вытекает из предыдущего.

При образовании многозначного слова может действовать следующая закономерность: производные значения опираются на одно исходное.

Например, исходным значением слова 跑является

1) Бежать赛跑

На него опираются производные значения:

2) Ехать, мчаться;火车飞跑 поезд мчится

3) убегать, обращаться в бегство犯人跑了 – преступник бежал

4) гоняться, носиться в поисках, разыскивать跑材料разыскивать материал

5) разносить, развозить;跑文书 разносить официальные бумаги, работать курьером.

6) сбегать, утечка那管子跑气 из той трубы утечка газа.

Все значения мотивированы центральным исходным. Данный тип полисемии называется радиальным, поскольку все производные значения "расходятся" как бы радиусами от основного — центрального.

Часто бывает такое, что в одном слове отдельные значения связаны между собой по радиальному типу, а другие по цепочечному. Такая система значений называется радиально-цепочечной полисемией.

Глаголы с особо широкой семантикой. В китайском языке есть ряд многозначных слов с особо широкой семантикой, как, например, глаголы 打、发、开. В зависимости от сочетания с разными словами они переводятся по-разному.

Законы развития значения слова. В ходе развития лексики значения слов изменяются, причем это происходит по следующим основным законам:

1. Сужение.

Сужение значения есть переход от более общего к более частному. Так, например, слово禽qínимеет два значения:

1) птицы и звери; животные(древнее)本义:走兽zǒushòu总名общее название зверей

2) 鸟类的总称птицы, пернатые家禽 домашняя птица水禽 водоплавающие птицы

Расширение.

При расширении значения происходит переход от частного к более общему:

灾本义: 火灾→灾害бедствие 旱~|水~

Смещение.

Смещение значения есть его изменение. Оно имеет разновидности: метафора и сине́кдоха. При метафоре происходит перенос наименования того или иного предмета или явления на другой предмет или явление, в основе лежит их сходство по форме, внешнему виду, признакам.

近视 1) близорукий视力缺陷的一种。→ 2) 喻人眼光短浅。недальновидный.

风声:刮风的声音вой ветра →传播出来的消息молва, слухи

Особым видом смещения значения, является синекдоха. При этом, называя часть, имеют в виду целое, или, называя целое, имеют в виду его часть.

柴米cháimǐ木柴和米粮→日常生活的必需品。хворост (топливо) и рис (обр. в знач.: предметы первой необходимости)


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 3155; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!